Начало / Университетът / Факултети / Факултет по класически и нови филологии / Новини / Отзиви на студенти на ФКНФ - Румънска филология

   
Anastasia Atanasova

АНАСТАСИЯ АТАНАСОВА

Завърших Румънска филология през 2002 г. и съм много доволна от знанията, които получих, за което имам доказателства вече повече от 8 години след като завърших. О, толкова ли минаха вече!?! Винаги при разговорите ми с румънци се споменава, че говоря много добре румънски, дори и по-добре от самите тях. А това е разбира се благодарение на преподавателите: г-жа Лютакова, г-жа Стоянова, г-жа Керанова и г-жа Болд. Цяло щастие е, че имах възможността да имам толкова отдадени на работата си преподаватели. Особено високо ценя и упражненията във фонетичния кабинет! Освен знанията по езика и културата много важни бяха и съветите, които получих за ползата от това да се учи румънски език.
В работата си не ползвам ежедневно румънски език, но винаги когато ми се е налагало да го правя, се радвам, че имам възможността и с това да впечатля шефовете ми.
След Румънска филология се дипломирах като Магистър по специалност Стопанско управление в Стопанския факултет на СУ.
Сега работя във фирма "Енемона" АД, където съм от лятото на 2006 г. и към момента съм на длъжност Ръководител направление "Бизнес развитие". Преди това съм работила в AII Data Processing в отдел "Проучвания и консултации".
Благодарение на знанията ми по румънски език и уменията ми да правя икономически анализи, в началото на 2007 г. направих проучване на пазара на бира в Румъния. Във връзка с това пътувах на срещи там и осъществихме успешни преговори, като впоследствие оформих цялата документация по износа. Продължавам да съдействам в тази насока, макар че това не ми е сред основните задължения.Винаги когато има задача свързана с Румъния от висшия мениджмънт на фирмата се обръщат към мен.
Не искам да се хваля, но съм доволна от работата си и се радвам, че мога в много различни направления да съм полезна.
Boryana Puncheva

БОРЯНА ПУНЧЕВА

Здравейте! Казвам се Боряна Пунчева. Завърших Румънска филология през 2008 г. Сега работя в Министерството на външните работи като референт за Румъния.
Като рядък език, особено в комбинация с някой от международно използваните (английски, френски) румънският гарантира успешна реализация в много области.
Всеки излиза от училище с два широкоразпространени езика, а хората, знаещи редки езици, са все още малко на брой в България. Затова румънският и други такива т. нар. “екзотики” започнаха да се търсят и ценят.

Софийският университет “Св. Климент Охридски” дава качествено образование и винаги ще си остане “СУ”. А добрите филолози ще се ценят все повече.

Hristiana Tomova

ХРИСТИAНА ТОМОВА

Казвам се Христиaна Томова и завърших Румънска филология през 2007 година.

Румънският език е труден език, изискват се много усилия не само от страна на преподавателите от специалността, но и от страна на всеки решил да придобие знания и умения за румънския език и култура.
Моята работа е изцяло свързана с румънския език. Организацията се казва Stream Global Services, http://www.stream.com/ и е специализирана изцяло в сферата на аутсорсинга на дейности. Това означава, че големи компании като Hewlett Packard, Sony, Adobe Reader и Microsoft прехвърлят част от своите дейности върху други компании с цел повишаване на конкурентоспособността, освобождаване от несвойствени дейности, намаляване на разходите и рисковете.
Самата работа представлява решаване на проблемите на клиентите по телефон, електронна поща и чат. Звучи прозаично, но всъщност всеки ден трябва да демонстрираш отлични умения за общуване, способност да направляваш разговора, да бъдеш бърз и много добре да познаваш възможностите за търсене в интернет, с цел да можеш да помогнеш на клиента. Също така трябва да имаш добри технически познания, за да бъдеш ефективен. И ако все още е останал някой, който е готов да възкликне: ‘Ах, call center!’, мога само да кажа, че да отговаряш на всички въпроси свързани с продуктите, програмите и софтуера на Майкрософт не е никак лесно, тъй като всеки ден получаваш поне по един безкрайно интересен въпрос, чийто отговор понякога търсиш дни наред. В резултат от ежедневното общуване с много различни клиенти и колеги, езиковите ми умения са се подобрили значително, най-вече на разговорно ниво, но не само.
Също така в свободното си време се занимавам активно с преводи от и на румънски и от и на английски език (а понякога от английски на румънски или обратното) на документация, техническа литература и др. Вече имам в биографията си и една преведена книга от поредицата ”Диагностика на Кармата” Лазарев, Сергей Николаевичи, на румънски: “Diagnosticarea carmei” „Първа стъпка в бъдещето” – съответно „Primul pas către viitor”, което е меко казано едно от нещата, с които се гордея. Единственият минус е, че усещам как се превръщам в работохолик, обикновено така се получава, когато на човек му харесва това, с което се занимава.

Iva Lazarova
ИВА ЛАЗАРОВА

Казвам се Ива Лазарова. Завърших специалността Румънска филология през 2009-та година. По време на обучението си успях да се възползвам от възможността да прекарам два семестъра в Румъния по програмата „Еразъм”, което ми помогна изключително много в това да се отпусна и да говоря по-свободно езика. Обучението, което ми даде Софийският университет, прекрасните преподаватели тук, както и учебната година, прекарана в Букурещ, са причина за това да намеря работата, за която винаги съм мечтала. Сега работя като репортер и координатор в телевизия, но започнах като преводач в същата медия. Специалността ми помогна да намеря работата, която обичам и винаги ще бъда благодарна за шанса, който ми беше поднесен, а именно, да изучавам този език.

 

Maria Raycheva

МАРИЯ РАЙЧЕВА

Здравейте! Казвам се Мария и завърших Румънска филология в СУ „Св. Климент Охридски” през 2008 година. Когато бях кандидат-студент, от приятели бях получила добри отзиви за специалността и затова беше сред първите ми желания. Преди да започна да уча румънски може да се каже, че не знаех почти нищо за Румъния, но мелодичността на езика ме заплени и оттам разпали интереса ми като цяло. Преподавателите в програмата са изключителни професионалисти, които раздават своите знания на студентите си. Изучават се разнообразни интересни дисциплини, включително и такива, които могат да помогнат на всеки завършил за неговата реализация с румънски. Лично за себе си мога да твърдя, че благодарение именно на румънския като не често срещан език, както и благодарение на добрата подготовка, получена в Университета, досега винаги успявам да си намеря интересни работни места. Владеенето на румънския език ми помогна да се реализирам в разнообразни сфери и да си намеря работа свързана с медиите, техническата поддръжка, както и като преподавател в езикова школа."

Колкото и клиширано да звучи, Румънската филология е и ще остане един от най-добрите избори, които съм правила.

Plamena Vulova
ПЛАМЕНА ВЪЛОВА
Казвам се Пламена и живея в София. Завърших специалност Румънска филология в СУ „Св. Климент Охридски” през 2008 г. Изучаването на румънски език в дълбочина не е лесно, но е достатъчно интересно и с желание и упоритост се постигат добри резултати.
След бакалавърска степен, записах магистратура към Букурещкия университет, специалност „Комуникация и връзки с обществеността”.
Още като студентка започнах да работя, като прилагах академичните си знания от тази област на практика. В момента съм служител във фирма, която развива своята дейност в България, но чийто мажоритарен акционер е голям румънски холдинг. Познанията ми по този балкански език определено ми дават едно рамо преднина пред другите ми колеги, които използват по-популярните западни езици.
Tzvetelina Gavrilova
ЦВЕТЕЛИНА ГАВРИЛОВА

Казвам се Цветелина Гаврилова. Имах удоволствието да бъда студентка в специалност Румънска филология в СУ между 2002 и 2006 година. През четирите години научих много нови и интересни неща в различни научни дисциплини, но също така за мен те бяха приятен и изпълнен с предизвикателства период от живота ми. Тук имах възможността да овладея напълно непознатия за мен румънски език в степен, която да ми позволи да продължа образованието си в Румъния, където през 2007 г. завърших магистратура „Публична администрация и електронно правителство” към Букурещкия университет. От завършването си досега съм работила в различни области с румънски език – в български филиал на румънска фирма и в информационна агенция, където работя и понастоящем. Същевременно водя часове по румънски език и в І курс на специалността.

Мисля, че Румънска филология е чудесен избор, специалността дава много добро образование и е предпоставка за успешна професионална реализация и бих я препоръчала от цялото си сърце.

Vanya Nakova
ВАНЯ НАКОВА

Казвам се Ваня Накова. Завърших румънска филология през 2002 г. След това се дипломирах по магистърската специалност “Компютърна хуманитаристика” в СУ и кандидатствах за докторантура по румънско езикознание. През 2009 г. защитих дисертация на тема “Неличните глаголни форми в румънския език и техните съответствия в българския език”.

През всички тези години постоянно съм работила с румънски – като преводач, преподавател и по различни проекти. Преподавала съм румънски в ПГИИРЕ “Михай Еминеску” /Румънската гимназия/ в София, в Академия на МВР, в Софийския университет и в езикови школи.

В момента работя като репортер в редакция “Балкани” на БТА, където основната ми задача е да отразявам политическите, икономическите и културните събития в Румъния. Освен румънския в работата си използвам също английски и руски, а понякога – и испански.