Начало / Университетът / Факултети / Факултет по класически и нови филологии / Новини / Периодични обяви на ФКНФ / MP_KSK_2020 / Приложна лингвистика

   

Срок на обучение: 2 семестъра (за филолози);

 

3 семестъра (за неспециалисти)

 

Форма на обучение: редовна

 

Прием в програмата: от зимен семестър (за филолози)

 

от летен семестър (за неспециалисти)

 

 

 

Ръководител: доц. д-р Донка Мангачева

 

тел.: 02/9308 334

 

e-mail:mangacheva@uni-sofia.bg

 

www.lita-edu.eu

 

 

 

Магистърската програма Приложна лингвистика е с интердисциплинарен характер и е предназначена за специалисти – филолози, завършили квалификационната степен „бакалавър“, както и за неспециалисти – бакалаври от други хуманитарни специалности, владеещи испански език. Тя предлага широкомащабна платформа за надграждане на знанията и уменията на магистрантите в основни области на приложното езикознание – лингвистика, комуникация, превод и редактиране.

 

 

 

Основната цел на програмата е подготовката на висококвали- фицирани специалисти с изграден подход към теоретичните и практическите проблеми на езика, на превода и на комуникацията в междукултурен и междуличностен аспект, съобразен със съвременните потребности на обществото. Тя съчетава три специализиращи модула (ЛИНГВИСТИКА, КОМУНИКАЦИЯ и Превод и редактиране с чужд език), с което дава възможност на магистрантите да усвоят най-новите постижения в посочените области, за да се превърнат в активни участници в съвременната мултикултурна среда.

 

Приложна лингвистика е действаща магистърска програма с ежегоден прием от 2004 г.

 

Учебният план предвижда за неспециалистите задължителен начален подготвителен модул в продължение на един семестър. Обучението в Подготвителния базов модул се осъществява през летния семестър на учебната година преди началото на учебния процес в Магистърската програма по приложна лингвистика. Подготвителният базов модул включва основни дисциплини от Учебния план на бакалавърската степен на специалността Испанска филология. Обучението се осъществява по учебните програми на тези дисциплини в ОКС „бакалавър“, като кредитите, които се набират от този модул, са 30.

 

Титулярите на всички дисциплини са водещи специалисти в съответната област. Отвореният и гъвкав формат на програмата дава възможност на магистранта да състави сам учебния си план по приоритети.

 

Програмата е организирана в един основен модул с минимален брой задължителни дисциплини, който се надгражда с един от трите специализиращи модула (ЛИНГВИСТИКА, КОМУНИКАЦИЯ и Превод и редактиране с чужд/ испански език). Във всеки от специализиращите модули се предлага и избор на предпочитани дисциплини. По избрания модул магистрантът трябва да набере не по-малко от 2/3 от кредитите, предвидени за избираеми дисциплини по семестри. В зависимост от интересите на обучавания, останалите кредити се допълват от дисциплини от другите два профилиращи модула от Учебния план.

 

Магистрантът има право да набира кредити и от дисциплини, предлагани от други магистърски програми в Софийския университет.

 

Програмата предоставя възможност за стажове в областта и на трите модула – в научни учреждения, издателства, преводачески фирми, държавни и частни институции.

 

Магистърската програма завършва с подготовка и защита на магистърска дипломна работа.

 

Магистърската програма Приложна лингвистика дава възможност за разширяване и усъвършенстване на филологическата подготовка на студентите, ориентирана към тяхната езиковедска, преводаческа, редакторска или комуникативна квалификация. Завършилите са висококвалифицирани специалисти с изградени широки професио- нални умения за работа в конкурентна среда в обществената, културната и образователната сфера, където се изисква отлично владеене на чуждия език, теоретична езикова компетентност, комуникативни, преводачески и редакторски умения, стратегически и творчески подход в търсенето на професионални решения.

 

Придобилите образователно-квалификационната степен „магистър“ по тази програма биха могли да намерят професионална реализация в културни институции, средства за масова информация, международни представителства, научни институти, висши учебни заведения, преводачески агенции и другаде, където хуманитарното образование, съчетано с професионално владеене на чуждия език и със задълбочени познания в областта на приложната лингвистика, е важен приоритет.

 

 

Условия за кандидатстване:

 

а) общ успех (средноаритметично от общия успех по време на следването и държавния изпит) най-малко „добър“;

 

б) неспециалистите трябва да владеят испански език, чието ниво се удостоверява с документ при кандидатстването или с писмен изпит;

 

в) събеседване с комисия, задължително за всички кандидатстващи, като оценяването се извършва въз основа на езиковите и комуникативните им умения.

 

 

Програма за събеседване

 

1. Мотиви за обучение в програмата и евентуален принос към развитието ѝ.

 

2. Представяне на притежаваната образователна и професионална квалификация, съществени лични качества, собствени изяви и резултати.

 

3. Конкретни интереси и планове за бъдеща професионална реализация.

 

4. Предпочитания към определен специализиращ модул, очаквани предизвикателства.

 

5. Представа за основните сфери, в които се развива приложната лингвистика, както и за най-съществените постижения в тази област.

 

6. Въпроси към комисията.

 

Комисията оценява по шестобалната система способността на кандидатите аргументирано да обосновават идеите си, езиковата култура и комуникативната им компетентност.