Начало / Новини / Архив / Архив на Горещи новини / Предстои третата група редовни кандидатстудентски изпити

   
Предстои третата група редовни кандидатстудентски изпити

Втората изпитна сесия продължава в неделя, 01 юли 2012 г. с изпити по Испански език (9.00 часа) и Италиански език (14.00 часа).

Конкурсният изпит по испански език се провежда в рамките на изучавания в средното общообразователно училище лексико-граматичен материал, разширен до активното владеене на около 8000 думи и изрази, което предполага допълнителни самостоятелни занимания и четене на оригинална литература. Целта на изпита е да се проверят езиковите знания и умения на кандидат-студентите. Изпитът се състои от следните елементи: разбиране при четене, лексикални и граматични задачи към текста за разбиране, текст с пропуснати думи, граматични упражнения и съчинение. Максималният брой точки е 100.

Разбиране при четене и задачи към теста (времетраене - 45 минути) се състои от:

- оригинален текст с обем около 30 машинописни реда, върху който са зададени 5 въпроса. Отговорите могат да бъдат от два типа – 1) вярно /нявярно и 2) три отговора, единият от които е верен. Максимален брой точки - 10.

- към същия текст са формулирани до 15 лексикални и граматични задачи, за всяка от които се дават 1 или 2 точки в зависимост от степента на трудност. Максимален брой точки - 20.

Текст с пропуснати думи и граматични упражнения (времетраене - 30 минути)

Текстът с пропуснати думи е с обем около 20 машинописни реда. Броят на пропуснатите думи е 10 и за всяка от тях са предложени по 3 варианта, като само един е верен. Максимален брой точки - 10.

Граматични упражнения: за всяка задача се дават 1 или 2 точки в зависимост от степента на трудност. Максимален брой точки - 20.

Съчинение с обем от 180-200 думи върху въпрос, свързан с текста за разбиране. В края на съчинението кандидат-студентът трябва да посочи в скоби броя на използваните думи. Времетраене - 45 минути. Максимален брой точки - 40.

Кандидатите трябва да са овладели практически следния материал по граматика:

1. Глагол. Образуване и употреба на: глаголните времена на изявителното и на подчинителното наклонение; императив; нелични форми (инфинитив, деепричастие и причастие); перифрастични конструкции; залог на глагола.

2. Съществително име. Род и число на съществителното име. Употреба на членната форма.

3. Прилагателно име. Съгласуване на прилагателното със съществителното име. Степени за сравнение. Числителни: редни и бройни.

4. Местоимения: лични, притежателни, показателни, относителни, неопределителни, въпросителни.

5. Наречие. Степени за сравнение.

6. Съюз.

7. Предлог.

8. Понятие за изречение. Видове изречения. Състав на простото изречение: главни и второстепенни части на простото изречение. Съгласуване на подлога със сказуемото.

9. Видове сложни изречения: сложно съчинено и сложно съставно. Видове подчинени изречения (за цел, за отстъпване, условни, определителни и т.н.).

10. Пряка и непряка реч. Съгласуване на времената.

Методически указания

За успешното полагане на кандидатстудентския изпит се препоръчват следните форми на подготовка:

1. За разбиране при четене се препоръчва на кандидат-студентите да работят самостоятелно с оригинални текстове, като се стараят да извличат основната информация на базата на смислов анализ.

2. За лексикалните и граматични задачи е необходимо кандидат-студентите да са овладели основния лексикален и граматичен материал.

3. За съчинението е необходимо да се изградят умения за изразяване в писмен вид на собствено мнение при уместна и правилна употреба на езиковите средства. Препоръчва се четене на оригинални текстове на испански език и писане на съчинения по зададени теми.

Критерии за оценяване

1. Разбиране при четене и задачи към текста.

1.1. При въпросите за разбиране за всеки грешен отговор се отнемат по 2 точки.

1.2. При лексикалните и граматичните задачи към текста за всяка допусната грешка се отнемат 1 или 2 точки в зависимост от степента на трудност на задачата.

2. Текст с пропуснати думи и граматични упражнения.

2.1. Текст с 10 пропуснати думи. За всяка допусната грешка се отнема 1 точка.

2.2. Граматични упражнения. Отнемат се 1 или 2 точки в зависимост от степента на трудност.

3. Съчинение. Оценява се по схема въз основа на следните критерии: придържане към темата, смислова и формална свързаност на текста, оригиналност, богатство и прецизност на изказа, правилна употреба на езиковите средства, правопис и пунктуация. Несъобразяването с изисквания обем се санкционира. Допълнително се въвежда и специално разработена схема за бонификации.

Общата оценка на изпита се образува по следния начин: 38 точки съответстват на оценка 3,00. За всяка следваща точка се добавят по 0,05 към оценката. 98, 99 и 100 точки съответстват на отличен 6,00.

Начин на провеждане на изпита

Времетраене на изпита - около 120 минути. Преподавателите в залата дават разяснения на български език. Работи се само с химикалка син цвят. Всяка следа от молив, гума, коректор и други средства за изтриване в черновата и беловата води до анулиране на изпита.

Материалите се раздават на три етапа:

1) разбиране при четене, лексикални и граматични задачи към текста за разбиране;

2) текст с пропуснати думи и граматични упражнения;

3) съчинение.

След изтичане на определеното време листовете се прибират в плика.

Върху листовете с материалите кандидат-студентът написва саморъчно "Кандидатстудентски изпит по испански език" и датата на изпита.

В края на изпита пликовете се предават на квесторите.

Кандидатстудентският изпит по Италиански език ще започне в 14.00 часа.

Конкурсният изпит по италиански език се провежда в рамките на изучавания в средното общообразователно училище лексико-граматически материал, разширен до активното владеене на около 4000 думи и изрази, което предполага допълнителни занимания и четене на оригинална литература. Изпитът се състои от диктовка, преразказ на прочетен текст, превод от италиански на български език и езиков тест. Общата продължителност на изпита е 4 часа.

Диктовка (с обем до 20 машинописни реда) има за цел да провери доколко кандидатът правилно възприема италианската реч и владее италианския правопис.

В преразказа (на текст с обем до 1 машинописна страница) се проверява умението на кандидата да предава цялостно и свързано съдържанието на два пъти прочетен текст. За преразказ се дава непознат текст по тематика, застъпена в програмата на СОУ.

Преводът (с обем 20-25 машинописни реда) от италиански на български се извършва без речник. С него се цели да се провери владеенето на лексическия и граматическия материал и предаването на правилен български език на оригинален италиански текст.

Езиков тест (състоящ се от 2 абзаца по 10 реда) има за цел да провери познанията на кандидат-студентите по граматика и лексика на съвременния италиански език.

Кандидат-студентите трябва да са овладели практически следния граматически материал:

1. Член: определителен, неопределителен. Членувани предлози

2. Съществителни имена: род, число, неправилно образуване на множествено число, неизменяеми съществителни. Умалителни, гальовни, увеличителни и т.н. форми на съществителни имена

3. Прилагателни имена: качествени прилагателни, степени за сравнение. Притежателни, показателни, неопределителни, въпросителни прилагателни

4. Числителни имена

5. Лични местоимения

6. Относителни, притежателни, показателни, въпросителни, неопределителни местоимения

7. Глагол: спрежение, лице, число, време (прости и сложни времена), наклонение. Видове глаголи (спомагателни, преходни, непреходни, възвратни, безлични). Залог на глагола. Причастие, деепричастие

8. Съгласуване на времената

9. Употреба на наклоненията (индикатив, конюнктив, императив, кондиционал) в главни и подчинени изречения

10. Употреба на инфинитива, причастията и деепричастията

11. Превръщане на пряка реч в непряка

12. Наречия

13. Предлози - употреба

14. Съюзи - употреба

Критерии за оценяване

1. Диктовка. За всяка погрешно написана дума оценката се намалява с 0,25. При повторно сгрешаване на същата дума грешката не се отчита отново. Две ударения се считат за една грешка.

2. Преразказ. Сюжетът на текста е разчленен на няколко основни момента. При непредаването, непълното или погрешното предаване на един от тях оценката се намалява с 0,50. За граматическа или лексикална грешка в зависимост от нейната сериозност се отнемат от 0,25 до 0,50. За езиково богатство и изразителност на стила може да се даде бонификация до 0,50.

3. Превод. За пропусната или неправилно преведена дума оценката се намалява с 0,25, за пропуснато или неправилно преведено кратко просто изречение или част от сложно изречение - с 0,50, а за пропуснато или неправилно преведено изречение - с 1,00.

4. Езиков тест. Проверка на граматическите и лексикалните знания, като в свързан текст пропуснатите елементи се попълват:

а ) чрез избор на верния от няколко дадени варианта;

б ) кандидатът сам определя верния елемент.

Критериите за оценяване се определят от изпитната комисия съобразно конкретния текст. Общата оценка на писмения изпит е средноаритметичното от оценките на четирите му съставни елемента.

Методически указания

За успешното полагане на кандидатстудентския изпит се препоръчват следните форми на подготовка:

1. За диктовката е необходимо да се правят системни упражнения с оглед развиване на умението за писмено възпроизвеждане на слухово възприета реч. Уместни са и всякакви разнообразни упражнения за сигурно овладяване на италианския правопис.

2. За преразказа трябва да се правят упражнения , насочени към развиване на умение за изчерпателно предаване на сюжета на кратък разказ, анекдот, самостоен откъс от по-голямо произведение и др. на правилен италиански език. Особено внимание да се обръща на точното отчитане и възпроизвеждане на основните моменти в развитието на фабулата, без да се излиза извън нейните рамки.

3. За превода е препоръчително да се правят упражнения с цел да се постигне максимално пълно и точно предаване на дадения оригинален италиански текст на правилен и изразителен български език. Кандидатът трябва да се пази в еднаква степен както от прекалено отдалечаване от оригинала, така и от ненужен буквализъм, който би попречил за пълноценното възприемане на превода.

4. За езиковия тест е необходимо да се правят упражнения, насочени към усвояване и адекватна употреба на граматически форми и лексикални единици.