<реклама Булгед> ਍ഀഀ <реклама Tea Design Ltd> ਍ഀഀ ਍ഀഀ 4Publishing e едногодишно издание, брой 1, година I, декември 2009 ਍ഀഀ създадено по идея на >> проф. петранка филева, ръководител на катедра история и теория на журналистиката, фжмк към су, и на студентите от книгоиздаване випуск 2010 ਍ഀഀ отговорни редактори >> бистра иванова, ивелина тенева ਍ഀഀ текст >> ਍㄀㠄䄄䈄䀄〄 ㌀㔄㸄䀄㌄㠄㔄㈄〄Ⰴ ഀഀ бистра иванова, ਍㄀㸄䀄伄㴄〄 ㈀㬄〄㐄㠄㰄㠄䀄㸄㈄〄Ⰴ ഀഀ боряна стоянова, ਍㌀㔄䀄㌄〄㴄〄 㨀㸄䄄䈄㸄㈄〄Ⰴ ഀഀ деница ченева, ਍㔀㈄㔄㬄㠄㴄〄 㼀䀄㸄㐄〄㴄㸄㈄〄Ⰴ ഀഀ елица иванова, ਍㠀㈄㔄㬄㠄㴄〄 䈀㔄㴄㔄㈄〄Ⰴ ഀഀ мартина стоименова, ਍㰀㠄㌄㬄㔄㴄〄  ㄄䌄䠄㔄㈄〄Ⰴ ഀഀ радостина аръшева, ਍䄀㠄㰄㸄㴄〄 㨀〄㬄㔄㈄〄Ⰴ ഀഀ христина добрева, ਍䔀䀄㠄䄄䈄㠄㴄〄 㐀㘄㔄㬄㔄㼄㸄㈄〄㬄 ഀഀ доц. д-р алберт бенбасат, ਍㐀㸄䘄⸄ 㐀ⴄ䀀 㰀㠄㬄㔄㴄〄 䘀㈄㔄䈄㨄㸄㈄〄Ⰴ ഀഀ д-р васил загоров ਍ഀഀ фото >> ивелина тинковa, теодора атанасова (Tea Design Ltd) ਍ഀഀ предпечат, графичен и лого дизайн >> радостина аръшева ਍ഀഀ корица >> бистра иванова, теодора атанасова (Tea Design Ltd) ਍ഀഀ реклама >> бистра иванова, евелина проданова, ивелина тинкова ਍       ഀഀ пиар >> бистра иванова, bistra1@gmail.com; елица иванова, elitsa_bg@abv.bg ਍ഀഀ за контакти >> publishing.su@gmail.com, http://publishing-su.blogspot.com ਍ഀഀ печат >> Булгед, 1505 София, ул. Васил Друмев 36, тел.: (02) 8061 100, 946 1908, http://bulged.net ਍ഀഀ техн. данни >> тираж 150; 165 x 235 мм, 84 страници; тяло: 130 гр гланц, корица: 250 гр гланц ਍   ഀഀ с финансовата подкрепа на >> Егмонт България, Бард, Мобилис & Сиела ਍     ഀഀ CC Признание-Некомерсиално-Без производни произведения 2.5 България ਍㐀倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㔀 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄㔄Ⰴ 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄㸄 䄀 㴀㔄㨄㸄㰄㔄䀄䄄㠄〄㬄㴄〄 䘀㔄㬄⸄ ᴀ伄㨄㸄㠄 㼀䀄〄㈄〄 㜀〄㼄〄㜄㔄㴄㠄⸄ ᰀ㸄㘄㔄䈄㔄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄㴄㸄 㐀〄 㨀㸄㼄㠄䀄〄䈄㔄Ⰴ 䀀〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄伄㈄〄䈄㔄 㠀 㠀㜄㬄䨄䜄㈄〄䈄㔄 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ 㼀䀄㠄 䌀䄄㬄㸄㈄㠄㔄Ⰴ 䜀㔄 㼀㸄䄄㸄䜄㈄〄䈄㔄  ㈄䈄㸄䀄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 䄀䨄㸄䈄㈄㔄䈄㴄㸄䈄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄⸄ ἀ䀄㸄㠄㜄㈄㔄㐄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄伄㴄㸄Ⰴ 㼀䀄㔄䀄〄㄄㸄䈄㈄〄㴄㸄 㠀㬄㠄 㴀〄㐄㌄䀄〄㘄㐄〄㴄㸄⸄ ഀഀ ਍ᴀင✄ငᬄḄ∄Ḅഄഀ > радостина аръшева ਍ഀഀ Светът е в движение. Светът и животът на всеки от нас е в непрекъснат процес на промени. Няма как да не усетим глобалните размествания, които настъпват във всекидневния ни живот. Нека погледнем например към световната финансовата криза. Тя протича паралелно с други предизвикателства и е индикатор за промените, които движат света. Това е светът на поколения преди нас, на всеки един от нас, светът на живота ни и на работата ни. Случва се приблизително като при новините в медиите – една новост може да бъде отдавна забравен факт, който бива преоткрит, но под друга форма. И в същото време новините са съобщения за актуална промяна, бележеща ритъма на всекидневието. Новини и очаквания за бъдещи промени, стъпили здраво в закономерностите на развитието на движещия се свят. ਍㐀倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㔀 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄㔄ⴄ㼀䀄㸄㔄㨄䈄Ⰴ 㼀㸄㐄㌄㸄䈄㈄㔄㴄㸄 㸀䈄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㸀䈄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㸄䄄䈄 ᨀ㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄Ⰴ ㈀ 䀀〄㰄㨄㠄䈄㔄 㴀〄 㐀㠄䄄䘄㠄㼄㬄㠄㴄〄䈄〄 ᠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄㨄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ ᰀ㠄䄄㠄伄䈄〄 㰀䌄 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 㼀㸄䄄䈄〄㈄㔄㴄〄䈄〄 㴀㠄 㜀〄㐄〄䜄〄 㔀 㐀〄 㼀䀄㔄㐄㬄㸄㘄㠄㰄 㰀㸄㐄㔄䀄㔄㴄 㠀㴄䄄䈄䀄䌄㰄㔄㴄䈄 㜀〄 ㈀䨄䈄䀄㔄䠄㴄〄䈄〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄 ㈀ ㄀䀄〄㴄䠄〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㠀 㨀㴄㠄㌄㸄䈄䨄䀄㌄㸄㈄㠄伄⸄ ᐀䨄㬄㌄㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 䈀䨄䀄䄄㠄䔄㰄㔄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄㸄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄 ጀ†䈀㸄䜄㴄㸄Ⰴ 㠀㴄䈄䀄㠄㌄䌄㈄〄䤄㸄 㠀 㨀䀄〄䈄㨄㸄⸄ ᠀㜄㄄䀄〄䔄㰄㔄 㐀倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㠀 䄀 䈀㸄㈄〄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄 㰀㸄㘄㔄 ㄀㠄 㜀〄伄㈄㠄䔄㰄㔄 㴀〄㰄㔄䀄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 䄀㠄 㐀〄 㼀㠄䠄㔄㰄 㜀〄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄 㠀 䈀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄㠄⸄ ᴀ㸄 䘀㠄䐄䀄〄䈄〄 㐀 㴀㔄 㔀 䄀〄㰄㸄 㬀㔄䄄㴄㸄 㼀㠄䄄〄㴄㔄 㴀〄 㔀㐄㠄㴄 䄀䨄丄㜄 ㈀  㴄㌄㬄㠄㤄䄄㨄㠄伄 㔀㜄㠄㨄Ⰴ   䄀㠄㰄㈄㸄㬄 㴀〄 㐀㸄㄄䀄㸄䈄㸄 䌀㼄䀄〄㈄㬄㔄㴄㠄㔄 䜀䀄㔄㜄 㐀 㔀㬄㔄㰄㔄㴄䈄〄 㴀〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄㠄伄 㰀㠄㨄䄄⸄ ᰀ〄㌄㠄䜄㔄䄄㨄〄 䘀㠄䐄䀄〄Ⰴ 㰀〄㌄㠄伄 㴀〄 䄀㰄㔄䄄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䌀䄄㠄㬄㠄伄 㜀〄 㼀㸄ⴄ㼀䨄㬄㴄㸄 䌀㐄㸄㈄㬄㔄䈄㈄㸄䀄伄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㸀䜄〄㨄㈄〄㴄㠄伄 㴀〄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄伄⸄ ᠀ 㐀 㐀䌄㰄㠄䜄㨄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㰄㔄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㠄㰄 㴀〄䠄㠄䈄㔄 䘀㔄㴄㴄㸄䄄䈄㠄 㠀 㴀〄䠄〄䈄〄 ㈀㠄㜄㠄伄㨄ഀഀ >> product – това е нашето първо списание, продукт на един набиращ сила проект; ਍ 㸀㸀 瀀爀椀挀攀 ጀ†䘀㔄㴄〄䈄〄 㜀〄 䄀䨄䄄䈄〄㈄伄㴄㔄䈄㸄 㰀䌄 䄀㔄 㨀䀄㠄㔄 ㈀ 䌀䄄㠄㬄㠄伄䈄〄 㴀㠄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄㰄 㔀㨄㠄㼄 㠀 㐀〄 䄀㔄 䄀㼄䀄〄㈄㠄㰄 䄀〄㰄㠄 ㈀ 䀀㔄〄㬄㴄㠄䈄㔄 䌀䄄㬄㸄㈄㠄伄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄伄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㼀〄㜄〄䀄㬄ഀഀ >> place – нашият университет, респективно – факултет, е условното място, което ни обединява; ਍ 㸀㸀 瀀爀漀洀漀琀椀漀渀 ጀ†㜀〄 㴀〄䄄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄䈄〄 䄀 ㄀䨄㐄㔄䤄㠄䈄㔄 㴀㠄 䀀〄㄄㸄䈄㸄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㨀㸄㬄㔄㌄㠄 㠀 䄀䨄䈄䀄䌄㐄㴄㠄䘄㠄 㔀 ㈀〄㘄㴄〄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㠀㰄㔄㴄㴄㸄 䈀伄 㔀 㴀䌄㘄㴄〄 㜀〄 㼀䀄㠄㬄〄㌄〄㴄㔄 㴀〄 㜀㴄〄㴄㠄伄䈄〄Ⰴ 䌀㰄㔄㴄㠄伄䈄〄 㠀 㴀〄㤄ⴄ㈀㔄䜄㔄 㠀㐄㔄㠄䈄㔄 㴀㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀䨄㄄㠄䀄〄㰄㔄 㼀䀄㔄㜄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄䈄㔄 㴀〄 㸀㄄䌄䜄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 䄀㠄⸄ ഀഀ 4Publishing е предназначено за всички, които участват в производството и разпространението на книги в България, обединени от идеята браншът да се развива успешно в полза на всички заинтересовани от бизнеса – издатели, търговци, печатари, читатели, държавни институции, студенти. То ще се издава един път годишно. ਍㐀倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㔀 㸀㼄㠄䈄 㴀㠄㔄Ⰴ 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 ㈀ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㸄䄄䈄䈄〄 ᨀ㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 ␀ᘄᰄᨄⰄ ℀⌄ Ḁ℠㈄⸄ ᨀ㬄㠄㰄㔄㴄䈄 Ḁ䔄䀄㠄㐄䄄㨄㠄ᴄⰠ 㐀〄 ㈀㴄㔄䄄㔄㰄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄 㼀䀄㠄㴄㸄䄄 ㈀ 䄀䐄㔄䀄〄䈄〄Ⰴ ㈀ 㨀㸄伄䈄㸄 䈀㔄㼄䨄䀄㈄〄 䤀㔄 䀀〄㜄㌄䀄䨄䤄〄㰄㔄 㼀㸄䈄㔄㴄䘄㠄〄㬄〄 䄀㠄⸄ ഀഀ Но за да усвоим водещите тенденции в света на книгоиздаването, е нужно да се научим да виждаме ясно това, което предстои да се случи. Предвиждането е въпрос на тренировка, на практика. От една страна, практиката е натрупване на опит, от друга – поле за изява. Така че една от нашите основни задачи е да съчетаем вашия опит с нашето поле за изява. Резултатът е позитивни очаквания с отворен край. ਍᠀ 䄀 䀀㠄䄄㨄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 䈀㸄㈄〄 㐀〄 㼀䀄㸄㜄㈄䌄䜄㠄 㨀〄䈄㸄 䄀㈄㸄㔄㄄䀄〄㜄㔄㴄 㰀〄㴄㠄䐄㔄䄄䈄Ⰴ 㠀䄄㨄〄㰄 㐀〄 㐀㸄㼄䨄㬄㴄伄Ⰴ 䜀㔄 㸀䜄〄㨄㈄〄㴄㠄伄䈄〄 㴀㠄 㜀〄 Ḁㄠ㠄㜄㴄㔄䄄ᴄ†䄀 ㈀〄䄄Ⰴ 㴀〄䠄㠄䈄㔄 㼀㸄䈄㔄㴄䘄㠄〄㬄㴄㠄 䀀〄㄄㸄䈄㸄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 䄀〄 㼀䀄㸄㐄㠄㨄䈄䌄㈄〄㴄㠄 㴀〄㤄ⴄ㈀㔄䜄㔄 㸀䈄 㼀㸄㜄㠄䈄㠄㈄㴄〄䈄〄 㴀㠄 㴀〄㌄㬄〄䄄〄⸄ ᴀ〄㌄㬄〄䄄〄 㜀〄 㼀㸄㬄㔄㜄㔄㴄 㐀㠄〄㬄㸄㌄ 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㰀㔄㘄㐄䌄 ㈀〄䄄 䄀〄㰄㠄䈄㔄Ⰴ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄䄄䈄㠄 ㈀ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄Ⰴ 㴀㸄 㠀 㰀㔄㘄㐄䌄 ㈀〄䄄 㠀 㴀〄䄄 ጀ†㄀䨄㐄㔄䤄㠄䈄㔄 ㈀㠄 㨀㸄㬄㔄㌄㠄⸄ഀഀ ਍℀ሄᔄ∄Ḅሄᴄ᠄ ᨀᴄ᠄ጄḄ᠄ᜄᐄင∄ᔄᬄ℄ᨄ᠄ ∀ᔄᴄᐄᔄᴄ☄᠄᠄⸄ ᨀ⨄ᐄᔄ ℀ᰄᔄ ᴀ᠄ᔄ㼄 ഀഀ > бистра георгиева ਍ഀഀ Промяната – това е ключът към оцеляването, развитието и ефективността на всеки бизнес. В това число – и на издателския. Ако не вярвате, проучете „Тools of Change for Publishing” – така се нарича младата новаторска световна конференция за издателски бизнес, която корпорацията O‘Reilly провежда ежегодно в Ню Йорк. Основният акцент във всички материали, презентации и доклади, изнесени през последните 3 години, е дигитализацията. И безспорно - издателският бизнес по света стремглаво се е насочил към задоволяване на нуждите на потребителите си от по-бърза, по-леснодостъпна и по-богата информация чрез дигитализиране на съдържанието. ਍ጀ㸄㬄伄㰄〄䈄〄 㨀䀄〄䜄㨄〄 㨀䨄㰄 㐀㠄㌄㠄䈄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀㔄 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄 䄀 䈀⸄ 㴀〄䀄⸄ 䜀㔄䈄䘄㠄 㜀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ∀㸄㈄〄 䄀〄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀㸄 䐀㸄䀄㰄〄 㴀〄㼄㸄㐄㸄㄄伄㈄〄䈄 㨀㸄㴄㈄㔄㴄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄〄䈄〄 㼀㔄䜄〄䈄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄Ⰴ 㴀㸄 䄀〄 ㈀ 䄀䨄䄄䈄㸄伄㴄㠄㔄 㐀〄 䄀䨄䔄䀄〄㴄伄䈄 ㈀ 㼀〄㰄㔄䈄䈄〄 䄀㠄 㠀 㐀〄 ㈀䨄㜄㼄䀄㸄㠄㜄㈄㔄㐄〄䈄 㼀㸄 ㈀䄄伄㨄〄 ㈀䀄㔄㰄㔄Ⰴ 㴀〄 ㈀䄄伄㨄㸄 㰀伄䄄䈄㸄 㠀 㼀䀄㠄 㼀㸄䜄䈄㠄 ㈀䄄伄㨄〄㨄㈄㠄 㸀㄄䄄䈄㸄伄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 䄀䈄㸄䈄㠄䘄㠄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ᐀㈄〄䈄〄 㴀〄㤄ⴄ㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㠄 䜀㔄䈄䘄㠄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㔄㴄 㰀〄䤄〄㄄ ጀ†䬀椀渀搀氀攀 ⠀㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄 㴀〄 䄀洀愀稀漀渀⤀ 㠀 匀漀渀礀 刀攀愀搀攀爀 ጀ†䄀〄 ㈀ 㼀㸄䄄䈄㸄伄㴄㴄〄 㴀〄㐄㼄䀄㔄㈄〄䀄〄 㜀〄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄⸄ ∀㔄䔄㴄㠄䜄㔄䄄㨄㠄䈄㔄 㠀㰄 䔀〄䀄〄㨄䈄㔄䀄㠄䄄䈄㠄㨄㠄 㴀㔄㼄䀄㔄㨄䨄䄄㴄〄䈄㸄 䄀㔄 䌀䄄䨄㈄䨄䀄䠄㔄㴄䄄䈄㈄〄䈄 ጀ†㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䨄䀄 㨀㸄㴄䈄䀄〄䄄䈄Ⰴ 㼀㸄ⴄ㠀㜄㐄䨄䀄㘄㬄㠄㈄〄 ㄀〄䈄㔄䀄㠄伄Ⰴ 㼀㸄ⴄ㌀㸄㬄伄㰄〄 㼀〄㰄㔄䈄Ⰴ 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䀄〄 䘀㔄㴄〄⸄ ᴀ㸄 㠀 㐀㈄〄䈄〄 ㈀䄄㔄 㸀䤄㔄 㴀㔄 䄀〄 䌀㴄㠄㈄㔄䀄䄄〄㬄㴄㠄 ጀ†㈀䨄㜄㼄䀄㸄㠄㜄㈄㔄㘄㐄〄䈄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㔄㴄 䐀㸄䀄㰄〄䈄 䐀〄㤄㬄㸄㈄㔄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 ㈀ 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄㠄 䄀㬄䌄䜄〄㠄 㸀㌄䀄〄㴄㠄䜄〄㈄〄 㐀㸄䄄䈄䨄㼄〄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄 㐀㸄 㰀㴄㸄㌄㸄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 㼀㸄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㔄㴄 㼀䨄䈄⸄ഀഀ Какво се случва у нас? В България под „електронна книга” се разбира електронен документ (най-често в word или pdf формат), който свободно циркулира в интернет. Съществуват десетки сайтове, които предлагат безплатен достъп до хиляди „електронни книги”. Тази форма на размножаване и разпространение е в абсолютен разрез със Закона за авторско право и сродните му права. Някои издатели смело предлагат и „електронни книги” – най-често на CD носител се продават излезлите вече на хартия книги. ਍ᰀ〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄䨄䈄 㔀 ㈀䈄㸄䀄㠄伄䈄  䄄㼄㔄㨄䈄 ㈀ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䈀䨄䀄㼄㠄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㔄㴄 㰀〄䤄〄㄄⸄ ᔀ䐄㔄㨄䈄㠄㈄㴄㸄䈄㸄 㠀 㔀䐄㠄㨄〄䄄㴄㸄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄㠄䈄㔄 㠀㴄䄄䈄䀄䌄㰄㔄㴄䈄㠄 ㈀㔄䜄㔄 㴀㔄 䄀㔄 䄀㈄㔄㘄㐄〄 䄀〄㰄㸄 㐀㸄 㐀㸄㄄䀄㔄 㸀㄄㰄㠄䄄㬄㔄㴄㠄Ⰴ 㼀㬄〄㴄㠄䀄〄㴄㠄 㠀 㼀䀄㸄㈄㔄㐄㔄㴄㠄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㴄㠄 㠀 㼀㠄〄䀄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄㠄⸄ ᔀ㐄㴄〄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄㠄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄㠄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄〄 一椀攀氀猀攀渀 䀀〄㜄䀄〄㄄㸄䈄㠄 䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄䈄〄 一椀攀氀猀攀渀 䈀漀漀欀匀挀愀渀Ⰰ 㨀㸄伄䈄㸄 䄀䨄㄄㠄䀄〄 㠀  㴄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㜀〄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 ㈀ 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㸀䈄 ㈀  䔀㠄㬄伄㐄㠄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄 㼀㸄 䘀㔄㬄㠄伄 䄀㈄伄䈄⸄  〄㜄㰄㔄䀄䨄䈄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄Ⰴ 㨀〄䈄㔄㌄㸄䀄㠄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㸀䈄㐄㔄㬄㴄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㠄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄Ⰴ  ㈄䈄㸄䀄㠄 䄀〄 䄀〄㰄㸄 㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄 㨀䀄㠄䈄㔄䀄㠄㠄䈄㔄Ⰴ 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄䈄〄⸄ ഀഀ Използването на crossmedia продукти се превръща в популярна и работеща практика за привличане на потребителския интерес най-вече при детските книги и следователно – увеличаване на продажбите. Най-пресният и красноречив пример – проектът „39 ключа” на американската издателска компания Scholastic. До момента са издадени 4 книги, предстоят още 6 до края на 2010. Към всяка книга излизат карти за игра и компютърна игра, които съпровождат четенето. Едва с тях книгата се превръща в завършен продукт, чието повествование се развива и възприема едновременно посредством трите канала. Преди старта си проектът беше представен с видео трейлъри в интернет, както и в специално създаден за проекта видео онлайн канал. ਍᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᔀ㌄㰄㸄㴄䈄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 䄀㰄㔄㬄㸄 䄀㔄 ㈀㼄䌄䄄㨄〄 ㈀ 㼀䀄㠄㨄㬄丄䜄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 Ḁ㌠㤀 㨀㬄丄䜄〄ᴄⰠ 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄㤄㨄㠄 㸀䀄㠄㌄㠄㴄〄㬄㴄〄䈄〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄 㠀 㴀㔄㤄㴄〄䈄〄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄 䌀 㴀〄䄄⸄ ᐀㸄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 䄀〄 㠀㜄㐄〄㐄㔄㴄㠄 䈀䀄㠄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄Ⰴ 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄 㔀 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 䄀〄㤄䈄Ⰴ 䀀〄㜄䀄〄㄄㸄䈄㔄㴄㠄 䄀〄 㠀 㨀〄䀄䈄㠄䈄㔄⸄ ഀഀ Но Егмонт е рядко изключение. Маркетингът в българското книгоиздаването все още се развива предимно след излизането на дадено заглавие и то под формата на представяния, медийни отразявания. Не може да става и дума за предварителни проучвания на пазара, още по-малко за това издателят сам да си създава пазари. И все пак някои издателства (например Жанет 45) експериментират със създаването на сайтове за конкретна книга – инструмент изключително популярен и развит в световен мащаб, но все още прекалено скъп и рисков за българските условия. Правят се опити и при използването на постоянна реклама на необичайни (на пръв поглед) места – наличието на дадено заглавие и рекламни материали от типа „Книга на месеца” в големите кафе вериги. ਍Ḁ㨄䀄䌄㼄㴄伄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄 ⠀㠀㰄〄 䄀㔄 㼀䀄㔄㐄㈄㠄㐄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ   㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㈀䄄伄㨄〄㨄㈄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄 ጀ†㰀䌄㜄㠄㨄〄Ⰴ ㈀㠄㐄㔄㸄Ⰴ 䈀㔄㨄䄄䈄Ⰴ ㌀䀄〄䐄㠄㨄〄 㠀 㐀䀄䌄㌄㠄⤄Ⰰ 㨀㸄㔄䈄㸄 㐀㸄㈄㔄㐄㔄 㐀㸄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㠀 䌀䄄㼄㔄䠄㴄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄〄 ⠀㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 䠀愀爀瀀攀爀 䌀漀氀氀椀渀猀 㔀 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄〄䈄〄 㠀㰄㼄㔄䀄㠄伄 㴀〄  䌄㼄䨄䀄䈄 ᰀ䨄䀄㐄㸄㨄Ⰴ 一攀眀猀 䌀漀爀瀀漀爀愀琀椀漀渀㬀 刀愀渀搀漀洀 䠀漀甀猀攀 㔀 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄〄䈄〄 㨀㸄䀄㼄㸄䀄〄䘄㠄伄 䈀攀爀琀攀氀猀洀愀渀渀⤀Ⰰ 㔀 ㈀䄄㔄 㸀䤄㔄 䈀㈄䨄䀄㐄㔄 㐀〄㬄㔄䜄 㸀䈄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 㠀 㔀㐄㈄〄 㬀㠄 㴀伄㨄㸄㌄〄 䤀㔄 䄀㔄 䀀〄㜄㈄㠄㔄 㼀㸄 㴀〄䠄㠄䈄㔄 ㌀㔄㸄㌄䀄〄䐄䄄㨄㠄 䠀㠄䀄㠄㴄㠄⸄ഀഀ ਍℀⨄ᐄ⨄ ᘄငᴄ᠄ᔄ㨄 ഀഀ ਍℀ሄ⼄∄ഄഀ O’Reilly , TOC и промените в издателския бизнес ਍ᨀ㸄㤄 ㄀㠄㔄 㨀〄㰄㄄〄㴄〄䈄〄㼄 ᴀ〄㬄〄㌄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 䜀㔄䈄䘄㠄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄ഄഀ Полъх на промяна – мултимедийните проекти в детското книгоиздаване ਍ᨀ〄㨄 㰀〄㬄㨄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 䄀㔄 䄀㼄䀄〄㈄伄䈄 䄀 䐀㠄㴄〄㴄䄄㸄㈄〄䈄〄 㨀䀄㠄㜄〄 ഀഀ Планина от книги ਍ഀഀ ТЕНДЕНЦИИ ਍ᨀ㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 ഀഀ Апокалипсис по време на криза ਍ሀ〄㰄㼄㠄䀄㸄㰄〄㴄㠄伄 ഀഀ Плати-колкото-решиш ਍᠀㜄㐄〄㈄〄㰄 䄀㔄 䄀〄㰄℄ ഀഀ Какъв цвят са книгите? ਍ഀഀ БЪЛГАРИЯ ਍ᄀ䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㼀䀄㔄㜄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㐀㈄〄㤄䄄㔄䈄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 ഀഀ Книгата, бухалът и жената в българския книгоиздателски знак ਍᐀㈄〄㤄䄄㔄䈄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㼀䀄㔄䔄㸄㐄 㜀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄㨄 㠀㴄䈄㔄䀄㈄丄䈄〄 䄀 ᐀〄㰄伄㴄 ⼀㨄㸄㈄ 㠀 䄀 ሀ㔄䄄㔄㬄㠄㴄 ∀㸄㐄㸄䀄㸄㈄ ഀഀ Библиотеката – грешница ਍᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄䈄 㴀伄㰄〄 㐀〄 㠀㜄䜄㔄㜄㴄㔄㨄 㠀㴄䈄㔄䀄㈄丄 䄀  〄㤄㰄㸄㴄㐄 ሀ〄㌄㔄㴄䤄〄㤄㴄 ഀഀ Стари въпроси, нови отговори: интервю с Георги Александров ਍ᔀ㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄 ጀ†㴀㸄㈄ 䠀〄㴄䄄 㜀〄 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㸄䈄䨄䀄㌄㸄㈄㠄伄䈄〄 ഀഀ Електронното книгоиздаване – все още „глава в облаците” ਍ᨀ〄㨄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄伄䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㨄 㠀㴄䈄㔄䀄㈄丄 䄀 㬀㠄䘄〄䈄〄 㴀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄〄䈄〄  ㌄㔄㴄䘄㠄伄 䄀一䄀 匀漀昀愀 䰀琀搀⸀ ഀഀ Леге Артис – по законите на изкуството: интервю със Саня Табакова ਍ഀഀ МАРКЕТИНГ ਍ᨀ〄䈄㸄 Ḁጠ㸄㬄伄㰄㸄䈄㸄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄ᴄⰠ  㰄〄 㴀㔄 䄀䨄㈄䄄㔄㰄 ഀഀ Кампанията „Нека поговорим” – една добра книгоиздателска практика в България ਍ᬀ㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㠄䈄㔄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄 ഀഀ Book trailer ਍ἀ㔄䜄㔄㬄㠄㈄䠄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄 ጀ†㨀㴄㠄㌄㠄 㸀䈄 ㈀䀄〄䈄〄 㴀〄 ㈀䀄〄䈄〄 ഀഀ ਍ᄀᬄḄጄḄ℄␄ᔄ ငഄഀ Професионални блогове в България ਍ᄀ㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄䀄〄㼄㠄伄 ഀഀ all work and no play makes Jack a dull boy ਍Ḁဠ㜄 䜀㔄䈄〄ᴄⰠ 㴀㸄 㠀 Ḁ〠㜄 㼀㠄䠄〄ᴄ†ഀഀ fnal sale ਍瀀愀瀀攀爀ⴀ氀攀猀猀 ഀഀ Booker 2.0 ਍ഀഀ ОЩЕ ਍ᨀ㴄㠄㌄㠄 瘀猀 䐀㠄㬄㰄㠄 㼀㸄 㨀㴄㠄㌄㠄㼄 ഀഀ Медийният панаир – един от най-добрите учители ਍ഀഀ ਍ഀഀ СВЯТ ਍ഀഀ O'REILLY, TOC И ПРОМЕНИТЕ В КНИГОИЗДАТЕЛСКИЯ БИЗНЕС ਍㸀 㰀〄䀄䈄㠄㴄〄 䄀䈄㸄㠄㰄㔄㴄㸄㈄〄ഄഀ > боряна владимирова ਍ഀഀ Преди време повечето издатели и хора, интересуващи се от книжния бизнес, си задаваха логичния въпрос „ще изяде ли мишката книжката”. Днес спокойно можем да си кажем, че песимизмът като че ли прибързано е надделявал, защото мрачните прогнози не се сбъднаха. Напротив, стана нещо много интересно – мишката и книжката се сприятелиха. Тоест хората се промениха, начинът на живот се промени, израстна ново поколение читатели и книгата си намери място в новата информационна среда. Издателският бизнес също се промени и всички в него трябва да се адаптират към новостите. За тази цел едно от най-успешните издателства на книги за информационни технологии, O`Reilly, вече трета година организира конференция за промените в издателския бизнес – Тools of Change for Publishing (TOC). ਍ᴀ⼄ᨄḄᬄᨄḄ ᐀⌄ᰄ᠄ ᜀင 伀✀刀䔀䤀䰀䰀夀 ᠀ ᴀḄሄင∄Ḅ ℄∄ሄḄ∄Ḅ ሀ ᠀ᜄᐄင∄ᔄᬄ℄ᨄ᠄⼄ ᄀ᠄ᜄᴄᔄ℄ഄഀ O`Reilly не е обикновено издателство, а медийна група, занимаваща се с публикуването на книги и създаването и поддръжката на уебсайтове. O`Reilly организират различни конференции на компютърна тематика, сред които е и ТОC. Преди да се спра на нея обаче, ми се иска да отбележа няколко любопитни факта около историята и философията на тази издателска група. ਍ሀ䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 䈀伄 㴀㔄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㨀〄䈄㸄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄⸄ ἀ䀄㔄㜄 ㄀㤀㜀㠀 伀怀刀攀椀氀氀礀 㔀 㨀㸄㴄䄄䌄㬄䈄〄㴄䈄䄄㨄〄 䐀㠄䀄㰄〄Ⰴ 㜀〄㴄㠄㰄〄㈄〄䤄〄 䄀㔄 䄀 䈀㔄䔄㴄㠄䜄㔄䄄㨄㸄 㼀㠄䄄〄㴄㔄⸄ ✀㔄䈄㠄䀄㠄㴄〄㐄㔄䄄㔄䈄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㼀㸄ⴄ㨀䨄䄄㴄㸄 㠀㜄㐄〄㈄〄䈄 㼀䨄䀄㈄㸄䈄㸄 䄀㠄 䀀䨄㨄㸄㈄㸄㐄䄄䈄㈄㸄 㜀〄 䀀〄㄄㸄䈄〄 䄀 㠀㴄䈄㔄䀄㴄㔄䈄 ጀ†Ḁ䤠渀琀攀爀渀攀琀 唀猀攀爀怀猀 䜀甀椀搀攀 愀渀搀 䌀愀琀愀氀漀最ᴀ⸠ ἀ䨄䀄㈄㠄伄䈄 䌀㔄㄄㼄㸄䀄䈄〄㬄 䄀 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㜀〄 䀀㔄㨄㬄〄㰄〄 ⠀䜀氀漀戀愀氀 一攀琀眀漀爀欀 一愀瘀椀最愀琀漀爀⤀ 䄀䨄䤄㸄 㔀 䈀㔄䔄㔄㴄⸄ Ḁ䈄䈄㸄㌄〄㈄〄 㴀〄䄄㔄䈄㴄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 䄀㔄 䀀〄㜄䀄〄䄄䈄㈄〄 㠀㜄㨄㬄丄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 ㄀䨄䀄㜄㸄 㠀 㜀〄䈄㈄䨄䀄㘄㐄〄㈄〄 㼀㸄㜄㠄䘄㠄㠄䈄㔄 䄀㠄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄⸄ ἀ䀄㔄㜄 ㄀㤀㤀㜀 Ḁἠ䀄㸄㌄䀄〄㰄㠄䀄〄㴄㔄 䄀 倀攀爀氀ᴀⰠ 㠀㜄㐄〄㐄㔄㴄㸄 㸀䈄 伀怀刀攀椀氀氀礀Ⰰ 䄀䈄〄㈄〄 㔀㐄㴄〄 㸀䈄 䄀䈄㸄䈄㔄 㴀〄㤄ⴄ㨀䌄㼄䌄㈄〄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ഀഀ Накратко тази компания създава впечатление, че знае как да печели. Стратегията й е да общува с потребителите си, да обменя идеи с тях и дори да създава връзки помежду им. Според O`Reilly мисията им е не просто издаване на медийни продукти, а разпространение на знания и нововъведения. Най-подходящият инструмент, естествено, са медиите и затова издателството организира вече трета година конференция, насочена към тези среди и всеки, интересуващ се от бъдещето на издателския бизнес. На тези конференции лидерите в бранша обсъждат новостите, проблемите и идеите си относно книгоиздаването, излагат своите най-нови продукти, запознават се с тези на своите колеги и намират бизнес-партньори. ਍ᴀင✄ငᬄḄ∄Ḅ ᴀင 吀伀䌀ഀഀ Сред първите неща, на които обръща внимание TOC, е добавянето на мултимедийни съдържания към книгите (клипчета, анимации, звуци), дигиталната среда и авторските права в нея, онлайн продажбите на книги, мобилните устройства за четене, търсенето и продажбата на заглавия по интернет и променения читател. ਍᠀ᜄᬄḄᘄ᠄∄ᔄᬄ᠄ ᠀ ℀ἄḄᴄ℄Ḅ ᠄ഄഀ Голяма част от изложителите са и спонсори на самото събитие. Това не са само фирми, предлагащи софтуер за издателите, макар че небезизвестните Adobe и Quark присъстват на изложението. Това са компании с отношение към електронното книгоиздаване и книгоразпространение като IrexTechnology, която предлага иновации в електронната хартия и четците, SafariBooksOnline, занимаваща се с разпространението на литература на софтуерна тематика и много други. Не са подминати и фирми с отношение към правата като Copyright Clearance Center. ਍吀伀䌀 ㈀  㤀ഀഀ Тази година конференцията се проведе от 9-ти до 11-ти февруари в Ню Йорк и бе открита с лекцията „Блоговете и социалните мрежи” на Крис Боган, президент на New Marketing Labs (медийна маркетигнова агенция). Боган се занимава от 10 години със социалните мрежи и мобилни технологии като възможност за изграждане на отношения в бизнес средите за организации и обикновени групи. Лекцията е обърнала внимание на мрежи като Facebook, MSN, YouTube, различните видове блогове и търсачки и е обяснила значението им за книгоиздаването. Това са местата, където прекарва времето си новият читател, и съответно са идеалната среда за проучване на потребителите и техните предпочитания. В тези социални мрежи издателите могат да проверят какво се случва по комуникационната верига, как се възприема предлаганата от тях информация, дали е разбираема и достатъчно интерактивна. Подобни сайтове са променили и рекламата на книгата – вече има трейлъри на книги в YouTube. Затова Боган определя ролята на днешния издател като информационен брокер, който непрекъснато намира и предлага информация. ਍℀䀄㔄㐄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㠄䈄㔄 䄀䨄㄄㠄䈄㠄伄 㸀䈄 ㈀䈄㸄䀄㠄伄 㐀㔄㴄 㴀〄㰄㔄䀄㠄 㰀伄䄄䈄㸄 㠀 㐀㠄䄄㨄䌄䄄㠄伄䈄〄 Ḁᨠ㴄㠄㌄〄䈄〄 㔀 㰀伄䄄䈄㸄ᴄⰠ ㈀㸄㐄㔄㴄〄 㸀䈄 ᄀ㸄㄄ ⤀〄㤄㴄Ⰴ 䄀䨄㜄㐄〄䈄㔄㬄伄䈄 㴀〄 ㄀㬄㸄㌄〄 䘀甀琀甀爀攀 漀昀 琀栀攀 䈀漀漀欀⸀ ℀㼄㸄䀄㔄㐄 㴀㔄㌄㸄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 㔀 ㄀㠄㬄〄 㰀伄䄄䈄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䄀䨄䔄䀄〄㴄伄㈄〄 㠀 㼀䀄㔄㴄〄䄄伄 ㈀䨄㈄ ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄 䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄䈄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄 㼀㸄㜄㴄〄㴄㠄伄⸄ ᴀ㸄㈄〄䈄〄 䄀䀄㔄㐄〄 㤀 㼀䀄㠄㐄〄㈄〄 㠀 㜀㴄〄䜄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 䄀䀄㔄㐄㠄䤄㔄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄 㠀  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄⸄ ∀㸄㈄〄 㴀〄㬄〄㌄〄 㠀 㴀㸄㈄ 㠀㰄㠄㐄㘄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄〄⸄ ἀ㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄伄䈄 㴀㔄 䄀㔄㐄㠄 䄀〄㰄㸄䈄㔄㴄Ⰴ 㼀㠄䠄㔄㤄㨄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄䈄㔄Ⰴ   㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄㠄䀄〄 䄀 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄⸄ ∀㔄Ⰴ 㸀䈄 䄀㈄㸄伄 䄀䈄䀄〄㴄〄Ⰴ ㈀㔄䜄㔄 㴀㔄 䄀〄 㼀〄䄄㠄㈄㴄〄䈄〄  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄Ⰴ   㴀〄㼄䀄㸄䈄㠄㈄ ጀ†䀀㔄㐄〄㨄䈄㠄䀄〄䈄Ⰴ 㐀㸄㼄䨄㬄㈄〄䈄 㠀 㐀㸄㈄䨄䀄䠄㈄〄䈄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄䈄㸄⸄ ᜀ〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄 㸀䄄䈄〄㈄〄 㐀〄 㠀㴄㠄䘄㠄㠄䀄〄 㠀 㸀㄄㌄䀄㠄㘄㈄〄 䈀〄㜄㠄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄⸄ ᄀ㸄㄄ ⤀〄㤄㴄 䄀㰄伄䈄〄Ⰴ 䜀㔄 䄀㬄㔄㐄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㴀〄 䔀㸄䀄〄䈄〄 䤀㔄 㠀㰄 㔀 䈀䀄䌄㐄㴄㸄 㐀〄 䄀㠄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄 㨀〄䈄㸄 㐀㈄㔄 䄀〄㰄㸄䄄䈄㸄伄䈄㔄㬄㴄㠄 㜀㈄㔄㴄〄⸄ഀഀ Началото на последния ден е поставено с лекцията „Започване на нов издателски бизнес: уроци от Stanza”, водена от Нилан Чокски. Stanza е компания, лидер в производството на софтуер за електронно четене за iPhone и iPod Touch. Той представи на аудиторията устройствата и електронната книга като страхотна бизнес възможност за издателите. Компанията проучва внимателно потребителските си групи – поддържа блогове, както и група във Facebook, където следи мнението на читателите. Изводът е, че успехът на електронните четци се дължи на тяхната компактност - библиотеки, които са на разположение на читателите си по всяко време. Освен това компанията поддържа сайт с каталог, където се продават книги на различни езици от много страни. ਍᠀㜄㴄㔄㴄〄㐄㠄䈄㔄 㠀 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄䈄〄 㨀䨄㰄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄Ⰴ 㸀䈄㼄䀄〄㈄㔄㴄㠄 㸀䈄 伀怀刀㔀椄氀氀礀Ⰰ 㴀㔄 䄀㼄㠄䀄〄䈄 㐀㸄䈄䌄㨄⸄ ᴀ〄 㠀 㸀㨄䈄㸄㰄㈄䀄㠄 䈀〄㜄㠄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄 䄀㔄 㼀䀄㸄㈄㔄㐄㔄 㨀㸄㴄䐄㔄䀄㔄㴄䘄㠄伄 吀伀䌀 㴀㔄 㨀䨄㐄㔄 㐀〄 㔀Ⰴ   㴀〄 㰀㴄㸄㌄㸄 ㄀㬄㠄㜄㨄㸄 㐀㸄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㰀伄䄄䈄㸄 ጀ†㈀䨄㈄ 䘀愀挀攀戀漀漀欀⸀ ∀〄㨄䄄〄䈄〄 㜀〄 䌀䜄〄䄄䈄㠄㔄 ㈀䨄㈄ ㈀㠄䀄䈄䌄〄㬄㴄〄䈄〄 㨀㸄㴄䐄㔄䀄㔄㴄䘄㠄伄 㔀 ㄀㐀㤀 㐀㸄㬄〄䀄〄Ⰴ   䄀〄㰄〄䈄〄 㨀㸄㴄䐄㔄䀄㔄㴄䘄㠄伄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄㈄〄 㼀㸄㬄㸄㈄㠄㴄 㐀㔄㴄⸄ ἀ䀄㸄㈄㔄㐄㔄㴄㠄 䄀〄 䈀䀄㠄 㐀㠄䄄㨄䌄䄄㠄㠄Ⰴ 㔀㐄㴄〄䈄〄 㸀䈄 㨀㸄㠄䈄㸄 㔀 㼀㸄 㰀㴄㸄㌄㸄 㴀〄㄄㸄㬄伄㬄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄 㜀〄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ   㠀㰄㔄㴄㴄㸄 ጀ†㐀〄㬄㠄 㤀Ⰰ㤀㤀 㐀㸄㬄〄䀄〄 㔀 㴀〄㤄ⴄ㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄〄䈄〄 䘀㔄㴄〄 㜀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㠀 㨀〄㨄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㔄 䌀㈄㔄㬄㠄䜄㠄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㤀⸄ ᐀䀄䌄㌄㠄䈄㔄 㐀㈄㔄 㐀㠄䄄㨄䌄䄄㠄㠄 䄀〄 䄀䈄〄㴄㐄〄䀄䈄㴄㠄 ጀ†Ḁᨠ〄㨄㈄㸄 㠀䄄㨄〄䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄㼄ᴀ†㠀 Ḁᔠ㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 䈀㔄䔄㴄㠄䈄㔄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄 㠀 㸀䈄㈄䨄㐄 䈀伄䔄ᴄ⸠ ሀ 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄〄䈄〄 䄀䈄〄㈄〄 伀䄄㴄㸄Ⰴ 䜀㔄 㼀䀄㔄㜄 ㈀  㤀 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 㴀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 䄀〄 䄀㨄㸄䜄㠄㬄㠄 䄀 ㄀㐀㤀Ⰰ㌀ ─⸀ ᠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㸄 㔀 㸀㄄〄䜄㔄Ⰴ 㴀㔄 㔀 㬀㠄 㼀䀄㠄㄄䨄䀄㜄〄㴄㸄 䈀㸄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 䈀䨄㬄㨄䌄㈄〄 㨀〄䈄㸄 ㈀䨄㜄䔄㸄㐄 㴀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄Ⰴ   㴀㔄 㨀〄䈄㸄 䄀㼄㔄䄄䈄伄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䀀〄㜄䔄㸄㐄㠄 㼀㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㴀〄 㨀䀄㠄㜄〄 ⠀㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 ㈀䈄㸄䀄〄 䀀䨄㨄〄 䄀䨄䤄㸄 ㄀㔄㬄㔄㘄〄䈄 ㈀䨄㜄䔄㸄㐄⤄⸀ഀഀ TOC 2010 ਍℀㬄㔄㐄㈄〄䤄〄䈄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄 吀漀漀氀猀 漀昀 䌀栀愀渀最攀 昀漀爀 倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 䤀㔄 䄀㔄 㼀䀄㸄㈄㔄㐄㔄 㸀䈄 ㈀㈀ 㐀㸄 ㈀㐀 䐀㔄㈄䀄䌄〄䀄㠄⸄ ∀㔄㰄㠄䈄㔄 䤀㔄 䄀〄 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㠄 㸀䈄㴄㸄㈄㸄 䄀 㐀㠄㌄㠄䈄〄㬄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄〄㈄〄Ⰴ 䘀㔄㴄㸄㸄㄄䀄〄㜄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㠀 䐀㸄䀄㰄〄䈄㠄䈄㔄 㴀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄㬄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㰀䀄㔄㘄〄䈄〄 㜀〄 㴀〄㰄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㐀㸄㄄䀄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㸀㼄䈄㠄㰄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䜀漀漀最氀攀 㠀 䄀洀愀稀漀渀 ㈀ 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄㬄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄〄䈄〄 㜀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄㬄 㐀㔄㨄㸄㐄㠄䀄〄㴄㔄 㠀 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄 㴀〄 堀䴀䰀Ⰰ 䔀倀唀䈀Ⰰ 刀䐀䘀 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄 㰀㸄㐄㔄㬄㠄 㴀〄 㐀㸄䄄䈄〄㈄㨄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㨀䨄㰄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄〄㬄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㸀䈄㈄㸄䀄㔄㴄 㨀㸄㐄 㜀〄 䄀䨄㄄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㐀㠄㌄㠄䈄〄㬄㴄㠄伄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㼀㸄䈄㸄㨄⸄ഀഀ Страницата на конференцията е много удобна и предлага на потребителите си изчерпателна информация. Поддържа се и блог с интересни новини и информация около иновациите в издателския бизнес и интернет. ਍伀䈀 㠀㜄㬄㸄㘄㔄㴄㸄䈄㸄 㐀㸄䈄䌄㨄 䄀䈄〄㈄〄 伀䄄㴄㸄Ⰴ 䜀㔄 㰀㠄䠄㨄〄䈄〄 㠀 㨀㴄㠄㘄㨄〄䈄〄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄㸄 䄀㠄 㼀㸄㐄〄㈄〄䈄 䀀䨄㨄〄⸄ ᠀ 㴀㠄䤄㸄 䜀䌄㐄㴄㸄 ጀ†㠀 㐀㈄㔄䈄㔄 䄀〄 䄀䀄㔄㐄䄄䈄㈄〄 㠀 䄀䀄㔄㐄㠄 㜀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄㬄 㠀 㐀㈄㔄䈄㔄 䄀〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄 㠀 㼀䀄㠄䜄㠄㴄〄 㜀〄 ㈀䨄㜄㴄㠄㨄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄⸄ ⌀䄄㼄㸄㨄㸄伄㈄〄 㬀㠄 㸀㄄〄䜄㔄 䈀㸄㈄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀 㼀㔄䜄㔄㬄㠄㈄䠄㸄 㬀㠄 㔀 㜀〄 䈀伄䔄㼄 ᨀ〄㨄㈄㸄 䄀㔄 㼀㔄䜄㔄㬄㠄 㠀 㨀〄㨄㈄㸄 䄀㔄 ㌀䌄㄄㠄㼄 ᴀ㠄㨄䨄㐄㔄 㴀㔄 䄀㔄 䄀㼄㸄㰄㔄㴄〄㈄〄 㜀〄 㨀䀄〄䔄 㴀〄 䔀〄䀄䈄㠄㔄㴄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄⸄ ሀ䨄㼄䀄㸄䄄䨄䈄 㔀 㸀㄄〄䜄㔄 㨀〄㨄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㐀〄  㐄〄㼄䈄㠄䀄〄䈄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄〄 䄀㠄 㨀䨄㰄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㔄㴄〄䈄〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄㸄㴄㴄〄 䄀䀄㔄㐄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㼀㔄䜄㔄㬄伄䈄 㠀 㸀䈄 㴀㔄伄Ⰴ 㨀〄㨄䈄㸄 㰀㴄㸄㌄㸄 㐀䀄䌄㌄㠄 ㄀䀄〄㴄䠄㸄㈄㔄 ㈀㔄䜄㔄 䄀〄 ㌀㸄 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄㬄㠄⸄ ᜀ〄㐄䨄㬄㘄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 䄀䈄〄㈄〄 㼀㸄㜄㴄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 ㈀㠄㐄㸄㈄㔄 䄀㸄䐄䈄䌄㔄䀄Ⰴ 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄〄 㠀 㴀㸄㈄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄 䐀㸄䀄㰄〄䈄㠄㬄 㴀〄 ㈀㠄䀄䈄䌄〄㬄㴄㠄䈄㔄 㰀㔄䄄䈄〄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 䔀㸄䀄〄䈄〄 䄀㔄 䄀䨄㄄㠄䀄〄䈄 㴀〄 ㌀䀄䌄㼄㠄 ⠀䘀愀挀攀戀漀漀欀Ⰰ 吀眀椀琀琀攀爀 㠀 䴀礀匀瀀愀挀攀⤀Ⰰ 㴀〄 䄀〄㤄䈄㸄㈄㔄 㨀〄䈄㸄 夀漀甀吀甀戀攀Ⰰ 㴀〄 㔀㴄䘄㠄㨄㬄㸄㼄㔄㐄㠄㠄 㨀〄䈄㸄 圀椀欀椀瀀攀搀椀愀Ⰰ 㠀 㴀〄 ㈀䄄伄㨄〄㨄㈄㠄 ㈀㠄㐄㸄㈄㔄 䄀㼄䀄〄㈄㸄䜄㴄㠄 䌀㔄㄄ 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄⸄ഀഀ Както се вижда, голям скок се изисква от издателите, но те са длъжни да го направят. Все пак мишките, книжките и читателите вече си подадоха ръце. Време е и издателите да се присъединят към тях. ਍ഀഀ ਍ᨀḄᤄ ᄀ᠄ᔄ ᨀငᰄᄄငᴄင∄င㼄 ഀഀ Налагането на електронните четци за книги на пазара ਍㸀 㠀㈄㔄㬄㠄㴄〄 䈀㔄㴄㔄㈄〄ഄഀ ਍ᨀ㸄㤄 ㈀䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 㠀㰄〄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄 㸀䈄 㼀䀄㸄㈄䨄㜄㌄㬄〄䄄伄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄伄 䜀㔄䈄㔄䘄 㜀〄 㴀㸄㈄㠄伄 㰀㔄䄄㠄伄㼄 ᨀ㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㴄㠄㌄㸄䀄〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㴀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 㠀㬄㠄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄䜄㴄㠄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䤀㔄 䌀㈄㔄㬄㠄䜄〄䈄 䄀 㸀䤄㔄 㔀㐄㠄㴄  䀄䈄㠄㨄䌄㬄 䄀㈄㸄伄䈄〄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㸄㈄〄 ㌀〄㰄〄 㠀 䤀㔄 㸀䈄㨄䀄㠄伄䈄 㴀㸄㈄㠄 㼀〄㜄〄䀄㠄 㜀〄 㜀〄㈄㬄〄㐄伄㈄〄㴄㔄㼄 ഀഀ Последните десет години неспирно се говори за края на книгата, такава, каквото я познаваме от изобретяването на печатната преса – книжен блок между две корици, печатен текст, непосредствен контакт, чувството за собствено притежание, дълголетието й. ਍ᨀ〄㨄㈄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄㈄〄 㴀㸄㈄㠄伄䈄 㰀㔄䄄㠄伄㼄 ᔀ㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㸄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄㸄Ⰴ 㴀〄 㨀㸄㔄䈄㸄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㈄〄㬄伄㰄㔄 㜀〄 㼀㸄ⴄ㰀〄㬄㨄㸄 㸀䈄 㰀㠄㴄䌄䈄〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㸀䈄 㰀䀄㔄㘄〄䈄〄Ⰴ 㐀〄 䄀䨄䔄䀄〄㴄伄㈄〄㰄㔄 㐀㸄 䄀䈄㸄䈄㠄䘄㠄 㠀 䔀㠄㬄伄㐄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 䔀〄䀄〄㨄䈄㔄䀄㠄䄄䈄㠄㨄㠄䈄㔄 㴀〄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 㰀㸄㐄㔄㬄㠄Ⰴ 㐀〄 䜀㔄䈄㔄㰄 㐀㸄 㜀    䄀䈄䀄〄㴄㠄䘄㠄 ㄀㔄㜄 㸀㼄〄䄄㴄㸄䄄䈄 㐀〄 䄀㔄 㠀㜄䈄㸄䤄㠄 ㄀〄䈄㔄䀄㠄伄䈄〄 㴀〄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀㠄⸄ ✀䀄㔄㜄 㴀㔄㌄㸄 䤀㔄 䄀㠄 㴀〄㄄〄㈄伄㰄㔄 㐀〄㬄㔄䜄 㼀㸄ⴄ㬀㔄䄄㴄㸄Ⰴ 㼀㸄ⴄ㄀䨄䀄㜄㸄 㠀 㼀㸄ⴄ㔀㈄䈄㠄㴄㸄 㨀㴄㠄㌄㠄 ㈀ 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄〄 ㈀㔄䀄䄄㠄伄⸄ ⤀㔄 䄀㠄 䄀㼄㔄䄄䈄㠄㰄 㐀㸄䄄〄㐄㴄㠄䈄㔄 㐀㸄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㴄㠄 㨀㠄㬄㸄㌄䀄〄㰄㠄 ㄀〄㌄〄㘄 㜀〄 㼀㸄䜄㠄㈄㨄〄䈄〄Ⰴ   㨀〄䈄㸄 㐀㸄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㴄〄 㔀㨄䄄䈄䀄〄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䈀䨄䀄䄄㠄㰄 㨀㸄㴄㨄䀄㔄䈄㴄〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㼀㸄 㜀〄㐄〄㐄㔄㴄㠄 㨀㬄丄䜄㸄㈄㠄 㐀䌄㰄㠄 㠀㜄 䘀㔄㬄㠄伄 㴀㠄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㔄㴄 㨀㴄㠄㘄㔄㴄 䐀㸄㴄㐄⸄ ᴀ㸄 䜀㔄䈄㔄䘄䨄䈄 㨀䀄㠄㔄 㠀 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㴀㔄㐄㸄䄄䈄〄䈄䨄䘄㠄 ጀ†㨀〄㨄 䤀㔄 㜀〄㔄㰄㔄㰄 㨀㴄㠄㌄〄 㴀〄 㼀䀄㠄伄䈄㔄㬄Ⰴ 㨀〄㨄㈄㸄 䤀㔄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㠄Ⰴ  㨄㸄 ㌀㸄 㠀㜄㼄䌄䄄㴄㔄㰄 㠀㬄㠄 㜀〄㬄㔄㔄㰄 䄀 㨀〄䐄㔄Ⰴ 㠀㬄㠄 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䈀㸄㤄 㸀䄄䈄〄䀄㔄㔄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 ㈀ 㴀〄䠄㔄䈄㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 ㈀䄄伄㨄〄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄䜄㴄〄 ㌀㔄㴄㔄䀄〄䘄㠄伄 㸀䄄䈄〄䀄伄㈄〄 䄀䀄㔄㐄㴄㸄 㜀〄 ㈀ ㌀㸄㐄㠄㴄㠄⸄ഀഀ КАКВО ПРЕДЛАГА КЪМ НАСТОЯЩИЯ МОМЕНТ ПАЗАРЪТ? ਍Ḁ䄄㴄㸄㈄㴄㠄䈄㔄 㠀㌄䀄〄䜄㠄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 䄀〄 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㨀㴄㠄㌄㸄䀄〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄㠄䈄㔄㬄伄䈄 㠀 㨀㴄㠄㌄㸄䈄䨄䀄㌄㸄㈄㔄䘄 က㰄〄㜄㸄㴄 㠀 伀㼄㸄㴄䄄㨄㠄伄䈄 ㌀㠄㌄〄㴄䈄 ℀㸄㴄㠄⸄ ᨀ㠄㴄㐄䨄㬄 ⠀䬀椀渀搀氀攀⤀ 㴀〄 က㰄〄㜄㸄㴄 㔀 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 㸀䈄 ㈀  㜀 ㌀㸄㐄㠄㴄〄⸄ ሀ㔄䜄㔄 䀀〄㜄㼄㸄㬄〄㌄〄 䄀 ㈀䈄㸄䀄〄 䌀䄄䨄㈄䨄䀄䠄㔄㴄䄄䈄㈄〄㴄〄 㠀 䈀䀄㔄䈄〄 搀攀氀甀砀攀 ㌀㔄㴄㔄䀄〄䘄㠄伄⸄ Ḁ䈄 㸀㨄䈄㸄㰄㈄䀄㠄 ㈀  㤀 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄伄䈄 䜀㔄䈄㔄䘄 㸀䈄 ㈀䈄㸄䀄㸄 㼀㸄㨄㸄㬄㔄㴄㠄㔄 㸀䐄㠄䘄㠄〄㬄㴄㸄 ㄀㔄䠄㔄 㼀䌄䄄㴄〄䈄 ㈀ 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄〄 㜀〄 㸀䤄㔄 ㄀   䄀䈄䀄〄㴄㠄 㼀㸄 䄀㈄㔄䈄〄Ⰴ 䄀䀄㔄㐄 㨀㸄㠄䈄㸄 㠀 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄Ⰴ 㴀㸄 ㈀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㼀㸄䀄䨄䜄㨄㠄䈄㔄 䤀㔄 䄀〄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㠄 䄀〄㰄㸄 㼀䀄㔄㜄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄伄 㰀〄㌄〄㜄㠄㴄 㴀〄 က㰄〄㜄㸄㴄 ⠀ 洄愀稀漀渀⸀挀漀洀⤀ 㠀 㐀㸄䄄䈄〄㈄㨄㠄䈄㔄 䤀㔄 ㄀䨄㐄〄䈄 䀀〄㜄㼄䀄〄䤄〄㴄㠄 㸀䈄 ℀င⤄⸄ Ḁ䄄㈄㔄㴄 䈀㸄㈄〄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄 䄀〄 㐀㸄䄄䈄䨄㼄㴄㠄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 㼀䀄㔄㐄㠄㰄㴄㸄 㴀〄  㴄㌄㬄㠄㤄䄄㨄㠄⸄ ᔀ㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄伄䈄 䜀㔄䈄㔄䘄 㔀 䄀䨄䄄 㜀〄䈄㈄㸄䀄㔄㴄 㨀㸄㐄 㠀 㼀㸄㜄㈄㸄㬄伄㈄〄 㐀㸄䄄䈄〄㈄㨄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 䄀〄㰄㸄 㸀䈄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 ㄀〄㜄〄 㐀〄㴄㴄㠄 㴀〄 က㰄〄㜄㸄㴄⸄ ⌀䀄㔄㐄䨄䈄 䈀㔄㘄㠄 ㈀㤀  ㌀䀄 㠀 䄀䈄䀄䌄㈄〄 㸀㨄㸄㬄㸄 ㄀㤀  㔀㈄䀄㸄⸄ ᐀㠄䀄㔄㨄䈄㸄䀄䨄䈄 㴀〄 䐀㠄䀄㰄〄䈄〄 㴀㔄 㘀㔄㬄〄㔄 㐀〄 㴀〄㜄㸄㈄㔄 䈀㸄䜄㴄㠄伄 ㄀䀄㸄㤄 㼀䀄㸄㐄〄㐄㔄㴄㠄 䜀㔄䈄䘄㠄 㜀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 ⠀㼀䀄㔄㐄㼄㸄㬄〄㌄〄 䄀㔄 㸀㄄〄䜄㔄Ⰴ 䜀㔄 㨀䨄㰄 䈀㸄㜄㠄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 ㈀ ℀င⤄ 䈀㔄 㴀〄㄄䀄㸄伄㈄〄䈄 㸀㨄㸄㬄㸄 㔀   䔀㠄㬄⸄⤀Ⰰ 㴀㸄 䐀㠄䀄㰄〄䈄〄 㴀㔄㼄䀄㔄䄄䈄〄㴄㴄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄 ᨀ㠄㴄㐄䨄㬄 㨀〄䈄㸄 㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄㸄䈄㸄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄 ㄀䨄㐄㔄䤄㔄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ Ḁ䄄㴄㸄㈄㴄㠄伄䈄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄㔄㴄䈄 㴀〄 က㰄〄㜄㸄㴄 㔀 伀㼄㸄㴄䄄㨄㠄伄䈄 ㌀㠄㌄〄㴄䈄 ℀㸄㴄㠄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䄀䨄䤄㸄 ㈀㔄䜄㔄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄 䈀䀄㔄䈄〄 ㈀㔄䀄䄄㠄伄 㴀〄 䄀㈄㸄伄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㔄㴄 䜀㔄䈄㔄䘄⸄ ᴀ㔄㌄㸄㈄㠄䈄㔄 㰀㸄㐄㔄㬄㠄 䄀〄 䄀 㸀䈄㈄㸄䀄㔄㴄 㨀㸄㐄Ⰴ 䜀㔄䈄〄䈄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㠄 䐀㸄䀄㰄〄䈄㠄 㠀 䀀〄㄄㸄䈄伄䈄 㴀〄 ㄀〄㜄〄䈄〄 㴀〄 䔀ⴀ䤀渀欀 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄伄䈄〄 ጀ†㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄〄 䔀〄䀄䈄㠄伄 㠀 㰀〄䄄䈄㠄㬄㸄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㴀㔄 䄀㔄 㴀䌄㘄㐄〄伄䈄 㸀䈄 㐀㸄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㔄㴄 㠀㜄䈄㸄䜄㴄㠄㨄 㴀〄 䈀㸄㨄 㜀〄 䄀㈄㸄㔄䈄㸄 䐀䌄㴄㨄䘄㠄㸄㴄㠄䀄〄㴄㔄⸄ 䔀ⴀ䤀渀欀 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄伄 㔀 ㈀㔄䜄㔄 䌀䈄㈄䨄䀄㐄㔄㴄 䄀䈄〄㴄㐄〄䀄䈄 㜀〄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 䜀㔄䈄䘄㠄 㜀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㠀㰄㠄䈄㠄䀄〄 㔀䄄䈄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄䈄㔄 䔀〄䀄䈄㠄伄 㠀 㰀〄䄄䈄㠄㬄㸄 㠀 㼀䀄㔄㐄㼄〄㜄㈄〄 㸀䜄㠄䈄㔄 㸀䈄 䌀㰄㸄䀄㠄䈄㔄㬄㴄㸄䈄㸄 㸀㄄㬄䨄䜄㈄〄㴄㔄 㼀䀄㠄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄 㨀〄㨄䈄㸄 㼀䀄㠄 㨀㸄㰄㼄丄䈄䨄䀄㴄㠄䈄㔄 㰀㸄㴄㠄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㴀㸄㈄㠄䈄㔄 㔀㨄䀄〄㴄㠄 㴀㔄 㠀㜄㬄䨄䜄㈄〄䈄 䄀㈄㔄䈄㬄㠄㴄〄 ጀ†㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀㬄䨄㴄䘄㔄䈄㸄 㜀〄㬄㔄㜄㔄Ⰴ 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 䄀㼄㠄䀄〄 䄀䨄䤄㸄 㨀〄䈄㸄 㼀䀄㠄 䈀䀄〄㐄㠄䘄㠄㸄㴄㴄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄⸄ 倀刀匀ⴀ㘀  Ⰰ 㼀㸄ⴄ㴀㸄㈄〄䈄〄 ㈀㔄䀄䄄㠄伄 㴀〄 ℀㸄㴄㠄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄㨄䌄㼄㠄 ㈀ ᔀ㈄䀄㸄㼄〄Ⰴ 䈀㔄㘄㠄 ㈀㠀  ㌀䀄 㠀 䄀䈄䀄䌄㈄〄 ㈀㤀㤀 㔀㈄䀄㸄⸄ ᠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㸄 㔀 㠀 㴀〄㈄㬄㠄㜄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㈀㸄㐄㔄䤄〄䈄〄 ㈀㔄䀄㠄㌄〄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄 ㈀ ℀င⤄ 䈀愀爀渀攀猀 ☀ 一漀戀氀攀 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 㜀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 䜀㔄䈄䘄㠄⸄ ⌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 䄀㔄 㴀〄䀄㠄䜄〄 ᴀ䌄䌄㨄 ⠀一漀漀欀⤀Ⰰ 䈀㔄㘄㠄 ㌀㄀㜀 ㌀䀄 㠀 䤀㔄 䄀䈄䀄䌄㈄〄 ㈀㔀㤀 㐀㸄㬄〄䀄〄⸄ ✀〄䄄䈄 㸀䈄 㐀㠄䄄㼄㬄㔄伄 㔀 䘀㈄㔄䈄㔄㴄 䄀㔄㴄㜄㸄䀄㔄㴄 㔀㨄䀄〄㴄 㜀〄 㸀㄄䄄㬄䌄㘄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䜀㔄䈄㔄䘄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 ㌀㸄 㸀䈄㬄㠄䜄〄㈄〄 㸀䈄 㐀㸄䄄㔄㌄〄䠄㴄㠄䈄㔄⸄ 䬀 㨄䈄㸄 㼀䀄㠄 က㰄〄㜄㸄㴄Ⰴ 䌀䀄㔄㐄䨄䈄 㸀䈄㴄㸄㈄㸄 㔀 㸀㄄㈄䨄䀄㜄〄㴄 䄀 ㈀㠄䀄䈄䌄〄㬄㴄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄 㴀〄 䈀愀爀渀攀猀 ☀ 一漀戀氀攀 㼀䀄㠄 㜀〄㨄䌄㼄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ᜀ〄䄄㔄㌄〄 㴀伄㰄〄 伀䄄㴄㸄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㌄〄 ᴀ䌄䌄㨄 䤀㔄 䄀䈄䨄㼄㠄 㠀 㴀〄 㔀㈄䀄㸄㼄㔄㤄䄄㨄㠄伄 㼀〄㜄〄䀄⸄ ᨀ㸄䀄㔄㤄䄄㨄㠄伄䈄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㔄㴄 㨀㸄㴄䘄㔄䀄㴄 ℀〄㰄䄄䌄㴄㌄ 䄀䨄䤄㸄 㸀㄄伄㈄㠄 㴀〄㰄㔄䀄㔄㴄㠄㔄 㐀〄 㠀㴄㈄㔄䄄䈄㠄䀄〄 ㈀ 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㸄㐄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 ㈀ 㴀㸄㈄〄䈄〄 㼀〄㜄〄䀄㴄〄 㴀㠄䠄〄⸄ Ḁ䜄〄㨄㈄〄 䄀㔄 㠀 㸀䈄 ᔀ㼄䨄㬄 㐀〄 㴀㔄 㠀㜄㸄䄄䈄〄㴄〄䈄 㸀䈄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄㠄䈄㔄 㠀㌄䀄〄䜄㠄⸄ ᴀ伄㨄㸄㠄 㼀㸄ⴄ㰀〄㬄㨄㠄 㠀㴄㸄㈄〄䈄㠄㈄㴄㠄 䐀㠄䀄㰄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㸀㼄㠄䈄㈄〄䈄 㐀〄 㼀䀄㸄㄄㠄伄䈄 䄀 㴀㸄㈄〄䈄〄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄伄Ⰴ 䄀〄 倀氀愀猀琀椀挀 䰀漀最椀挀 ⠀䀀〄㜄䀄〄㄄㸄䈄㈄〄䈄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㔄㴄 䜀㔄䈄㔄䘄 㜀〄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄 㸀䀄㠄㔄㴄䈄㠄䀄〄㴄㠄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄⤄Ⰰ 匀攀椀欀漀 䔀瀀猀漀渀Ⰰ 䈀漀漀欀攀攀渀 䄀䨄䄄 䄀㈄㸄伄 䌀礀戀漀漀欀Ⰰ 䔀㸄㬄〄㴄㐄䘄㠄䈄㔄 䤀爀攀砀 吀攀挀栀渀漀氀漀最椀攀猀Ⰰ 㴀㔄㰄䄄㨄〄䈄〄 圀椀稀瀀愀挀 䄀 吀砀琀爀⸀ ഀഀ Наблюдателят остава с впечатлението, че ”голямото бъдеще за четенето”, а именно електронните четци за книги и електронните книги, са бъдеще, което виждат като такова преди всичко онлайн книгоразпространителят и търговец Амазон и множество малки и големи технологични фирми, които по този начин търсят своя шанс да завладеят още неразработени части от пазара. Защото именно те, а не книгоиздателите ще произвеждат масово новите уреди, което означава милиарди долари печалба. Издателските къщи и концерни по-скоро не са наясно как да реагират на еуфорията, раздухвана в медийното пространство. По-вероятно тя е целенасочен пиар на заинтересованите, които се стремят да привлекат и увеличат обществения интерес към електронните четци за книги с големи визии за бъдещето, а въодушевлението на читателите се задържа за момента в граници, докато електронните четци не се справят с още множество недостатъци, а и пренебрегват в голяма степен психологическия профил на все още преобладаващото мнозинство запалени читатели. Резултатът: продажбата на електронни четци и електронни книги въпреки големите думи и по този начин голямата реклама остава минимален дял от общия годишен книгооборот – в САЩ и Германия продажбата на електронни книги се оценява на 0,5% от годишния книжен оборот – в САЩ съответно за изминалата година приблизително 25 милиарда долара, в Германия – близо 10 милиарда евро. ਍ᨀငᨄሄḄ ሀ⨄ᜄἄ᠄ င ✀᠄∄င∄ᔄᬄ⼄ ᐀င ἀ ᠄ᔄᰄᔄ  ငᐄ⌄⠄ᴄḄ ᠀ ᄀᔄᜄ ᜀငᐄ ⨄ᘄᨄ᠄ ᔀᬄᔄᨄ∄ Ḅᴄᴄ᠄⼄ ✀ᔄ∄ᔄ☄㼄 ഀഀ Засега той е прекалено скъп, за да се превърне в масов аксесоар за четене, дизайнът му и технологията на възпроизвеждане изискват усъвършенстване. Първите четци за електронни книги с изцяло цветен дисплей се очакват през 2010. Освен това активните читатели не са насочени само към съдържанието на книгите, а и към усещането, което създава една книга – уюта, сетивния допир, домашната библиотека, самото й физичеко присъствие, което ни убеждава, че я притежаваме. Дори и E-Ink технологията да е в пъти по-подходяща за четене от компютърния монитор, малцина ще пожелаят да седнат вечер с малкия екран в ръка, след като са прекарали целия ден пред служебния монитор. ਍ᴀ㔄䄄䨄㰄㴄㔄㴄㸄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 䜀㔄䈄䘄㠄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 䤀㔄 䄀㔄 㴀〄㬄㸄㘄〄䈄 ㈀ 㐀䨄㬄㌄㸄䄄䀄㸄䜄㔄㴄 㼀㬄〄㴄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄伄 㼀〄㜄〄䀄 ጀ†㈀䨄㼄䀄㸄䄄䨄䈄 㔀 ㈀ 㨀〄㨄㈄〄 䄀䈄㔄㼄㔄㴄 㠀 㐀㸄 㨀㸄㬄㨄㸄 䈀㸄㈄〄 䤀㔄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄䈄㔄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄㠄⸄ ᠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 㴀〄 ㈀䄄伄㨄〄 㴀㸄㈄〄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄伄 䄀〄 㤀 㴀䌄㘄㴄㠄 㰀㠄㴄㠄㰄䌄㰄 ㌀  ㌀㸄㐄㠄㴄㠄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 䄀㔄 䌀䈄㈄䨄䀄㐄㠄 㠀 㐀㸄䄄䈄㠄㌄㴄㔄 㴀䌄㘄㴄㸄䈄㸄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄䜄㴄㸄 䄀䨄㈄䨄䀄䠄㔄㴄䄄䈄㈄㸄⸄ ᨀ䨄㰄 㴀〄䄄䈄㸄伄䤄㠄伄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 䜀㔄䈄䘄㠄䈄㔄 㴀〄㰄㠄䀄〄䈄 㴀〄㤄ⴄ䠀㠄䀄㸄㨄㸄 㼀䀄㠄㬄㸄㘄㔄㴄㠄㔄 ㈀ ℀င⤄ 㠀 ⼀㼄㸄㴄㠄伄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㸄㬄㸄㌄㠄䜄㴄㸄 㸀㄄䌄䄄㬄㸄㈄㔄㴄㸄 㠀㰄〄㰄㔄 㰀〄䄄㸄㈄㸄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㴀〄㤄ⴄ㴀㸄㈄㠄䈄㔄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄㠄 ㈀ 㔀㘄㔄㐄㴄㔄㈄㠄㔄䈄㸄⸄ ἀ䀄㸄䌄䜄㈄〄㴄㠄伄 㼀㸄㨄〄㜄㈄〄䈄Ⰴ 䜀㔄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄〄䈄〄 䄀〄 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄㠄 㠀 㼀䀄㔄㐄㼄㸄䜄㠄䈄〄㴄㠄 㜀〄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 㨀〄䈄㸄 䀀㔄䜄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 㔀㴄䘄㠄㨄㬄㸄㼄㔄㐄㠄㠄 㠀 䄀㼄䀄〄㈄㸄䜄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 㜀〄 ㄀䀄〄㴄䠄㸄㈄㠄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 㸀䈄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 䄀䐄㔄䀄㠄 㴀〄 㴀〄䌄㨄㠄䈄㔄Ⰴ 㜀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㔀㐄㴄㸄㐄㴄㔄㈄㨄㠄Ⰴ ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄㠄 㠀 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 ㈀㔄䄄䈄㴄㠄䘄㠄⸄ ᴀ㸄 㰀㴄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㸄 㘀〄㴄䀄㸄㈄㔄 㠀 䈀㠄㼄㸄㈄㔄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 㸀䄄䈄〄㈄〄䈄 㼀䀄㔄㐄㼄㸄䜄㠄䈄〄㴄㠄 㴀〄 䔀〄䀄䈄㠄伄⸄ഀഀ Резултатът за книгата е положителен. Дали електронният четец ще измести традиционната книга или ще се превърне в допълнение към нея – това ще наблюдаваме тепърва. Но говорейки толкова често за електронни четци и електронни книги, ние безспирно говорим за книгите. Какво по-хубаво от това? ਍ഀഀ ਍ἀḄᬄ⨄┄ ᴀင ἀ Ḅᰄ⼄ᴄင ᠀ᬄ᠄ ᄀ᠄∄ᨄင∄င ᴀင ጀḄᬄᔄᰄ᠄∄ᔄ ᜀင ᰀ⼄℄∄Ḅ ሀ ᠀℄∄Ḅ ᠄⼄∄ငഄഀ Мултимедийните проекти навлизат с трясък в света на детското книгоиздаване ਍㸀 ㄀㸄䀄伄㴄〄 䄀䈄㸄伄㴄㸄㈄〄ഄഀ ਍Ḁ∠䀄〄㐄㠄䘄㠄㸄㴄㴄㸄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄㠄䈄㔄 䄀㔄 䀀〄㜄㨄〄㜄㈄〄䈄 㼀㸄䄄䀄㔄㐄䄄䈄㈄㸄㰄 㔀㐄㴄〄 㰀㔄㐄㠄伄⸄ ␀㠄㬄㰄䨄䈄 䄀䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄 㼀㸄㐄 䐀㸄䀄㰄〄䈄〄 㴀〄 䐀㠄㬄㰄⸄ ᨀ㴄㠄㌄〄䈄〄 ጀ†㼀㸄㐄 䐀㸄䀄㰄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄⸄ ᐀㴄㔄䄄 㠀㴄䈄㔄䀄㴄㔄䈄 㠀 㴀㸄㈄㠄䈄㔄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄㠄 㐀〄㈄〄䈄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄 㐀〄 䀀〄㜄㨄〄㘄〄䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄㠄 䄀 㼀㸄㰄㸄䤄䈄〄 㴀㔄 㴀〄 㔀㐄㴄〄Ⰴ   㴀〄 ㈀䄄伄㨄〄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄〄 㰀㔄㐄㠄伄⸄ᴀ†ⴀᰀ〄㤄㨄䨄㬄 ℀㰄㠄䈄Ⰴ 㠀㜄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㔄㴄 㐀㠄䀄㔄㨄䈄㸄䀄 㠀 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄㨄 㴀〄 Ḁᰠ〄㤄㴄㐄 ᨀ㔄㴄㐄㠄ᴄ†㠀 Ḁἠ䨄䀄㼄㬄㔄㨄䄄 ℀㠄䈄㠄ᴄഠഀ ਍ᨀ㸄㰄㼄丄䈄䨄䀄㴄㠄 㠀㌄䀄㠄Ⰴ 䄀䨄䀄䐄㠄䀄〄㴄㔄 ㈀ 㠀㴄䈄㔄䀄㴄㔄䈄Ⰴ 䜀〄䈄㔄㴄㔄Ⰴ 䈀㔄㬄㔄㈄㠄㜄㠄㸄㴄㴄㠄 䠀㸄䌄 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄㠄Ⰴ 䐀㠄㬄㰄㠄 㠀 䄀㔄䀄㠄〄㬄㠄Ⰴ 㨀㬄䌄㄄㸄㈄㔄 㠀 㐀㠄䄄㨄㸄䈄㔄㨄㠄Ⰴ 䌀䜄㔄㴄㔄Ⰴ 䄀㼄㸄䀄䈄Ⰴ 㠀㜄㨄䌄䄄䈄㈄〄 㠀㬄㠄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㰀㸄䈄〄㔄㴄㔄 䄀 㼀䀄㠄伄䈄㔄㬄㠄⸄⸀⸀ 㐀㴄㔄䠄㴄㠄䈄㔄 㐀㔄䘄〄 㠀 䈀㠄㤄㴄㔄㤄㐄㘄䨄䀄㠄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄㸄 㠀㰄〄䈄 䄀 㨀〄㨄㈄㸄 㐀〄 䌀㼄㬄䨄䈄㴄伄㈄〄䈄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄㴄㸄䈄㸄 䄀㠄 ㈀䀄㔄㰄㔄⸄ က 㼀䀄㸄㠄㜄䈄㠄䜄〄䤄㠄伄 㸀䈄 䈀㸄㈄〄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄 㜀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㔀 㔀㐄㠄㴄 㠀 䄀䨄䤄 㼀㸄 䘀伄㬄 䄀㈄伄䈄 ጀ†㨀〄㨄 㐀〄 㼀䀄㸄㈄㸄㨄㠄䀄〄䈄 䄀䨄㜄㴄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㠀㰄 㼀㸄 㴀〄䜄㠄㴄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䤀㔄 ㌀㠄 㴀〄㨄〄䀄〄 㐀〄 ㈀㰄䨄㨄㴄〄䈄 ㈀ 䈀㸄㜄㠄 㴀〄䈄㸄㈄〄䀄㔄㴄 ㌀䀄〄䐄㠄㨄 㠀 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄⸄ ᨀ䀄㸄䄄㰄㔄㐄㠄㤄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀䈄〄䀄䈄㠄䀄〄䔄〄 ㈀ 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 ㈀ⴀ㌀ ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㠀 㸀㴄㔄㜄㠄 㸀䈄 䈀伄䔄Ⰴ 䜀㠄㠄䈄㸄 㼀䀄㔄㰄㠄㔄䀄㠄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄㸄伄䈄 䄀䨄㈄䄄㔄㰄 䄀㨄㸄䀄㸄Ⰴ 䄀〄 㔀㐄㠄㴄  㰄㄄㠄䘄㠄㸄㜄㔄㴄 㸀㼄㠄䈄 㜀〄 㸀䈄㌄㸄㈄㸄䀄 㴀〄 䈀㸄㜄㠄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄⸄ ∀㔄 䄀〄 㸀䈄㐄〄㈄㴄〄 䜀〄㨄〄㴄〄䈄〄 㠀㴄㸄㈄〄䘄㠄伄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㠀 㼀㸄䄄䈄〄㈄伄䈄 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 㔀㐄㴄㸄 䄀䨄㈄䄄㔄㰄 㴀㸄㈄㸄 㼀㸄 䀀㸄㐄〄 䄀㠄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 ⴀ 㴀㔄㸄㌄䀄〄㴄㠄䜄㔄㴄㸄 㸀䈄 㐀㸄䄄㔄㌄〄䠄㴄㠄䈄㔄 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄㴄㠄伄 㜀〄 䄀䨄䤄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㠀 䐀㸄䀄㰄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀 㸀䈄㨄䀄㠄㈄〄䤄㸄 ㄀㔄㜄㄄䀄㸄㤄 㴀㸄㈄㠄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄 㼀䀄㔄㐄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄⸄ ᨀ㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㠀 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 㐀〄 䄀〄 㰀䌄㬄䈄㠄㰄㔄㐄㠄㤄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄Ⰴ 䈀㔄 䄀㔄 㸀䄄㴄㸄㈄〄㈄〄䈄 㴀〄 㴀㔄䤄㸄 㸀㄄䤄㸄㨄 䀀〄㜄㨄〄㜄㈄〄䈄 㐀〄㐄㔄㴄〄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄 㼀㸄䄄䀄㔄㐄䄄䈄㈄㸄㰄 㐀㈄㔄 㠀㬄㠄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㰀㔄㐄㠄㠄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 㠀㜄㬄㠄㜄〄䈄 㠀㜄㈄䨄㴄 䀀〄㰄㨄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㸄䈄㸄 䈀伄㬄㸄 㠀 㼀㸄 䈀㸄㜄㠄 㴀〄䜄㠄㴄 ㈀䨄㜄㐄㔄㤄䄄䈄㈄〄䈄 㼀㸄ⴄ䄀㠄㬄㴄㸄 㠀 㴀〄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㴀㠄㈄〄 㴀〄 㐀㔄䈄䄄㨄㸄䈄㸄 ㈀䨄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄⸄ ᠀ 䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 㐀㔄䘄〄䈄〄 䄀〄 䈀㔄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 㼀䀄㠄㈄㔄䈄䄄䈄㈄〄䈄 䄀 㔀㴄䈄䌄䄄㠄〄㜄䨄㰄 㴀㸄㈄㸄䄄䈄㠄䈄㔄 㸀䈄 ㈀䄄伄㨄〄㨄䨄㈄ ㈀㠄㐄Ⰴ 㴀㔄 㔀 䜀䌄㐄㴄㸄Ⰴ 䜀㔄 㼀䨄䀄㈄㠄䈄㔄 㨀䀄㸄䄄㰄㔄㐄㠄㤄㴄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 䄀〄 㼀䀄㔄㐄㴄〄㜄㴄〄䜄㔄㴄㠄 㠀㰄㔄㴄㴄㸄 㜀〄 䈀伄䔄⸄ ഀഀ CATHY'S BOOK ਍ሀ㔄䀄㸄伄䈄㴄㸄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㼀䨄䀄㈄㠄䈄㔄 㸀㼄㠄䈄㠄 㜀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀㸄㐄㸄㄄㔄㴄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄 㔀 䈀㠄㤄㴄㔄㤄㐄㘄䨄䀄䄄㨄㠄伄䈄 㐀㔄䈄㔄㨄䈄㠄㈄䄄㨄㠄 䀀㸄㰄〄㴄 㴀〄 刀甀渀渀椀渀最 倀爀攀猀猀 㸀䈄 ㈀  㘀 Ḁ䌠愀琀栀礀ᤀ猠 䈀漀漀欀ᴀ⸠ ᨀ㴄㠄㌄〄䈄〄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄㈄〄 Ḁ㠠㜄㌄䌄㄄㔄㴄㠄伄䈄ᰄ†㐀㴄㔄㈄㴄㠄㨄 㴀〄 ㌀㬄〄㈄㴄〄䈄〄 ㌀㔄䀄㸄㠄㴄伄Ⰴ 㜀〄㔄㐄㴄㸄 䄀 䈀㔄㬄㔄䐄㸄㴄㴄㠄 㴀㸄㰄㔄䀄〄Ⰴ 䀀㠄䄄䌄㴄㨄㠄Ⰴ 㼀㠄䄄㰄〄Ⰴ 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄  㐄䀄㔄䄄㠄 㠀 㐀䀄䌄㌄〄 㼀㸄㬄㔄㜄㴄〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄〄 䄀䨄䄄 㜀〄㌄〄㐄䨄䜄㴄㸄䈄㸄 㤀 㠀㜄䜄㔄㜄㈄〄㴄㔄⸄ ᐀㸄㨄〄䈄㸄 䜀㔄䈄〄䈄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ   㠀 䄀㬄㔄㐄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 㼀䀄㔄㌄㬄㔄㐄〄䈄 㐀㸄㨄〄㜄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄䈄〄 㠀 䄀〄㰄㠄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄㔄㰄〄䈄 䄀 䀀〄㜄䄄㬄㔄㐄㈄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 䄀㔄 ㈀㨄㬄丄䜄〄䈄 ㈀ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㠄䈄㔄 㸀㄄䄄䨄㘄㐄〄㴄㠄伄 㴀〄 䄀㬄䌄䜄㠄㬄㸄䈄㸄 䄀㔄 ㈀ 䄀〄㤄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀㬄㠄 㸀䄄䈄〄㈄伄䈄 䄀䨄㸄㄄䤄㔄㴄㠄伄 㴀〄 䈀㔄㬄㔄䐄㸄㴄㠄䈄㔄 㴀〄 ㌀㔄䀄㸄㠄䈄㔄⸄ ሀ䈄㸄䀄〄䈄〄 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 㠀㜄㬄㔄㜄㔄 㼀䀄㔄㜄 ㈀  㠀Ⰰ   䈀䀄㔄䈄〄䈄〄 ጀ†㼀䀄㔄㜄 㰀〄㤄 ㈀  㤀⸀ ᠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㔄㴄 䐀〄㨄䈄 㸀㨄㸄㬄㸄 䀀㔄㨄㬄〄㰄〄䈄〄 㴀〄 Ḁ䌠愀琀栀礀ᤀ猠 䈀漀漀欀ᴀ†㔀Ⰴ 䜀㔄 ㈀㠄㐄㔄㸄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄䨄䈄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㔀 㼀䌄䄄㴄〄䈄 㼀㸄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄䈄㔄 㨀㠄㴄〄Ⰴ 㨀〄㨄䈄㸄 㠀 㼀㸄 㔀㨄䀄〄㴄㠄䈄㔄 ㈀ 㠀㜄㄄䀄〄㴄㠄 㰀㸄㬄㸄㈄㔄 㼀䀄㔄㐄㠄 㠀㜄㬄㠄㜄〄㴄㔄䈄㸄 㤀⸄ ∀䀄㔄䈄〄䈄〄 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 ⠀Ḁ䌠愀琀栀礀ᤀ猠 刀椀渀最ᴀ⤠ 䄀䨄䤄㸄 ㄀㔄 䠀㠄䀄㸄㨄㸄 㼀䀄㸄㰄㸄䈄㠄䀄〄㴄〄Ⰴ 㨀〄㨄䈄㸄 ㈀ 㠀㴄䈄㔄䀄㴄㔄䈄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 㠀㜄㈄䨄㴄 㴀㔄㌄㸄⸄ ∀㸄㜄㠄 㼀䨄䈄 Ḁ㐠㸄㨄〄㜄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄䈄〄ᰄ†㨀䨄㰄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀〄 䄀㈄㔄䈄㔄䤄 ㈀ 䈀䨄㰄㴄㸄䈄㸄 㼀㸄䄄䈄㔄䀄 㠀 㼀䀄䨄䄄䈄㔄㴄䨄䈄 㴀〄 ᨀ〄䈄㠄Ⰴ 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 䄀䨄㼄䨄䈄䄄䈄㈄〄㴄㠄 㸀䈄 䌀㔄㄄ 㨀㸄㰄㼄㸄㴄㔄㴄䈄㠄⸄ ᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㸀䈄㴄㸄㈄㸄 䄀㔄 㔀 㼀㸄㌄䀄㠄㘄㠄㬄㸄 㜀〄 㠀㜄䀄〄㄄㸄䈄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㄀䌄㨄䈄䀄㔄㤄㬄䨄䀄Ⰴ 䜀㠄㤄䈄㸄 䄀〄䌄㴄㐄䈄䀄〄㨄 ⠀㼀㔄䄄㔄㴄䈄〄 Ḁ䤠ᤀ瘠攀 䰀漀猀琀 䴀礀 圀愀礀㨀 䌀愀琀栀礀ᤀ猠 匀漀渀最ᴀ⤠ 㔀 㴀〄㼄㠄䄄〄㴄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㸄 㜀〄 㴀㔄㌄㸄 㠀 㠀㰄〄 䌀䜄〄䄄䈄㠄㔄 ㈀ 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄⸄ ἀ㔄䄄㔄㴄䈄〄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㠀㜄䈄㔄㌄㬄㔄㴄〄 ㄀㔄㜄㼄㬄〄䈄㴄㸄 㸀䈄 䄀〄㤄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 ⠀挀愀琀栀礀猀爀椀渀最⸀挀漀洀⤀⸀ ∀〄㰄 㼀㸄䜄㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 ㌀㬄㔄㐄〄䈄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄〄Ⰴ 㐀〄 㸀㄄䄄䨄㘄㐄〄䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㸄 䄀 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 ㈀䨄㈄ 䐀㸄䀄䌄㰄〄Ⰴ 㐀〄 䌀䜄〄䄄䈄㈄〄䈄 ㈀ 㨀㸄㴄㨄䌄䀄䄄 䄀 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄Ⰴ 㐀〄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄䈄 㐀㸄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㴄㠄 䄀㬄㔄㐄㠄 㜀〄 䀀〄㜄㌄〄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㰀㠄䄄䈄㔄䀄㠄伄䈄〄Ⰴ 㐀〄 㴀〄㰄㔄䀄伄䈄 㬀㠄㴄㨄㸄㈄㔄䈄㔄 㨀䨄㰄 䄀䈄䀄〄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 ᨀ〄䈄㠄 ㈀䨄㈄ 䘀愀挀攀戀漀漀欀Ⰰ 䘀氀椀挀欀爀 㠀 䴀礀匀瀀愀挀攀Ⰰ 㨀〄㨄䈄㸄 㠀 㐀〄 㼀㸄䀄䨄䜄〄䈄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄⸄ ἀ䀄㔄㜄 一㴄㠄 䈀⸄㌀⸄ 刀甀渀渀椀渀最 倀爀攀猀猀 㼀䌄䄄㴄〄 㠀 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㔄㴄 ㈀〄䀄㠄〄㴄䈄 㴀〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄Ⰴ 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㸄 㜀〄 椀倀栀㸀渄㔀⸄ഀഀ 39 CLUES ਍ἀ䨄䀄㈄〄䈄〄 㸀䈄 㐀㔄䄄㔄䈄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄 㸀䈄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 㴀〄 匀挀栀漀氀愀猀琀椀挀Ⰰ Ḁ㌠㤀 䌀氀甀攀猀ᴀ†⠀㈀ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 㠀㜄㐄〄㐄㔄㴄〄 㼀㸄㐄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄䈄㸄 Ḁ㌠㤀 㨀㬄丄䜄〄ᴄ†㸀䈄 ᔀ㌄㰄㸄㴄䈄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄⤄ 㠀㜄㬄㔄㜄㔄 㼀䀄㔄㜄 㔀䄄㔄㴄䈄〄 㴀〄 ㈀  㠀 䄀㬄㔄㐄 䌀䄄㠄㬄㔄㴄〄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㴄〄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄⸄ ᨀ㴄㠄㌄㠄䈄㔄 䄀〄 㴀〄䄄㸄䜄㔄㴄㠄 㨀䨄㰄 㐀㔄䘄〄 㰀㔄㘄㐄䌄 㜀 㠀 ㄀㐀 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄⸄ ሀ䄄伄㨄〄 㸀䈄 㐀㔄䄄㔄䈄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄 ㈀㸄㐄㠄 㨀䨄㰄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 ㌀㤀ⴀ䈀㔄 㨀㬄丄䜄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䀀〄㜄㨄䀄㠄伄䈄 ㌀㸄㬄伄㰄〄䈄〄 䈀〄㤄㴄〄Ⰴ 䄀㨄䀄㠄䈄〄 㜀〄㐄 㰀㸄㌄䨄䤄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 㔀㐄㠄㴄 䀀㸄㐄Ⰴ 䌀㼄䀄〄㈄㬄伄㈄〄䤄 䄀㈄㔄䈄〄 㸀䈄 䄀䈄㸄䈄㠄䘄㠄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄⸄ Ḁ䄄䈄〄㴄〄㬄㠄䈄㔄 ㈀㤀 䄀〄 䄀㨄䀄㠄䈄㠄 ㈀ 㨀㸄㬄㔄㨄䘄㠄㸄㴄㔄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㨀〄䀄䈄㠄 㨀䨄㰄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 㠀 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㠀㌄䀄〄䈄〄 䄀 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄Ⰴ 㨀〄䜄㔄㴄〄 ㈀ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㠄伄 䄀〄㤄䈄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ ᠀㌄䀄〄䈄〄 㐀〄㈄〄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀〄㰄㠄 㐀〄 䀀〄㜄㨄䀄㠄伄䈄 䈀〄㤄㴄〄䈄〄 㴀〄 䄀㔄㰄㔄㤄䄄䈄㈄㸄 ᨀ〄䔄㠄㬄 㠀 㼀㸄 䈀㸄㜄㠄 㴀〄䜄㠄㴄 㼀䀄㠄㈄㬄㠄䜄〄 㨀䨄㰄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 㸀䈄 㐀㔄䘄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㠀㴄〄䜄㔄 䄀〄 㼀㸄䈄䨄㴄〄㬄㠄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄〄 㴀〄 㨀㸄㰄㼄丄䈄䨄䀄㴄㠄䈄㔄 㠀㌄䀄㠄⸄ ሀ䨄㼄䀄㔄㨄㠄 䜀㔄 㔀 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 㔀㐄㈄〄 㸀䈄 䄀㔄㼄䈄㔄㰄㈄䀄㠄Ⰴ Ḁ㌠㤀 䌀氀甀攀猀ᴀ†㈀㔄䜄㔄 䄀㠄 䄀㼄㔄䜄㔄㬄㠄 㰀伄䄄䈄㸄䈄㸄 䄀䀄㔄㐄 㴀〄㤄ⴄ㼀䀄㸄㐄〄㈄〄㴄㠄䈄㔄 㐀㸄䄄㔄㌄〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄㠄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄〄⸄ ἀ㸄㨄〄㜄〄䈄㔄㬄㔄㴄 㔀 㠀 䐀〄㨄䈄䨄䈄Ⰴ 䜀㔄 㰀㔄䄄㔄䘄㠄 㼀䀄㔄㐄㠄 㠀㜄㬄㠄㜄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀䨄䀄㈄〄䈄〄 䜀〄䄄䈄Ⰴ 䐀爀攀愀洀 圀漀爀欀猀 㜀〄㨄䌄㼄㠄 㼀䀄〄㈄〄䈄〄 㜀〄 䐀㠄㬄㰄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㤀Ⰴ   䄀 䀀㔄㘄㠄䄄䌄䀄〄䈄〄 㴀〄 㼀䨄䀄㈄㠄伄 䐀㠄㬄㰄 䄀㔄 㔀 㜀〄㔄㬄 ℀䈄㠄㈄䨄㴄 ℀㼄㠄㬄㄄䨄䀄㌄⸄ഀഀ „Това не е откриването на новия свят, а пътуването към него... „39 Ключа” и „Amanda Project” са днешният ден, те са 2009-та, а с тях ние се опитваме да открием пътя към бъдещето.” -Сюзан Катц, издател и президент на Harper Collins Childrens Books, за Publishers Weekly ਍吀䠀䔀 䄀䴀䄀一䐀䄀 倀刀伀䨀䔀䌀吀 ഀഀ След като конкурентите им Scholastic вдигнаха толкова високо летвата за успешен мултимедиен продукт с „39 Clues”, Harper Collins (заедно с 4th Story Media) отвръщат на удара с „The Аmanda Project”. Таргет групата на осемте книги от поредицата обхваща (предимно) момичетата над 13 години, като от есента първата от тях е вече на пазара. Историята на Аманда се разказва посредством разнообразни медии – книгата, уеб сайтът (theamandaproject.com), в който читателите имат възможността да стават герои в мистерията, да се свързват с героите в нея или с други читатели, с които да обсъждат книгата; отделни блогове, които проследяват развитието на действието; подхвърлени улики и доказателства в различни сайтове, музикални файлове и други. Harper Collins окуражават бъдещите си читатели да пишат свои версии на историята и обещават, че по една от тях ще бъде публикувана във всяка от осемте книги. ਍匀䬀䔀䰀䔀吀伀一 䌀刀䔀䔀䬀ഀഀ През февруари 2009 Scholastic пуснаха на пазара „Skeleton Creek” – детективски роман с елементи на ужаси за 10 тийнейджъри, в който действието е разделено на две части. Едната е в книгата, а втората е под формата на видео клипове, качени в специален сайт. В първата част се намират линковете и кодовете за отключването на клиповете, които са така интегрирани в сюжета, че е невъзможно книгата да бъде прочетена, без те самите да бъдат изгледани в процеса на четене. Видео трейлърът е доста реалистичен и призовава бъдещите читатели на книгата да пристъпят в света на „Skeleton Creek”, ако смеят. Посланието гласи: „Read it. Watch it. Believe it”. („Прочети. Виж. Повярвай.”) ਍吀䠀䔀 䘀䄀䤀刀夀 䜀伀䐀䴀伀吀䠀䔀刀 䄀䌀䄀䐀䔀䴀夀 㔀 㴀㸄㈄〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄 㴀〄 刀愀渀搀漀洀 䠀漀甀猀攀⸀ ἀ䨄䀄㈄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㸀䈄 㸀䄄㔄㰄䈄㔄 㠀㜄㬄㔄㜄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄伄 㼀〄㜄〄䀄 㴀〄 ㈀㔀  ㈄㌄䌄䄄䈄 ㈀  㤀⸀ ἀ䀄㠄㨄㬄丄䜄㔄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㴀〄 䄀䈄䀄〄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄㈄〄 ㈀ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㸄 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄㠄伄 㜀〄 㴀㔄伄 䌀㔄㄄ 䄀〄㤄䈄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㴀〄䄄䨄䀄䜄〄㈄〄 䈀㈄㸄䀄䜄㔄䄄㨄㸄䈄㸄 㰀㠄䄄㬄㔄㴄㔄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㤀 ⠀㌀㬄〄㈄㴄㸄 㰀㸄㰄㠄䜄㔄䈄〄 㰀㔄㘄㐄䌄 㠀 㠀 ㄀㈀⤀Ⰰ 䀀〄㜄㈄㠄㈄〄 ㈀䨄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㠀 䜀䌄㈄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㠀㰄 㜀〄 㨀㸄㬄㔄㨄䈄㠄㈄⸄ ഀഀ NANOVOR и LOST SOULS са два проекта на Running Press, първият от които трябва да излезе в края на тази година, а вторият – през пролетта на следващата. Създател и на двете поредици е Джордан Уейзман (един от авторите на „Cathy’s Book” и основател на четири големи компании за дизайн на компютърни игри). Неговата компания Smith & Tinker се е заела с произвoдството на игрово устройство (с очаквана цена от 49,99 долара), което ще засили интереса на читателите на „Nanovor” към света, представен в поредицата. Освен него към книгите ще бъде прикачена и компютърна игра, която също ще се продава отделно и не е продукт на издателството. Подобно на „Cathy’s Book”, прочитането на книгата не задължава читателите да играят игрите, нито пък феновете на компютърнната игрa „Nanovor” се нуждаят от прочитането на книгите. Running Press са планирали излизането на първата част „Hacked” (в тираж 100 000) за декември. Успоредно с нея ще се появи и книга, адаптирана за деца под 12 години – „Welcome to the Nanosphere: A Nanovor Field Guide”. „Nanovor” ще се сдобие и с комикс версия, с различен сюжет от този на книгите. Неин издател не е RP, а IDW. Първият графичен роман по „Nanovor” излезе през май 2009. "Lost Souls" е „мултимедийно приключение“, проследяващо историята на 13-годишно момче, което се опитва да спаси света от унищожение. Книгата се позовава на древния календар на маите, според който краят на времето настъпва на 21 декември 2012. Засега са известни заглавията на първите три книги от поредицата: „Burning Sky”, „Dead Lands” и „Nameless Days”. Знае се също, че книгите ще се продават заедно с игрово устройство. ਍ሀ䄄㠄䜄㨄㠄 䈀㔄㜄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 䄀〄 㔀㐄㠄㴄 ㄀㔄㌄䨄㬄 㼀㸄㌄㬄㔄㐄 㨀䨄㰄 ㄀䨄㐄㔄䤄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 ጀ†㼀㸄㬄䨄䔄 㴀〄 㴀㔄䄄㬄䌄䜄㠄㬄〄䈄〄 䄀㔄 ㈀䄄㔄 㸀䤄㔄 㼀䀄㸄㰄伄㴄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 䈀㔄㼄䨄䀄㈄〄 䤀㔄 䄀㔄 䌀䄄㔄䈄㠄 㠀 㸀䈄 㸀䄄䈄〄㴄〄㬄㠄䈄㔄 䄀㔄㌄㰄㔄㴄䈄㠄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄⸄ ℀㔄㌄〄 㸀㄄〄䜄㔄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄伄㰄㸄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 㼀䀄㔄㐄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 㜀〄㬄〄㌄〄䤄㠄 㴀〄 㰀䌄㬄䈄㠄㰄㔄㐄㠄㤄㴄㠄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄Ⰴ 㔀 㐀〄 㸀䈄㨄䀄㠄伄䈄 㨀〄㨄 㐀〄 䀀〄㜄䀄〄㄄㸄䈄㈄〄䈄 㴀〄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 䈀㔄㜄㠄 㴀㔄㸄㄄㠄䜄〄㤄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 㼀㸄ⴄ㄀䨄䀄㜄㸄Ⰴ 㼀㸄ⴄ㔀㈄䈄㠄㴄㸄 㠀 㼀㸄ⴄ䌀䄄㼄㔄䠄㴄㸄⸄ഀഀ ਍ഀഀ В ОКОТО НА КРИЗАТА ਍ᨀ〄㨄 㰀〄㬄㨄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 䄀㔄 䄀㼄䀄〄㈄伄䈄 䄀 䐀㠄㴄〄㴄䄄㸄㈄〄䈄〄 㨀䀄㠄㜄〄ഄഀ > боряна стоянова ਍ഀഀ Когато световната икономическа криза се задълбочи драстично през септември 2008, милиони хора останаха без работа, стотици малки и големи компании обявиха фалит, а много други, с цената на огромни усилия, едва успяха да се задържат на пазара. И въпреки че през втората половина на 2009 част от големите играчи вече отбелязват покачване на приходите си с по няколко процента, все още немалко компании се борят да ограничат загубите, да стабилизират финансовото си положение и да задържат позициите си на отслабения световен и/или регионален пазар. ਍ᰀ〄㨄〄䀄 㠀 ㈀ 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄〄 䄀䈄㔄㼄㔄㴄Ⰴ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀 㨀㴄㠄㌄㸄䈄䨄䀄㌄㸄㈄䘄㠄䈄㔄 㼀㸄 䘀伄㬄 䄀㈄伄䈄 䄀䨄䤄㸄 䌀䄄㔄䈄㠄䔄〄 䌀㐄〄䀄〄 㴀〄 㨀䀄㠄㜄〄䈄〄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 㐀㸄䀄㠄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄䈄㔄 㼀〄㜄〄䀄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㔄㴄 㰀〄䤄〄㄄ ጀ† 㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄伄䈄Ⰴ 䄀䨄䤄㸄 㼀㸄㼄〄㐄㴄〄 ㈀ 䄀㼄㠄䄄䨄㨄〄 㴀〄 䄀㠄㬄㴄㸄 㜀〄䄄㔄㌄㴄〄䈄㠄䈄㔄⸄ ἀ㸄 㐀〄㴄㴄㠄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 ㈀ ℀င⤄ 㔀 㸀䈄㄄㔄㬄伄㜄〄㬄〄 䄀㼄〄㐄 㸀䈄 ㈀Ⰰ㠀─ 㜀〄 ㈀  㠀Ⰰ   䄀〄㰄㸄 㜀〄 㼀䨄䀄㈄㸄䈄㸄 䜀㔄䈄㠄䀄㠄㰄㔄䄄㔄䜄㠄㔄 㴀〄 ㈀  㤀 㐀㈄㔄 㸀䈄 ㈀㸄㐄㔄䤄㠄䈄㔄 ㄀㄀ 䤀〄䈄䄄㨄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 匀椀洀漀渀 ☀ 匀挀栀甀猀琀攀爀 㠀 䠀愀爀瀀攀爀 䌀漀氀氀椀渀猀 㸀䈄䜄㔄䈄㸄䔄〄 㜀〄㌄䌄㄄㠄 䄀䨄㸄䈄㈄㔄䈄㴄㸄 㸀䈄 ㈀Ⰰ㄀ 㠀 ㌀㠀 㰀㬄㴄⸄ 㐀㸄㬄〄䀄〄 㠀 㼀㸄䜄䈄㠄 ㈀ ─ 䄀㼄〄㐄 ㈀ 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 ⠀㜀〄 䄀䀄〄㈄㴄㔄㴄㠄㔄 㼀䨄䀄㈄〄䈄〄 䜀㔄䈄㈄䨄䀄䈄 㴀〄 㰀㠄㴄〄㬄〄䈄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄 㐀㸄㴄㔄䄄㔄 㴀〄 匀椀洀漀渀 ☀ 匀挀栀甀猀琀攀爀 㼀䀄㠄䔄㸄㐄㠄 㸀䈄 ㄀㐀Ⰰ㘀 㰀㬄㴄⸄ 㐀㸄㬄〄䀄〄⤄⸀ ∀䀄㠄䈄㔄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㨀㴄㠄㘄〄䀄䄄㨄㠄 ㈀㔄䀄㠄㌄㠄 ㈀ 䄀䈄䀄〄㴄〄䈄〄 ⠀䈀愀爀渀攀猀 ☀ 一漀戀氀攀Ⰰ 䈀漀爀搀攀爀猀 㠀 䈀漀漀欀猀ⴀ䄀ⴀ䴀椀氀氀椀漀渀⤀ 䄀䨄䤄㸄 㴀㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 䄀㨄䀄㠄伄䈄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㠄䘄㠄䈄㔄 㸀䈄 㨀䀄㠄㜄〄䈄〄Ⰴ 䄀㬄㔄㐄 㨀〄䈄㸄 䄀䈄〄㴄〄 伀䄄㴄㸄Ⰴ 䜀㔄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 㠀㰄 㜀〄 ㈀  㠀 䄀〄 䄀㼄〄㐄㴄〄㬄㠄 䄀 㔀Ⰰ㐀─⸀ ᜀ〄㌄䌄㄄㠄䈄㔄 㸀㄄〄䜄㔄 䄀〄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㜀〄 䈀漀爀搀攀爀猀 ⠀㠀Ⰰ㤀─⤀Ⰰ 㨀㸄㠄䈄㸄 㜀〄䈄㈄㸄䀄㠄䔄〄 ㄀㄀㈀ 㸀䈄  䌄䈄㬄㔄䈄㠄䈄㔄 䄀㠄 㠀 䄀㠄㬄㴄㸄 䀀㔄㐄䌄䘄㠄䀄〄䔄〄 ㄀䀄㸄伄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 䄀㠄 ㈀ ℀င⤄ 㸀䈄 㤀㤀㤀 㴀〄 㤀 ㄀ ㈀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 ㈀  㤀ⴀ䈀〄⸄⸀⸀ ഀഀ И все пак, въпреки стряскащите доклади и царящата паника, в бранша се намериха и такива издателства (предимно малки и независими), които напук на кризата не само успяха да запазят непокътнат бизнеса си през изминалата година, но дори да увеличат продажбите и приходите си. Ето някои от тях по данни на Publishers Weekly и стратегиите, които са използвали, за да постигнат това. ਍㸀㸀 吀唀刀一䔀刀 倀唀䈀䰀䤀匀䠀䤀一䜀ഀഀ разнообразие и предприемчивост ਍∀㸄㐄 ᄀ㸄䈄㸄䀄䐄 㨀䌄㼄䌄㈄〄 吀甀爀渀攀爀 倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㼀䀄㔄㜄 ㈀  ㈀ 㠀 㸀䈄䈄㸄㌄〄㈄〄 ㌀㬄〄㈄㴄㠄伄䈄 㰀䌄 䄀䈄䀄㔄㰄㔄㘄 㔀 㐀〄 䀀〄㜄䠄㠄䀄㠄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄Ⰴ 䐀㸄㨄䌄䄄㠄䀄〄㴄〄 㐀㸄䈄㸄㌄〄㈄〄 㠀㜄䘄伄㬄㸄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 㠀 㨀〄㬄㔄㴄㐄〄䀄㠄⸄ ☀㔄㬄䈄〄 㰀䌄 㔀 㐀〄 㼀䀄㔄㈄䨄䀄㴄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 ㈀ 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄Ⰴ 㸀䀄㠄㔄㴄䈄㠄䀄〄㴄〄 㨀䨄㰄 㼀㸄ⴄ䠀㠄䀄㸄㨄㠄伄 㼀〄㜄〄䀄 㠀 䄀䨄㸄䈄㈄㔄䈄㴄㸄 ጀ†㨀䨄㰄 㼀㸄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄⸄ ∀㸄㤄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 䄀㔄䀄㠄㸄㜄㴄㠄 㼀䀄㔄㸄㄄䀄〄㜄䌄㈄〄㴄㠄伄 㼀䀄㔄㜄 ㈀  㘀Ⰰ 㨀〄䈄㸄 㐀㸄㄄〄㈄伄 㨀䨄㰄 㨀〄䈄〄㬄㸄㜄㠄䈄㔄 㴀〄 吀甀爀渀攀爀 倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㼀㸄ⴄ㼀䀄㠄㰄〄㰄㬄㠄㈄㠄 㜀〄 㰀〄䄄㸄㈄〄䈄〄  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄Ⰴ   ㈀ 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄〄䈄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄 䄀㠄㬄㴄㸄 䀀㔄㐄䌄䘄㠄䀄〄 ㄀䀄㸄伄 㴀〄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄䈄㔄⸄  㔄㜄䌄㬄䈄〄䈄䨄䈄 㔀 ㈀㼄㔄䜄〄䈄㬄伄㈄〄䤄 ጀ†㌀㈀㄀─ 㼀䀄㠄䀄〄䄄䈄 ㈀ 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㸀䈄 ㈀  㘀 㐀㸄 ㈀  㠀⸀ ᐀㴄㔄䄄 䄀䀄㔄㐄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄䈄㔄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 䄀㔄 䄀䀄㔄䤄〄䈄 㨀〄㨄䈄㸄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄 㠀 㴀〄䌄䜄㴄㸄㼄㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㠄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 㸀䈄 䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄䈄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄Ⰴ 㸀䀄㠄㔄㴄䈄㠄䀄〄㴄㠄 㨀䨄㰄 䀀㔄㌄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄伄 㠀㬄㠄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄伄 㨀㴄㠄㘄㔄㴄 㼀〄㜄〄䀄⸄ ℀䀄㔄㐄 㴀㸄㈄㠄䈄㔄 㠀㰄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄㠄 㔀 Ḁ㈠㄀ 㴀㔄䤄〄ᰄⰠ 㨀㸄伄䈄㸄 䄀䈄〄䀄䈄㠄䀄〄 䈀㸄㜄㠄 㰀〄㤄 䄀 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㴀〄 ᄀ㸄䈄㸄䀄䐄 ᰀ㈠㄀ 㴀㔄䤄〄Ⰴ 㴀䌄㘄㴄㠄 㜀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䨄䀄 㘀㠄㈄㸄䈄ᴄ†⠀㈀㨄㬄丄䜄㈄〄䤄〄 㼀䀄〄㨄䈄㠄䜄㴄㠄 䄀䨄㈄㔄䈄㠄 㜀〄 㴀〄㰄〄㬄伄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀䈄䀄㔄䄄〄⤄Ⰰ 㠀 䤀㔄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㠄 䄀 㸀䤄㔄 㼀㸄㴄㔄 䠀㔄䄄䈄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄⸄ ᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 攀 㼀㸄㐄㌄㸄䈄㈄㠄㬄㸄 㠀 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㔄㴄 䌀㔄㄄ 䄀〄㤄䈄Ⰴ 㼀㸄䄄㈄㔄䈄㔄㴄 㴀〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 ⠀琀眀攀渀琀礀漀渀攀琀栀椀渀最猀⸀挀漀洀⤀⸀ ἀ䀄㔄㜄 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄㠄䈄㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 ᄀ㸄䈄㸄䀄䐄 㼀㬄〄㴄㠄䀄〄 㐀〄 䀀〄㜄䠄㠄䀄㠄 䄀㼄㠄䄄䨄㨄〄 䄀 䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 㠀 㴀㔄 䄀㼄㠄䀄〄 㐀〄 䄀㔄 㸀㌄㬄㔄㘄㐄〄 㜀〄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄⸄ ሀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 䐀㔄㈄䀄䌄〄䀄㠄 䈀⸄㌀⸄ 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 䈀㸄㤄 㜀〄㨄䌄㼄䌄㈄〄 㼀䀄〄㈄〄䈄〄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㼀䀄㔄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㐀㌀㈀ 㸀䈄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄䈄〄 㴀〄 䌀甀洀戀攀爀氀愀渀搀 䠀漀甀猀攀⸀ ᠀ 㨀〄䈄㸄 㨀〄㼄〄㨄 㴀〄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㰀㔄䈄㸄㐄㠄Ⰴ 吀甀爀渀攀爀 倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 䄀㔄 ㌀䀄㠄㘄㠄 䄀〄㰄㸄䄄䈄㸄伄䈄㔄㬄㴄㸄 㠀 㜀〄 㐀㠄䄄䈄䀄㠄㄄䌄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄䈄〄 䄀㠄 㠀 㸀䈄㄄㔄㬄伄㜄㈄〄 㐀㸄㄄䀄㠄 㼀㔄䜄〄㬄㄄㠄Ⰴ 䀀〄㄄㸄䈄㔄㤄㨄㠄 䄀 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄㠄 㨀㴄㠄㘄〄䀄䄄㨄㠄 ㈀㔄䀄㠄㌄㠄 㠀 ㄀㸄䀄䄄㠄⸄ഀഀ >> TANTOR MEDIA ਍㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄 㠀 㴀㸄㈄㠄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄㠄ഄഀ Качествената продукция е една от основните предпоставки за успеха на Tantor Media през последните две години. Според главния изпълнителен директор на издателството Кевин Колбанк голяма роля за значителния ръст на продажбите играе разработената в самото издателство софтуерна програма за записване, която позволява на издателството да произвежда повече аудио книги от конкурентите си, при това на доста по-ниски цени. Така заглавията на издателството се увеличават от 145 през 2006 до 387 през 2008. Друга софтуерна програма, разработена в издателството, претърсва и обработва хиляди компютърни данни, така че да намери нужната на Колбанк и колегите му информация, за да подберат подходящите заглавия, които да издадат в аудио формат. ਍㸀㸀 䴀伀刀䜀䄀一 䨀䄀䴀䔀匀 倀唀䈀䰀䤀匀䠀䤀一䜀ഀഀ стимулиране развитието на сътрудниците и НЕ на авансите; ਍ᔀ㐄㈄〄 䠀㔄䄄䈄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 䄀㬄㔄㐄 㸀䄄㴄㸄㈄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 䄀㠄 䴀䨀倀 ㈀㔄䜄㔄 㔀 䄀䀄㔄㐄 㴀〄㤄ⴄ㄀䨄䀄㜄㸄 䀀〄㜄䀄〄䄄䈄㈄〄䤄㠄䈄㔄 䄀㔄 㰀〄㬄㨄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 ㈀ ℀င⤄⸄ ℀㼄㠄䄄䨄㨄䨄䈄 䄀䨄䄄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄 䈀〄㨄㠄㈄〄 㜀〄 䄀〄㰄㸄㼄㸄㰄㸄䤄Ⰴ ㄀㠄㜄㴄㔄䄄 㠀 㜀㐄䀄〄㈄㔄Ⰴ 㠀 㼀䀄㠄䈄㔄㘄〄㈄〄 㸀䈄㐄㔄㬄 㜀〄 䄀〄㰄㸄㼄䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㴄㔄⸄ ᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄〄䈄〄 㨀㸄㴄䘄㔄㼄䘄㠄伄 㜀〄 㜀〄㼄㬄〄䤄〄㴄㔄 䄀㔄 㸀㼄㠄䀄〄 㴀〄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㠄伄 ㈀ 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㰀㸄㐄㔄㬄㨄 Ḁ㴠㠄㨄〄㨄㈄㠄  ㈄〄㴄䄄㠄 㜀〄 䄀㰄㔄䈄㨄〄 㴀〄 㼀㸄ⴄ㈀㠄䄄㸄㨄㠄 䔀㸄㴄㸄䀄〄䀄㠄ᴄ⸠ ሀ䨄㼄䀄㔄㨄㠄 䈀㸄㈄〄 䴀䨀倀 㼀㸄㬄〄㌄〄 㜀㴄〄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㠄 䌀䄄㠄㬄㠄伄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㼀㸄㰄㸄㌄㴄㔄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄 䄀㠄 㐀〄 䄀㔄 䀀〄㜄㈄㠄㈄〄䈄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 ㌀㠄 䌀䜄㠄 㨀〄㨄 㐀〄 㼀䀄㸄㰄㸄䈄㠄䀄〄䈄 䄀〄㰄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 䄀㠄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄 㴀〄㤄ⴄ㔀䐄㔄㨄䈄㠄㈄㴄㸄⸄ ᜀ〄 䘀㔄㬄䈄〄 㸀䄄㴄㸄㈄〄䈄㔄㬄伄䈄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 ᐀㔄㤄㈄㠄㐄 ─㔄㴄㨄㸄㨄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄㠄䀄〄 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄䈄㔄㬄㴄㠄 䄀㔄㰄㠄㴄〄䀄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㸀㨄〄㜄㈄〄䈄 㐀㸄㄄䀄〄 㠀㐄㔄伄Ⰴ 䄀㬄㔄㐄 㨀〄䈄㸄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 䄀〄 䄀㔄 䌀㈄㔄㬄㠄䜄㠄 䄀 䘀㔄㬄㠄 㔀㈀─ 䄀〄㰄㸄 㜀〄 ㈀  㠀⸀ Ḁ䄄㈄㔄㴄 䈀㸄㈄〄Ⰴ ㈀ 䄀㬄䌄䜄〄㤄 䜀㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㸀㐄㸄㄄䀄伄㈄〄 㼀㠄〄䀄  ㌄㔄㴄䘄㠄伄䈄〄Ⰴ 䄀 㨀㸄伄䈄㸄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 㐀〄㐄㔄㴄 㴀㔄㌄㸄㈄  ㈄䈄㸄䀄Ⰴ 㜀〄㼄㬄〄䤄〄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄 㼀䀄㸄䘄㔄㴄䈄 㸀䈄 䔀㸄㴄㸄䀄〄䀄〄 㤀⸄ ഀഀ >> GREENLEAF BOOK GROUP ਍䄀㼄㔄䄄䈄㸄㈄㴄㸄䄄䈄ഄഀ Клинт Грийнлийф (главен изпълнителен директор на издателството) признава, че е особено стиснат директор и много внимава с парите на компанията. „Пестим резервите си и не харчим за неща, които не са ни необходими“, заявява той. „Когато имаме успешно заглавие, влагам цялата печалба от него в банкови депозити, което в бъдеще ни помага да се справим с тежки периоди като този“, добавя Грийнлийф. За две години (2006-2008) издателството увеличава почти двойно броя на изданията си, а интернет продажбите му за същия период скачат от 4,64 на 8,12 млн долара. За успеха на Greenleaf спомага много и изборът на локация - издателството (и 28-членният му персонал) се помещава в Тексас, вместо в Ню Йорк например, а това спестява много разходи. Заплащането на сътрудниците също е по-високо от средното за бранша, като практиката е да не се дават аванси. ਍㸀㸀 倀伀圀䔀刀 䠀伀唀匀䔀 䈀伀伀䬀匀 倀唀䈀䰀䤀匀䠀䤀一䜀ഀഀ високо качество и намалени разходи и тиражи ਍ἀ䀄㔄㜄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㐀㈄㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 ㄀䀄䌄㨄㬄㠄㴄䄄㨄㸄䈄㸄  䀄䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 㸀䈄㄄㔄㬄伄㜄〄 㐀㔀ⴀ㼀䀄㸄䘄㔄㴄䈄㸄㈄ 䀀䨄䄄䈄 ㈀ 㠀㴄䈄㔄䀄㴄㔄䈄 㼀㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 䄀㠄⸄ ἀ㸄 㐀䌄㰄㠄䈄㔄 㴀〄 㠀㜄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㴄㠄伄 㰀䌄 㐀㠄䀄㔄㨄䈄㸄䀄 ᐀〄㴄㠄㔄㬄 ἀ〄䌄䨄䀄 䌀䄄㼄㔄䔄䨄䈄 㴀〄 䠀漀甀猀攀 䈀漀漀欀猀 㼀㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㴀〄 㨀䀄㠄㜄〄䈄〄 䄀㔄 㐀䨄㬄㘄㠄 㴀〄 ㈀㴄㠄㰄〄䈄㔄㬄㴄㸄䈄㸄 㐀㸄㌄㸄㈄〄䀄伄㴄㔄 㜀〄 㠀㜄㼄䨄㬄㴄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀㸄ⴄ㰀〄㬄㨄㠄 䈀㠄䀄〄㘄㠄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 ㈀㠄䄄㸄㨄㸄䈄㸄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄 㴀〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄䈄〄 㔀 㜀〄㼄〄㜄㔄㴄㸄 㴀㔄㼄䀄㸄㰄㔄㴄㔄㴄㸄⸄ ἀ㸄ⴄ䈀㸄㜄㠄 㴀〄䜄㠄㴄 㨀䀄〄㤄㴄㠄伄䈄 ㄀丄㐄㘄㔄䈄Ⰴ 㸀䈄㐄㔄㬄㔄㴄 㜀〄 㠀㜄䀄〄㄄㸄䈄㨄〄䈄〄 㴀〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄䈄〄Ⰴ 㔀 㜀〄㴄㠄㘄㔄㴄⸄ ሀ 㐀㸄㄄〄㈄㨄〄Ⰴ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㔀 䀀㔄㐄䌄䘄㠄䀄〄㬄㸄 㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄 䀀〄㜄䔄㸄㐄㠄䈄㔄 䄀㠄 㜀〄 㼀㠄〄䀄 㠀 㠀㜄䘄伄㬄㸄 䄀㔄 㔀 㬀㠄䠄㠄㬄㸄 㸀䈄 䌀䜄〄䄄䈄㠄㔄䈄㸄 䄀㠄 ㈀ ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㰀㔄㘄㐄䌄㴄〄䀄㸄㐄㴄㠄 㼀〄㴄〄㠄䀄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 ㈀ ᬀ㸄㴄㐄㸄㴄 㠀 ␀䀄〄㴄㨄䐄䌄䀄䈄⸄ഀഀ >> SKYHORSE PUBLISHIN ਍㰀〄㬄䨄㨄 㔀㨄㠄㼄 ⴀ ㄀䨄䀄㜄㠄 䀀㔄〄㨄䘄㠄㠄ഄഀ Първите издания на издателство Skyhorse Publishing излизат през март 2007, но бързото му развитие оттогава до днес е впечатляващо. През 2007 неговите интернет продажби са на стойност 2,7 млн. долара (при 120 заглавия), а през следващата година се увеличават до 4,7 млн. (и 140 заглавия). Според директора на издателството Тони Лайънс, един от основните козове на Skyhorse е, че персоналът наброява едва 12 души. „С него можем да напредваме много бързо”, обяснява той, допълвайки, че е лесно да се работи с малък екип, тъй като членовете му могат да бъдат свикани на събрание във всеки един момент, за да се обсъдят решения, засягащи ходовете на компанията. Нюйоркското издателство се е специализирало в издаването на спортни, документални, исторически, военноисторически, справочни, бизнес заглавия, включително такива за природата, дома, хазарта, хобитата и живота в провинцията. В последната година Skyhorse публикува и доста книги, ориентирани към засегнатите от кризата читатели. Идеята за това идва от един от младшите редактори на издателството, който предлага издаването на “No Job? No Prob! How to Pay Your Bills, Feed Your Mind, and Have a Blast When You‘re Out of Work” в превод: “Без работа? Нямаш проблеми! Как да си плащаш сметките, да развиваш ума си и да си изкарваш страхотно, когато си безработен” на Николас Нигро. През май т.г. излезе и друга книга на Skyhorse, насочена към същата таргет група, със заглавие “10,001 Ways to Live Large on a Small Budget” или “Десет хиляди и един начина да живееш на широко с малък бюджет”. Бързо е взето решението да се преиздаде и отдавна изчерпаното заглавие “Back to Basics: A Complete Guide to Traditional Skills” (“Връщане към началото: Пълно ръководство на традиционните умения”), редактирано преди година от Абигейл Геринг, чието издание с твърди корици се продаде в 50 хиляди бройки. Друг ход на Skyhorse за справяне с кризата е пускането на книги със занижени цени. ਍㸀㸀 一䔀圀 䠀䄀刀䈀䤀一䜀䔀刀 倀唀䈀䰀䤀䌀䄀吀䤀伀一匀 ഀഀ плюсовете на кризата, доверието в служителите и интернет ਍ሀ䨄㈄ ㈀䀄㔄㰄㔄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄䈄㸄 㸀䈄 㨀㸄㬄㔄㌄㠄䈄㔄 㰀䌄 䄀〄 ㈀ 㜀〄䈄䀄䌄㐄㴄㔄㴄㠄㔄Ⰴ ᰀ〄䈄 ᰀ〄㨄㨄㔄㤄 㼀䀄〄㈄㠄 䄀㰄㔄㬄〄䈄〄 㨀䀄〄䜄㨄〄 㐀〄 䀀〄㜄䠄㠄䀄㠄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄〄 䄀㠄⸄ ᴀ〄 ㄀ 㰀〄㤄 䈀⸄㌀⸄ 䈀㸄㤄 㠀㰄〄䠄㔄 㐀㈄〄 㼀㸄㈄㸄㐄〄 㜀〄 㼀䀄〄㜄㴄䌄㈄〄㴄㔄 ⴀ 㸀䈄㨄䀄㠄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㈀䈄㸄䀄〄 䄀㌄䀄〄㐄〄 㜀〄 㔀㨄㠄㼄〄 㴀〄 一攀眀 䠀愀爀戀椀渀最攀爀 倀甀戀氀椀挀愀琀椀漀渀猀 ⠀䄀䀄㔄䤄䌄 㼀䨄䀄㈄〄䈄〄⤄ 㠀 㜀〄㨄䌄㼄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䌀漀渀琀攀砀琀 倀爀攀猀猀 ጀ†㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄Ⰴ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㸄 ㈀ 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄  㨄〄㐄㔄㰄㠄䜄㴄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 ㈀ 䄀䐄㔄䀄〄䈄〄 㴀〄 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㌄㠄伄䈄〄⸄ ᰀ〄㨄㨄㔄㤄 㔀 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㸄䀄 㼀㸄 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㌄㠄伄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㸀䄄㴄㸄㈄〄㈄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 䄀㠄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㜀㌀ 㠀 㸀䤄㔄 㸀䈄䈄㸄㌄〄㈄〄 䘀㔄㬄䈄〄 㰀䌄 㔀 㐀〄 㼀㸄㰄〄㌄〄 㨀〄㨄䈄㸄 㴀〄 㨀㬄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 䄀㠄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 㴀〄 㨀㸄㬄㔄㌄㠄䈄㔄 䄀㠄 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㜄㠄 㐀〄 䄀䈄〄㈄〄䈄 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䀄㠄 ㈀ 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄伄䈄〄⸄ ∀㸄㤄 㸀㼄㠄䄄㈄〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄䈄〄 䄀㠄 㨀〄䈄㸄 㬀㔄䄄㴄㠄 㜀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄 㠀 䌀㼄㸄䈄䀄㔄㄄〄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㸀䈄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄䄄䈄㠄 㠀 䐀㸄㨄䌄䄄㠄䀄〄㴄㠄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄㠄 䌀㰄㔄㴄㠄伄⸄ ℀㼄㸄䀄㔄㐄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄 ㈀ 㼀㔄䀄㠄㸄㐄 㴀〄 㨀䀄㠄㜄〄 㨀〄䈄㸄 䄀㔄㌄〄䠄㴄〄䈄〄Ⰴ 䔀㸄䀄〄䈄〄 䄀〄 㼀㸄ⴄ䄀䈄䀄㔄䄄㠄䀄〄㴄㠄 㸀䈄 㸀㄄㠄㨄㴄㸄㈄㔄㴄㸄 㠀 㰀㴄㸄㌄㸄 㸀䈄 䈀伄䔄 㴀伄㰄〄䈄 㐀㸄䄄䈄〄䈄䨄䜄㴄㸄 䄀䀄㔄㐄䄄䈄㈄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 䄀㔄 㸀㄄䨄䀄㴄〄䈄 㨀䨄㰄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄䄄䈄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䌀㈄㔄㬄㠄䜄〄㈄〄 䈀䨄䀄䄄㔄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 㨀〄䈄㸄 䈀㔄㜄㠄Ⰴ 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㠄 㸀䈄 一攀眀 䠀愀爀戀椀渀最攀爀⸀ ሀ䄄㔄 㼀〄㨄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㸀䈄㄄㔄㬄㔄㘄㠄㰄Ⰴ 䜀㔄 䀀〄㜄䠄㠄䀄伄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㐀㸄䄄䈄〄 㼀䀄㔄㐄㠄 㨀䀄㠄㜄〄䈄〄 㠀 䄀〄㰄㸄 㼀䀄㔄㜄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㼀㔄䈄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㼀㔄䀄䄄㸄㴄〄㬄䨄䈄 㰀䌄 䄀㔄 㔀 䌀㈄㔄㬄㠄䜄㠄㬄 㐀㈄㸄㤄㴄㸄⸄ ᜀ〄㨄䌄㼄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䌀漀渀琀攀砀琀 㼀䨄㨄 㠀㐄㈄〄 㔀㐄㈄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄 䄀㬄㔄㐄 㼀㸄㨄䌄㼄㨄〄䈄〄 㴀〄 䤀渀猀琀愀渀琀 䠀攀氀瀀 䈀漀漀欀猀Ⰰ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㸀䈄㈄〄䀄伄 㼀䨄䈄伄 㴀〄 ᰀ〄㨄㨄㔄㤄 㨀䨄㰄 㼀〄㜄〄䀄〄 㠀 㴀〄 㐀㔄䈄䄄㨄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ἀ䀄㔄㜄 ㈀  㠀 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㸀䈄㄄㔄㬄伄㜄㈄〄 ㄀㈀Ⰰ㜀─ 䀀䨄䄄䈄 ㈀ 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 䄀㠄⸄ ᴀ㸄㈄〄䈄〄 䄀㌄䀄〄㐄〄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄Ⰴ 㜀〄 䜀㠄㔄䈄㸄 㼀㸄䄄䈄䀄㸄伄㈄〄㴄㔄 䄀〄 ㈀㬄㸄㘄㔄㴄㠄 㠀㔀  䔀㠄㬄伄㐄㠄 㐀㸄㬄〄䀄〄Ⰴ 䤀㔄 㼀㸄䄄㬄䌄㘄㠄 㜀〄 㰀伄䄄䈄㸄Ⰴ 㴀〄 㨀㸄㔄䈄㸄  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄 㴀〄 一攀眀 䠀愀爀戀椀渀最攀爀 䤀㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 㼀䀄㸄㈄㔄㘄㐄〄䈄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄 䌀䨄䀄㨄䠄㸄㼄㸄㈄㔄Ⰴ 㨀〄㨄䈄㸄 㠀 㜀〄 㸀䈄㈄〄䀄伄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䐀㠄䀄㰄㔄㴄〄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄⸄ ∀伄 㔀 㜀〄㰄㠄䄄㬄㔄㴄〄 㨀〄䈄㸄 㼀䀄㠄䈄㔄㌄〄䈄㔄㬄㔄㴄 䘀㔄㴄䈄䨄䀄 㜀〄 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㜄㠄Ⰴ 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄 㠀 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄 㸀䈄 㸀㄄㬄〄䄄䈄䈄〄⸄ ᰀ〄㨄㨄〄㤄 㼀䀄㠄㼄㠄䄄㈄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 䌀䄄㼄㔄䔄 㴀〄 㐀㔀ⴀ䜀㬄㔄㴄㴄㠄伄 䄀㠄 㔀㨄㠄㼄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㸀䈄 䐀㔄㈄䀄䌄〄䀄㠄 䈀⸄㌀⸄ 䀀〄㜄㼄㸄㬄〄㌄〄 䄀 㸀㄄䤄㸄 㔀㄀─ 㸀䈄  㨄䘄㠄㠄䈄㔄 㴀〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄⸄ 一攀眀 䠀愀爀戀椀渀最攀爀 㠀㜄㐄〄㈄〄 㸀㨄㸄㬄㸄 㘀  㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 ㌀㸄㐄㠄䠄㴄㸄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 䄀䨄㸄䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 㴀〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄䈄〄 㸀䈄 䐀䀄㸄㴄䈄㬄㠄䄄䈄〄 㨀䨄㰄 䈀㔄㜄㠄 㸀䈄 ㄀㔄㨄㬄㠄䄄䈄〄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 䄀〄 㜀 㨀㌀ Ⰰ 䄀㠄㬄㔄㴄 㼀䀄㠄㴄㸄䄄 㨀䨄㰄 䐀㠄㴄〄㴄䄄㸄㈄〄䈄〄 㰀䌄 䄀䈄〄㄄㠄㬄㴄㸄䄄䈄⸄ ሀ䨄㼄䀄㔄㨄㠄 䈀㸄㈄〄 ᰀ〄㨄㨄㔄㤄 㔀 㴀〄㼄䨄㬄㴄㸄 㴀〄伄䄄㴄㸄 䄀䨄䄄 㜀〄㼄㬄〄䔄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄㈄〄 㠀㴄䈄㔄䀄㴄㔄䈄 㜀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㜀〄 䄀〄㰄㸄㼄㸄㰄㸄䤄⸄ ᔀ䈄㸄 㜀〄䤄㸄 䈀㸄㤄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㠀㴄㈄㔄䄄䈄㠄䀄〄 ㈀ 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㸄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄Ⰴ 㴀㸄 㠀 䄀䈄〄䀄䈄㠄䀄〄 䄀〄㤄䈄〄 㜀〄 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㌄㠄伄 圀攀戀吀栀攀爀愀瀀椀猀琀⸀挀漀洀Ⰰ 㸀䈄 㨀㸄㤄䈄㸄Ⰴ ㈀ 䄀㬄䌄䜄〄㤄Ⰴ 䜀㔄 䄀㔄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄䌄㈄〄䈄 㸀䈄 㼀㸄ⴄ㼀㸄㐄䀄㸄㄄㴄〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㼀㸄 㐀〄㐄㔄㴄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄Ⰴ 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㰀䌄 䤀㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 Ḁ䈠㔄㌄㬄伄䈄ᰄ†㴀〄 㰀伄䄄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㴀〄 一攀眀 䠀愀爀戀椀渀最攀爀⸀ ᐀㸄㄄䀄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄Ⰴ 㴀〄㬄㠄㼄ഀഀ ਍ഀഀ ПЛАНИНА ОТ КНИГИ ਍㸀 䀀〄㐄㸄䄄䈄㠄㴄〄  䀄䨄䠄㔄㈄〄ഄഀ ਍ἀ㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄 㔀 㴀〄䜄㠄㴄 㴀〄 㘀㠄㈄㸄䈄⸄ ─㸄䀄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㠀㰄〄㰄㔄  䐄㠄㴄㠄䈄㔄䈄 㨀䨄㰄 㴀㔄伄Ⰴ 㴀〄㤄ⴄ㐀㸄㄄䀄㔄 㜀㴄〄㔄㰄 㜀〄䤄㸄⸄ ∀伄 㴀㠄 㼀䀄㸄㈄㸄㨄㠄䀄〄 㐀〄 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄㰄㔄 㠀Ⰴ ㈀㔄䀄㸄伄䈄㴄㸄Ⰴ 䈀㸄㈄〄 㔀 㠀 㔀㐄㴄〄 㸀䈄 㼀䀄㠄䜄㠄㴄㠄䈄㔄 㐀〄 㠀㰄〄 䐀㠄㬄㰄㸄㈄㠄 䐀㔄䄄䈄㠄㈄〄㬄㠄Ⰴ 㼀㸄䄄㈄㔄䈄㔄㴄㠄 㴀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䀄䄄䈄㈄㸄䈄㸄⸄ ᴀ〄㤄ⴄ䄀䈄〄䀄㸄䈄㸄 䈀〄㨄㸄㈄〄 䄀䨄㄄㠄䈄㠄㔄 㔀 吀爀攀渀琀漀 䴀漀甀渀琀愀椀渀 䘀椀氀洀昀攀猀琀椀瘀愀氀 ጀ†㠀䈄〄㬄㠄〄㴄䄄㨄㠄伄䈄 㔀㨄㈄㠄㈄〄㬄㔄㴄䈄 㴀〄 㴀〄䠄㠄伄 ᄀ〄㴄䄄㨄㸄 䐀㠄㬄㰄 䐀㔄䄄䈄Ⰴ 䄀〄㰄㸄 䜀㔄 㰀㴄㸄㌄㸄 㼀㸄ⴄ䀀〄㜄㴄㸄㸄㄄䀄〄㜄㔄㴄⸄ ⌀䄄㼄㸄䀄㔄㐄㴄㸄 䄀 㴀㔄㌄㸄 䄀㔄 㼀䀄㸄㈄㔄㘄㐄〄 㠀 䐀㔄䄄䈄㠄㈄〄㬄 㴀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄⸄ ἀ䀄㠄伄䈄㴄〄 㠀㜄㴄㔄㴄〄㐄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 ㈀㔄㐄㴄〄㌄〄 䀀㠄㨄䌄䠄㠄䀄〄 ㈀ 㸀䄄㴄㸄㈄㴄㠄伄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄㨄 ᜀ〄䤄㸄 㨀㴄㠄㌄㠄 㴀〄 䐀㠄㬄㰄㸄㈄ 䐀㔄䄄䈄㠄㈄〄㬄㼄 ᠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㸄 㔀 㐀〄 䄀㔄 䔀㈄䨄䀄㬄㠄 㔀㐄㠄㴄 㼀㸄㌄㬄㔄㐄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀〄䀄䈄㠄㴄㨄〄䈄〄 ㈀ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀䀄〄㴄䠄 㴀〄 䈀㔄㰄〄䈄〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄 㠀 㨀〄㨄 䈀伄 䄀㔄 䀀〄㜄㼄㸄㬄〄㌄〄 㴀〄 䐀㸄㴄〄 㴀〄 䘀伄㬄㸄䄄䈄㴄㸄䈄㸄 㤀 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㸄 㸀䈄䀄〄㜄伄㈄〄㴄㔄⸄ഀഀ Ако погледнем на планинарската култура отгоре, със сигурност ще видим една масивна планинска верига с разнообразен медиен релеф. Специализираната литература се развива в разнообразни форми: картография, периодика, фотография, документалистика, научна и художествена. Хората, които притежават любителски интерес или професионално отношение, както и житейска философия, свързани с планината, интуитивно търсят среда за среща със свои съмишленици. Обектите са ясни – околната среда и нейното опазване е въпрос, превърнал се в централен акцент за научноизследователски проекти, за формирането на фондове в подкрепа на природозащитата. Целите – намиране на вдъхновение и мотивация, споделяне и обогатяване на опита, изследване и опознаване, образование и култивиране на по-здрава връзка между човек и природа. ਍ᴀ〄㤄ⴄ伀䀄㨄㠄伄䈄 㼀䀄㠄㰄㔄䀄 㜀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䀄䄄㨄〄 㼀㔄䀄㠄㸄㐄㠄㨄〄 䄀〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄䈄〄 㴀〄 ᴀ〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄䈄㸄 ㌀㔄㸄㌄䀄〄䐄䄄㨄㸄 㐀䀄䌄㘄㔄䄄䈄㈄㸄⸄ ∀㸄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䄀㔄 㨀䀄㠄㔄 㜀〄㐄 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄〄䈄〄 㘀䨄㬄䈄〄 䀀〄㰄㨄〄 㴀〄 㨀㸄䀄㠄䘄〄䈄〄Ⰴ 㔀 ㄀㈀㄀ⴀ㌀㸄㐄㠄䠄㴄〄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㼀䀄㔄㈄䀄䨄䤄〄 㸀䐄㠄䘄㠄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㠀㜄㐄〄㴄㠄㔄 㴀〄 ᐀䀄䌄㘄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 ㈀ 㰀伄䀄㨄〄 㜀〄 䄀䈄〄㴄㐄〄䀄䈄 㜀〄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄 㴀〄 㘀䌄䀄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄㨄〄Ⰴ 䐀㸄䈄㸄㌄䀄〄䐄㠄伄 㠀 㨀〄䀄䈄㸄㌄䀄〄䐄㠄伄⸄ ᐀㴄㔄䄄 㠀㰄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄㔄䈄㸄 䄀䈄㸄㠄 㨀〄䈄㸄 㔀㰄㄄㬄㔄㰄〄 ㈀䨄㈄ ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㼀㔄䜄〄䈄㴄㠄 㰀㔄㐄㠄㠄 㜀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄Ⰴ 㼀䨄䈄㔄䠄㔄䄄䈄㈄㠄伄䈄〄 㠀 㸀㨄㸄㬄㴄〄䈄〄 䄀䀄㔄㐄〄⸄ Ḁ㌄䀄㸄㰄㴄㸄䈄㸄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㸄 䄀㔄㰄㔄㤄䄄䈄㈄㸄 㴀〄 一愀琀椀漀渀愀氀 䜀攀漀最爀愀瀀栀椀挀 䄀㔄 ㌀䀄㠄㘄㠄 㜀〄 㼀䀄㸄䘄䨄䐄䈄伄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀㈄㸄㔄䈄㸄 㰀㴄㸄㌄㸄㬄㔄䈄㴄㸄 㐀䨄䀄㈄㸄Ⰴ 㴀㔄 㜀〄㄄䀄伄㈄〄㤄㨄㠄 㨀〄㨄㈄㸄 㬀㔄㘄㠄 ㈀ 㨀㸄䀄㔄㴄㠄䈄㔄 㰀䌄 ጀ†㠀㐄㔄伄Ⰴ 㼀䀄㔄㈄䨄䀄㴄〄㬄〄 䄀㔄 ㈀ 㰀㠄䄄㠄伄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 㐀䌄㰄㠄䈄㔄 㴀〄 㴀〄䄄䈄㸄伄䤄㠄伄 㐀㠄䀄㔄㨄䈄㸄䀄 㴀〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 ᐀㘄㸄㴄 ᰀ⸄ ␀㔄䔄㔄㤄 㰀㬄〄㐄䠄㠄Ⰴ 㔀 㐀〄 ᰀ㈠㐄䨄䔄㴄㸄㈄伄㈄〄㰄㔄 䔀㸄䀄〄䈄〄 㐀〄 䄀㔄 ㌀䀄㠄㘄〄䈄 㜀〄 㼀㬄〄㴄㔄䈄〄䈄〄ᴄ⸠ ἀ䀄㠄㴄䘄㠄㼄㠄䈄㔄 㴀〄 䄀㸄䘄㠄〄㬄㴄㸄〄㴄㌄〄㘄㠄䀄〄㴄㸄䈄㸄 䄀䨄㜄㴄〄㴄㠄㔄 㠀 䄀䈄䀄㔄㰄㔄㘄䨄䈄 㨀䨄㰄 㐀㸄㨄䌄㰄㔄㴄䈄〄㬄㠄㜄䨄㰄 䄀〄 ㈀㸄㐄㔄䤄㠄 㠀 㨀〄䈄㸄 䈀〄㨄㠄㈄〄 䈀㔄 䄀㔄 ㈀㼄㬄㠄䈄〄䈄 ㈀ 㜀〄㐄〄䜄〄䈄〄 㴀〄 一䜀 㐀〄 㴀㠄 㼀䀄㔄㐄㬄㸄㘄㠄 㨀䀄㔄〄䈄㠄㈄㔄㴄 㨀㸄㴄䈄㔄㨄䄄䈄Ⰴ ㈀ 㨀㸄㤄䈄㸄 㐀〄 㸀䐄㸄䀄㰄㠄㰄 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄㴄㔄 㜀〄 㨀㸄㰄㼄㬄㔄㨄䄄㴄㠄伄 䄀㈄伄䈄Ⰴ ㈀ 㨀㸄㤄䈄㸄 㘀㠄㈄㔄㔄㰄⸄ ᠀㰄㔄㴄㴄㸄 㐀㠄〄㬄㸄㌄䨄䈄 㠀 㸀㄄㰄伄㴄〄䈄〄 㴀〄 㸀㼄㠄䈄 䄀〄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄㠄䈄㔄 㴀㠄䠄㨄㠄Ⰴ 㸀㨄㸄㬄㸄 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㠀㜄㼄㬄㠄䈄〄䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄㠄 㠀 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 㴀〄 ᐀䀄䌄㘄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㠀 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄䈄 㰀䀄㔄㘄㠄 㸀䈄 㰀㔄㘄㐄䌄㴄〄䀄㸄㐄㴄㸄 ㈀㜄〄㠄㰄㸄㐄㔄㤄䄄䈄㈄㠄㔄⸄ ሀ 䈀㸄㜄㠄 䀀㔄㐄 㴀〄 㰀㠄䄄㬄㠄 一䜀 攀 㔀㐄㴄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 㔀䐄㔄㨄䈄㠄㈄㴄〄 䄀㸄䘄㠄〄㬄㴄〄 㼀㬄〄䈄䐄㸄䀄㰄〄 㜀〄 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄㴄㔄 㴀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㠀 㸀㼄㠄䈄 㜀〄 ㈀䀄䨄㜄㨄〄䈄〄 䜀㸄㈄㔄㨄 ጀ†㼀䀄㠄䀄㸄㐄〄 㠀 㴀伄㰄〄 㨀〄㨄 㐀〄 伀 㼀㸄㐄㰄㠄㴄㔄㰄⸄ ഀഀ Всъщност кои са фигурите, стоящи зад хребетите на планинарската литература, респективно – книгоиздаване? Това са планинари, алпинисти, журналисти, кореспонденти, фотожурналисти, фотографи, антиквари, историци, природозащитници или просто хора, които обичат планината. Голям процент от специализираните издания са наръчници, пътеводители, фотоалбуми, чието създаване е като реденето на пъзел. Всяко една част е късче опит на човека с природата на планината, то е като архивиран миг на преживяването на този допир. Според думите на настоящия главен редактор на официалното списание NG Крис Джонс, именно професионалната фотография е истинският мотиватор на екипа от NG да разказва света пред хората. Всяко едно изображение трябва да съдържа не само запомнящ се кадър, който да показва нещото, но и да съдържа запомнящото се чувство за това какво е да бъдеш същото това нещо. Разстоянието от фотографията до кино или книгоиндрустрията е – може би – еднакво. ਍ᰀ㔄㐄㠄㤄㴄㸄䈄㸄 㸀䈄䀄〄㜄伄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䈀㔄㰄〄䈄〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄 㔀 䜀㠄䄄䈄㸄 㠀 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㜀〄 㠀㴄䈄㔄㌄䀄㠄䀄〄㴄㔄 㠀 㼀㸄ⴄ㬀㔄䄄㴄㸄 䀀〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㠀㐄㔄㠄䈄㔄 㴀㠄 㜀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄⸄ ᰀ㴄㸄㌄㸄 㸀䈄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄㠄䈄㔄Ⰴ 㜀〄㴄㠄㰄〄㈄〄䤄㠄 䄀㔄 䄀 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㸄㐄䄄䈄㈄㸄 㴀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䀄䄄㨄〄 㔀㨄㠄㼄㠄䀄㸄㈄㨄〄 㜀〄 㔀㨄䄄䈄䀄㔄㰄㴄㠄 䄀㼄㸄䀄䈄㸄㈄㔄 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄Ⰴ 㠀㰄〄䈄 䄀㔄㨄䘄㠄㠄 㜀〄 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䈀㔄㰄〄䈄㠄䜄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 㠀 㼀㔄䀄㠄㸄㐄㠄㨄〄 㠀㬄㠄 䄀㠄 䄀䨄䈄䀄䌄㐄㴄㠄䜄〄䈄 䄀 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄Ⰴ ㈀ 䜀㠄伄䈄㸄 㬀㠄䄄䈄〄 㴀〄㰄㠄䀄〄䈄 㰀伄䄄䈄㸄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 㜀〄 㼀䀄㠄䀄㸄㐄〄䈄〄 㠀 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄⸄ ∀〄㨄〄 䄀㔄 䀀〄㜄㈄㠄㈄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄 㜀〄 㔀䐄㔄㨄䈄㠄㈄㴄〄 㐀㠄䄄䈄䀄㠄㄄䌄䘄㠄伄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㴀〄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄䈄㔄Ⰴ 㴀㸄 㠀 㴀〄 㔀㐄㴄㸄 㜀䀄伄㬄㸄 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄㔄 㨀䨄㰄 㸀㨄㸄㬄㴄〄䈄〄 䄀䀄㔄㐄〄⸄ ഀഀ Така стоят нещата и при художествената литература. Прекарването на свободно време в планината и изследването й се настаняват като теми в литературата още през 17 век. И до днес, преобладават повече биографичните издания, които маркират преживяванията на опитни алпинисти, катерачи, планинари, търсещи платформа за съхраняване и споделяне на опита. Те съчетават документалистика, есеистика и картография. Книги като “Изкачването на Еверест” (“The Ascent of Everest”) от Джон Хънт (първо издание – 1953, 500 хиляди копия) и “Лутане из Алпите” (“Scrambles Amongst The Alps”) на Едуард Уимпър (1871) продължават да се преиздават. Някои от по-ранните им издания са обекти на интерес от ценители и антиквари. Разбира се, доста са и художествените издания, базирани на измислена история. Освен приключенски романи, разкази и пътеписи, се издават и комикси и графични новели за катерене, алпинизъм и планинарство. ਍ᨀ〄㨄㈄㸄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㈄〄 㸀䈄 㐀䀄䌄㌄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 㴀〄 䔀䀄㔄㄄㔄䈄〄㼄 ℀䨄㈄䄄㔄㰄 㔀䄄䈄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 㔀 㐀〄 䄀㔄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄㠄䀄〄䈄 䐀㔄䄄䈄㠄㈄〄㬄㠄Ⰴ 㼀㸄䄄㈄㔄䈄㔄㴄㠄 㴀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄Ⰴ 㠀㰄㔄㴄㴄㸄 ㈀ 䄀㔄㬄㠄䤄〄Ⰴ 䜀㠄㔄䈄㸄 ㌀㔄㸄㼄㸄㬄㠄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㸄 㠀 㠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄䜄㔄䄄㨄㸄 㼀㸄㬄㸄㘄㔄㴄㠄㔄 㜀〄㈄㠄䄄㠄 㠀㜄䘄伄㬄㸄 㸀䈄 㼀㬄〄㴄㠄㴄䄄㨄㠄伄 䀀㔄㬄㔄䐄⸄ ℀伄㨄〄䠄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄 㔀 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 䈀䀄䌄㐄㔄㴄 䈀㔄䀄㔄㴄 䜀㠄䄄䈄㸄 䐀㠄㜄㠄䜄㔄䄄㨄㠄Ⰴ 㴀㸄 㠀 㔀㰄㸄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄 㴀㔄㐄㸄䄄䈄䨄㼄㴄〄⸄ ∀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㠀㰄〄䠄 䈀䨄䀄㼄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㼀㸄䄄䈄㸄伄㴄䄄䈄㈄㸄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 䌀䄄㔄䈄㠄䠄 䀀㠄䈄䨄㰄〄 㤀⸄ ᠀ 䈀〄㨄〄 㼀㸄䄄䈄㔄㼄㔄㴄㴄㸄 䄀㔄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄 䄀㸄䘄㠄〄㬄㴄〄 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄㸄䄄䈄 㸀䈄 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄㴄㔄 㠀 䀀〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄〄⸄ ℀䨄䤄㸄䈄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㰀㸄䈄㸄䈄㸄 㴀〄 一䜀 㰀〄䀄㨄㠄䀄〄Ⰴ 㴀㸄 ㈀㐄䨄䔄㴄㸄㈄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㔀 㴀〄䄄㸄䜄㔄㴄㸄 㼀㸄ⴄ䄀㨄㸄䀄㸄 㨀䨄㰄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄⸄ ᔀ䈄㸄 㜀〄䤄㸄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 䐀㔄䄄䈄㠄㈄〄㬄㠄 㴀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䀄䄄㨄㠄伄 䐀㠄㬄㰄 䄀〄㰄㠄 㼀㸄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄 䄀〄 䄀䨄䤄㸄 䄀㔄䀄㠄㸄㜄㴄〄 㼀㬄〄䈄䐄㸄䀄㰄〄 㜀〄 㸀㄄䤄㴄㸄䄄䈄㴄㸄䈄㸄 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄㴄㔄 㴀〄 ㈀䨄㜄㼄䀄㠄伄䈄㠄伄䈄〄 㴀㠄 㜀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄⸄ഀഀ Международният съюз за планинарско кино (International Alliance for Mountain Film) включва в листата си 16 международни филмови фестивали (сред които и този в Банско) и в програмата на почти всички от тях присъстват литературни срещи, четения и представяния на книги. Но единствено на два филмови фестивала има и успореден фестивал на планинарската книга. Освен в Тренто, град в сърцето на италианските Алпи, панаир на планинарската книга има и в Банф, югоизточна Канада - най-старият канадски национален парк, намиращ се в Скалистите планини. Жителите му са създали център (Banff Centre) за споделяне и обмяна на опит. Това е място, където да изследват идеи, да разработват и развиват тези въпроси/отговори от изкуството, науката, бизнеса и околната среда, които ги вълнуват. И тъй като канадците обичат да възприемат планината не само като ценен природен източник, но и като свой дом, в Banff Centre има и място, където се обръща особено внимание на преживяванията и допира на човека с планината. Тази година фестивалът за 6-ти пореден път обединява планинарските кино и книга и е притегателен център за писатели и издатели на нови книги, свързани с темата за планината и приключението и пътешествията. Фестивалът на планинарската книга дава място за изява на най-актуалните планинарски издания – от художествени романи до карти, албуми, архивни материали, антикварни книги, които едновременно с това се състезават за награди в различни категории. За да бъдат определени победители, журито прочита избраните заглавия и едва тогава решава кой да получи престижните награди. ਍᠀ ㈀䄄㔄 㼀〄㨄 䐀㔄䄄䈄㠄㈄〄㬄㠄䈄㔄 ㈀  㬄㼄㠄㤄䄄㨄㠄伄 ㌀䀄〄㐄 ∀䀄㔄㴄䈄㸄 ㈀ ᠀䈄〄㬄㠄伄 㠀 ᄀ〄㴄䐄 ㈀ ᨀ〄㴄〄㐄〄 㴀㔄 䄀㔄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄㠄䀄〄䈄 䄀䨄䄄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄伄 㼀〄㴄〄㠄䀄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ   㴀〄㼄䀄㸄䈄㠄㈄⸄ ℀䨄㜄㐄〄㈄〄 䄀㔄 㼀㸄ⴄ䄀㨄㸄䀄㸄 䄀㠄㰄㄄㠄㸄㜄〄 㰀㔄㘄㐄䌄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㠄䈄㔄 㼀㬄〄䈄䐄㸄䀄㰄㠄 㜀〄 㸀䈄䀄〄㜄伄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄⸄ က 㸀䄄㈄㔄㴄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㠀㜄䄄㬄㔄㐄㸄㈄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 㠀 㼀䀄㠄㨄㬄丄䜄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 䐀㸄㨄䌄䄄䨄䈄 㼀〄㐄〄 㠀 ㈀䨄䀄䔄䌄 㼀䀄㔄㸄䈄㨄䀄㠄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㐀䨄㬄㄄㸄㨄〄䈄〄 䄀䨄䤄㴄㸄䄄䈄 㜀〄 䈀㔄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㠀䄄㨄〄䈄 㐀〄 䄀㔄 㐀㸄㨄㸄䄄㴄〄䈄 㐀㸄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䈄〄⸄ ἀ㸄 㐀䌄㰄㠄䈄㔄 㴀〄 ᬀ䌄〄㴄〄 ᄀ㠄䄄㔄䄄䈄㠄Ⰴ 㸀䈄㌄㸄㈄㸄䀄㴄㠄㨄 㴀〄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䀄䄄㨄㠄伄 䐀㔄䄄䈄㠄㈄〄㬄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 ㈀ ∀䀄㔄㴄䈄㸄Ⰴ ᰀ㸠䈄㐄㔄㬄㴄㸄 㸀䈄 䈀㔄㜄㠄 㼀䀄㔄㘄㠄㈄伄㈄〄㴄㠄伄Ⰴ 䀀㔄㼄㸄䀄䈄〄㘄㠄Ⰴ 㜀〄㈄㬄〄㐄伄㈄〄䤄㠄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄㠄Ⰴ 㴀㠄㔄 䤀㔄 㸀䈄㨄䀄㠄㔄㰄 㨀〄㨄㈄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄㈄〄䈄 㴀㸄㈄㠄䈄㔄 䔀㸄䀄〄 ጀ†㴀㔄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㼀㬄〄㴄㠄㴄〄䀄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䤀㔄 㴀㠄 㜀〄㈄㔄㐄〄䈄 㴀〄 㴀㔄㼄㸄㜄㴄〄䈄㠄 㰀㔄䄄䈄〄Ⰴ 㴀㔄䤄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 ጀ†䤀㔄 㴀㠄 㜀〄㈄㔄㐄〄䈄 㸀䈄㴄㸄㈄㸄 㼀䀄㠄 㴀〄䄄 䄀〄㰄㠄䈄㔄⸄ᴀ†ഀഀ Сред медийните форуми за света на планината, приключенията и пътешествията, издателският бранш е като трибуна, където много обществени елементи намират стабилна зона, в която да си сътрудничат. Медийните индустрии на книгата и киното ефективно работят заедно. И за да затворя кръга, поглеждам отново към институцията National Geographic – събирателна точка за пътуваща журналистика и фотография, наука и образование, туризъм и планинските спортове. Една световна организация, вдъхновена и вдъхновяваща, чиито публикувани планинарски издания ни дават възможността да опознаваме планината и да споделяме себе си с нея. ਍ഀഀ ਍∀ᔄᴄᐄᔄᴄ☄᠄᠄ഄഀ ਍ᨀᴄ᠄ጄ᠄∄ᔄ ἀ Ḅᔄᨄ∄᠄ഄഀ или за новия живот на литературата ਍㸀 䄀㠄㰄㸄㴄〄 㨀〄㬄㔄㈄〄ഄഀ ਍∀㔄䀄㰄㠄㴄䨄䈄 ᰀ㼠䀄㸄㔄㨄䈄ᴄ†㼀䀄㸄㠄㜄䔄㸄㘄㐄〄 㸀䈄 㬀〄䈄㠄㴄䄄㨄㠄 㠀 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄 㴀〄䄄䈄䨄㼄㈄〄䤄Ⰴ 㴀〄㼄䀄㔄㐄㈄〄䤄⸄ ᐀㔄䐄㠄㴄㠄䘄㠄伄䈄〄 㰀䌄 䄀㔄 㜀〄㨄㬄丄䜄㈄〄 ㈀ 㨀䀄〄䈄㨄㸄䈄㸄 ᰀ䌠㴄㠄㨄〄㬄㴄㸄 㠀 㸀㌄䀄〄㴄㠄䜄㔄㴄㸄 ㈀䨄㈄ ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄 㴀〄䜄㠄㴄〄㴄㠄㔄ᴄ⸠ ሀ 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 䄀㰄㔄 䄀㈄㠄㐄㔄䈄㔄㬄㠄 㴀〄 䀀㔄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䀀㔄㐄㠄䘄〄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 ㈀ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀䀄〄㴄䠄⸄ Ḁ㨄〄㜄㈄〄 䄀㔄Ⰴ 䜀㔄 㼀䀄〄㌄㰄〄䈄㠄䜄㴄〄䈄〄 㨀㸄㰄㄄㠄㴄〄䘄㠄伄 㰀㔄㘄㐄䌄 ㈀䀄㔄㰄㔄Ⰴ 䘀㔄㴄〄 㠀 㸀㄄䔄㈄〄䈄 㔀 㼀㔄䜄㔄㬄㠄㈄䠄〄 㠀 㼀䀄㠄 㴀〄㤄ⴄ䄀䈄〄䀄〄䈄〄 㰀㔄㐄㠄伄⸄ ᠀㰄㔄㴄㴄㸄 䈀〄㜄㠄 㨀㸄㰄㄄㠄㴄〄䘄㠄伄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄伄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄〄⸄ഀഀ Книгите-поредици в най-голяма степен се реализират като проекти, те са предварително запланувани звена от цял медиен продукт. Примерите в това отношение включват безспорните бестселъри “Twilight”, “39 Clues”, “Vampire Diaries”. Наблюдава се промяна в самото “изобретяване” на продукта. Ако в предишни векове всички автори отправяха вопъл с неизменното “о, музо, възпей...”, то днес се разчита много повече на предварително замислени схеми, в които книгата играе значима роля. Именно тази разлика в акта на създаване е ключова за разбирането на днешните книги – проекти. ਍ᔀ㼄㸄䔄〄䈄〄 㴀〄 ㄀䨄䀄㜄㸄 䀀〄㜄㈄㠄㈄〄䤄㠄䈄㔄 䄀㔄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄㠄 㴀㸄䄄㠄 㴀㔄㠄㜄㰄㔄㴄㴄㠄 㼀㸄㜄㠄䈄㠄㈄㠄Ⰴ 㴀㸄 䄀䈄㸄㈄〄䀄㈄〄 㠀 ㄀䀄㔄㰄㔄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䜀㸄㈄㔄䜄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄⸄ ∀伄 ᰀ㨠䀄〄㐄㔄ᴄ†㸀䈄 ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄 㴀〄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄⸄ ሀ 㔀㐄㠄㴄 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 ㈀㠄䄄㸄㨄㸄䄄㨄㸄䀄㸄䄄䈄㔄㴄 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㔄㴄 䄀㈄伄䈄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㠀㰄〄㰄㔄 伀䄄㴄〄 ㈀㠄㜄㠄伄 㜀〄 ㄀㬄㠄㜄㨄㠄䈄㔄 ㄀䨄㐄㔄䤄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄⸄ ᰀ㠄䄄㬄㔄㴄㔄䈄㸄 ㈀ 㼀㔄䀄䄄㼄㔄㨄䈄㠄㈄〄 䈀䌄㨄 㴀㔄 㔀 㼀䀄㔄䈄㔄㴄䘄㠄㸄㜄㴄〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄〄 㼀䀄㠄䌄㰄㠄䘄〄Ⰴ   㜀〄㐄䨄㬄㘄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 䌀㰄㔄㴄㠄㔄 ㈀ ㄀㸄䀄㄄〄䈄〄 㜀〄 㸀䘄㔄㬄伄㈄〄㴄㔄⸄ Ḁ䈄 㔀㐄㴄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 䄀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㘀㔄㬄〄伄䈄 㐀〄 䀀㔄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄䈄 㼀䀄㔄㐄㠄㰄㴄㸄 䀀㔄㴄䈄〄㄄㠄㬄㴄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄⸄ ᰀ㴄㸄㌄㸄 㼀㸄ⴄ㬀㔄䄄㴄㸄 ㄀㠄 ㄀㠄㬄㸄 㐀〄 㜀〄㬄㸄㘄〄䈄 㴀〄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䤀㔄 䄀㔄 䀀〄㜄㈄㠄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䤀㔄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄㈄〄 㐀〄 㴀㸄䄄㠄 㼀㔄䜄〄㬄㄄〄 㴀〄 ㄀〄㜄〄䈄〄 㴀〄 ㈀㔄䜄㔄 㠀㜄㌄䀄〄㐄㔄㴄Ⰴ 㼀㸄㜄㴄〄㈄〄㔄㰄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄⸄ Ḁ䈄 㐀䀄䌄㌄〄䈄〄 䄀〄 㼀㠄䄄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 ጀ†㸀㴄㔄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 ㈀㔄䜄㔄 䄀䨄㜄㐄〄㬄㠄 ㌀㔄䀄㸄㠄䈄㔄 㠀 䄀㠄䈄䌄〄䘄㠄㠄䈄㔄Ⰴ 䤀㔄 㴀〄㐄㌄䀄〄㘄㐄〄䈄 㠀 㐀㸄䀄〄㜄㈄㠄㈄〄䈄 㸀㄄䀄〄㜄㠄 㠀 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㔄⸄ ἀ㸄㐄㸄㄄㔄㴄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄Ⰴ 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 䀀〄㴄㸄 㠀㬄㠄 㨀䨄䄄㴄㸄 䤀㔄 ㄀䨄㐄㔄 㠀㜄䜄㔄䀄㼄〄㴄Ⰴ 䈀㸄㤄 䤀㔄 ㄀䨄㐄㔄 㼀䀄㔄㔄㨄䄄㼄㸄㴄㠄䀄〄㴄 㸀䈄㨄䨄㰄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄⸄ ᴀ㸄 ㈀䄄㔄 㸀䤄㔄 䐀㸄䀄㰄〄䈄〄 䤀㔄 㔀 䈀〄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㠀㰄〄 ㄀䨄㐄㔄䤄㔄⸄ ᠀ 䈀〄㨄〄Ⰴ 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㤄㨄㠄 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄䈄㸄 ⠀㠀㬄㠄 㠀㜄䘄伄㬄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄䈄㸄⤄Ⰰ ㄀㬄〄㌄㸄㐄〄䀄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㐀㸄㄄䀄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄 䈀㸄 䤀㔄 䄀㔄 㰀䌄㬄䈄㠄㼄㬄䘄㠄䀄〄 㴀〄 㔀㨄䀄〄㴄〄Ⰴ 㴀〄 䄀䘄㔄㴄〄䈄〄Ⰴ ㈀ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㠄 㠀㬄丄䄄䈄䀄㸄㈄〄㴄㠄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄⸄ ℀㬄䌄䜄〄伄䈄 ᰀ⠠㠄䐄䨄䀄䨄䈄 㴀〄 ᬀ㔄㸄㴄〄䀄㐄㸄ᴄ†㔀 㼀㸄㨄〄㜄〄䈄㔄㬄㔄㴄⸄ ℀䈄〄㴄〄䔄㰄㔄 䄀㈄㠄㐄㔄䈄㔄㬄㠄 㴀〄 䘀伄㬄〄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄Ⰴ ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄䤄〄 㐀㸄䀄㠄 䈀䌄䀄㠄䄄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㰀〄䀄䠄䀄䌄䈄 㼀㸄 䄀㬄㔄㐄㠄䈄㔄 㴀〄 ᐀〄㴄 ᄀ䀄〄䌄㴄㸄㈄㠄伄 㨀㸄㐄⸄ ഀഀ Тетралогията “Здрач” затвърди успеха на формулата цена + време + обхват. Непретенциозната по стил поредица накара нечетящи до момента, компютърно зависими подрастващи да посегнат към тази “архаична” форма на развлечение. Екранизацията на вълнуващата история на Бела увеличи многократно успеха на книгата. Появиха се конкурси за двойнички на главната героиня, аксесоари на тема “Здрач”, фенски преводи на книгата в интернет. ਍᐀䀄䌄㌄〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 䄀㔄 䀀〄㐄㈄〄 㴀〄 䌀䄄㼄㔄䔄 ㈀ 䘀伄㬄 䄀㈄伄䈄Ⰴ 㔀 䈀䀄㠄㬄㸄㌄㠄伄䈄〄 ᰀᠠ㌄䀄㠄䈄㔄 㴀〄 ㌀㬄〄㐄〄ᴄ⸠ ᨀ㸄䀄㔄㴄㴄㸄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄〄 㼀㸄 㜀㈄䌄䜄㔄㴄㔄 㸀䈄 㠀㜄㄄䀄㸄㔄㴄㠄䈄㔄 㐀㸄䈄䌄㨄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 䈀〄㜄㠄  㴄䈄㠄䌄䈄㸄㼄㠄伄 䀀〄㜄㨄〄㜄㈄〄 㜀〄 䈀㸄㈄〄 㨀〄㨄㈄㸄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㈄〄 㨀㸄㌄〄䈄㸄 㠀㜄㄄㔄䀄㔄㰄 㠀㌄䀄㠄䈄㔄 㜀〄 䀀〄㜄㈄㬄㔄䜄㔄㴄㠄㔄 㼀䀄㔄㐄 䔀䌄㰄〄㴄㴄㸄䄄䈄䈄〄⸄ ᨀ〄㨄 䀀㠄〄㬄㠄䈄㠄 㼀䀄㔄㐄〄㈄〄㴄㠄伄䈄〄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 㼀䀄㔄䀄〄䄄㴄〄䈄 㸀䈄 㜀〄㄄〄㈄㬄㔄㴄㠄㔄 ㈀ 㠀䄄䈄㠄㴄䄄㨄〄 ㄀㸄䀄㄄〄 ጀ†㠀㜄㄄〄㈄㬄㔄㴄㠄㔄⸄ ᨀ〄㨄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄伄㰄〄䈄〄 䜀㸄㈄㔄䠄㨄〄 䘀㔄㴄㴄㸄䄄䈄 ጀ†㘀㠄㈄㸄䈄䨄䈄 㔀 㠀㜄㰄㔄䄄䈄㔄㴄 㸀䈄 䄀䌄㔄䈄〄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄䀄〄㜄䄄䨄㐄䨄䘄㠄 㠀 㴀㔄䄄㨄㸄㴄䜄〄㔄㰄㠄 㼀㸄䀄㠄㈄㠄 㜀〄 䀀〄㜄㈄㬄㔄䜄㔄㴄㠄㔄⸄ ᔀ㐄㴄〄 㼀㸄䄄䈄㰄㸄㐄㔄䀄㴄〄 㼀䀄㠄㨄〄㜄㨄〄 㜀〄 㰀㬄〄㐄〄䈄〄 㠀 䄀㰄㔄㬄〄 ᨀ〄䈄㴄㠄䄄Ⰴ 䄀䨄䀄㈄〄㤄㈄䨄䀄䨄䈄 ㈀ 㸀㄄㔄㜄䌄㰄伄㬄㸄䈄㸄 㨀㸄㴄䄄䌄㰄〄䈄㸄䀄䄄㨄㸄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㸄⸄ Ḁ䄄㈄㔄㴄 ㈀ 㸀㄄㠄䜄〄㤄㴄〄䈄〄 䄀㠄 䐀㸄䀄㰄〄Ⰴ 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄伄㈄〄 㠀 㨀〄䈄㸄 㨀㸄㰄㼄丄䈄䨄䀄㴄〄 㠀㌄䀄〄 ጀ†㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 ㈀䄄㔄㨄㠄 㐀〄 㠀㜄㼄䀄㸄㄄㈄〄 䌀㰄㔄㴄㠄伄䈄〄 䄀㠄 ㈀ 䄀㠄䈄䌄〄䘄㠄伄䈄〄Ⰴ 㠀㐄㔄㴄䈄㠄䜄㴄〄 䄀 䈀〄㜄㠄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ ᔀ㨄䀄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄伄䈄〄Ⰴ 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄䄄䈄㸄㠄⸄ 䰀椀漀渀猀最愀琀攀 䔀渀琀攀爀琀愀椀渀洀攀渀琀 䤀㔄 㸀䄄䨄䤄㔄䄄䈄㈄㠄 䐀㠄㬄㰄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄〄Ⰴ    㐄〄㼄䈄〄䘄㠄伄䈄〄 㔀 ㈀ 䀀䨄䘄㔄䈄㔄 㴀〄 䄀〄㰄〄䈄〄  ㈄䈄㸄䀄㨄〄 ጀ†℀丄㜄䨄㴄 ᨀ㸄㬄㠄㴄䄄⸄ഀഀ Примерите от руската литература не отстъпват нито по брой нито по качество на американските модели. Тук са имената на Сергей Минаев, Борис Акунин и Оксана Робски. ਍℀㔄䀄㌄㔄㤄 ᰀ㠄㴄〄㔄㈄Ⰴ 㰀㔄㴄㠄㐄㘄䨄䀄 㼀㸄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 ㈀ ㌀㸄㬄伄㰄〄 㰀䌄㬄䈄㠄㴄〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄Ⰴ 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄㬄 㐀〄 㼀㠄䠄㔄 ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄〄 䄀㠄 ᰀᐠ䌄䔄氄攀猀猀ᴀⰠ 㴀〄䔄㈄䨄䀄㬄伄㤄㨄㠄 㰀㠄䄄㬄㠄䈄㔄 䄀㠄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䄀〄㬄䐄㔄䈄㨄㠄 ㈀ 㴀〄㤄ⴄ㬀䌄㨄䄄㸄㜄㴄㠄 䀀㔄䄄䈄㸄䀄〄㴄䈄㠄 ㈀ ᰀ㸄䄄㨄㈄〄Ⰴ 㠀 䄀㬄㔄㐄 䈀㸄㈄〄 䀀㔄䠄㠄㬄 㐀〄 㴀〄㼄㠄䠄㔄 㨀㴄㠄㌄〄⸄ ᠀㜄㬄㠄㜄〄 ㈀ 䄀㨄䀄㸄㰄㔄㴄 䈀㠄䀄〄㘄Ⰴ 㴀㸄 䈀㸄㤄 䄀㔄 㠀㜄䜄㔄䀄㼄㈄〄 㜀〄 䄀㔄㐄㰄㠄䘄〄⸄ ሀ䄄㠄䜄㨄㠄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄䈄 㐀〄 ㌀㸄㈄㸄䀄伄䈄 㜀〄 䈀〄㜄㠄 㨀㴄㠄㌄〄⸄ ∀〄㨄〄 䄀㔄 䀀〄㘄㐄〄 ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄䨄䈄Ⰴ 䜀㠄㠄䈄㸄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄 ㈀  䌄䄄㠄伄 㴀〄㐄䔄㈄䨄䀄㬄伄䈄 䈀㔄㜄㠄 㴀〄 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄㠄伄 䔀㠄䈄 ᰀ⠠㠄䐄䨄䀄䨄䈄 㴀〄 ᬀ㔄㸄㴄〄䀄㐄㸄ᴄ⸠ ሀ 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㰀㔄䄄㔄䘄㠄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㔀 ㄀㔄㜄䄄㼄㸄䀄㴄㠄伄䈄 䐀〄㈄㸄䀄㠄䈄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 ⴀ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 䐀㔄㴄㸄㰄㔄㴄Ⰴ 㨀〄㨄䨄㈄䈄㸄 ㈀  䌄䄄㠄伄 㴀㔄 㔀 㠀㰄〄㬄㸄 㼀䀄㔄㜄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄⸄ ℀㬄㔄㐄㈄〄 ᰀ吠栀攀 㰀〄䘄㨄㠄ᴄⰠ 㨀㸄伄䈄㸄 㜀〄 㨀䀄〄䈄㨄㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 䄀䈄〄㈄〄 䈀㸄䈄〄㬄㔄㴄 ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄 ㈀  䌄䄄㠄伄 㠀 㼀㸄䄄䈄㠄㌄〄 ㌀㸄㬄伄㰄〄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㸄䄄䈄⸄ ἀ䀄〄㈄〄䈄〄 㜀〄 䐀㠄㬄㰄㸄㈄〄 㔀㨄䀄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄伄 䄀〄 㨀䌄㼄㔄㴄㠄 㴀㔄㜄〄㄄〄㈄㴄㸄 㠀 㼀䀄㔄㜄  ㈄㌄䌄䄄䈄 䈀〄㜄㠄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄䔄〄 䄀㴄㠄㰄㨄㠄䈄㔄 㴀〄 ㈀㠄䄄㸄㨄㸄㄄丄㐄㘄㔄䈄㴄〄䈄〄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䘄㠄伄 䄀 䌀䜄〄䄄䈄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄㠄伄 㰀㬄〄㐄  㨄䈄䰄㸄䀄 က㬄㔄㨄䄄㔄㤄 ✀〄㐄㸄㈄ ⠀ᰀᐠ㔄㈄㔄䈄〄 䀀㸄䈄〄ᴄⰠ ᰀሠ㸄㤄㴄〄ᴄ⤠ 㠀 㴀〄䠄䌄㰄伄㬄〄䈄〄 䌀㨄䀄〄㠄㴄㨄〄 ጀ†䄀䌄㼄㔄䀄㰄㸄㐄㔄㬄〄 Ḁ㬄㌄〄 ᨀ䌄䀄㠄㬄㔄㴄㨄㸄 ⠀Ḁ㰠㸄㰄㠄䜄㔄䈄㸄 㴀〄 ᄀ㸄㴄㐄ᴄ†㈀ 㴀〄㤄ⴄ㴀㸄㈄㠄伄 䐀㠄㬄㰄 㜀〄  ㌄㔄㴄䈄   㜀 ᰀ℠㼄㔄㨄䈄䨄䀄 㴀〄 䌀䈄㔄䔄〄䈄〄ᴄ⤠⸀ ∀㸄㈄〄 㔀 㴀〄㤄ⴄ㸀䜄〄㨄㈄〄㴄㠄伄䈄 䐀㠄㬄㰄 ㈀ 䀀䌄䄄㨄㸄䈄㸄 㨀㠄㴄㸄 㜀〄 ㈀ ㄀ ⸀  㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄 㔀 㰀㬄〄㐄㠄伄䈄 䌀㨄䀄〄㠄㴄㔄䘄 က㬄〄㴄 ᄀ〄㐄㸄㔄㈄Ⰴ 㴀〄䠄䌄㰄伄㬄 䄀 㨀㬄㠄㼄㸄㈄㔄䈄㔄 䄀㠄 㴀〄 㴀〄㤄ⴄ㠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄㠄䈄㔄 䀀䌄䄄㨄㠄 㼀㸄㼄㜄㈄㔄㜄㐄㠄⸄ ഀഀ Друг печеливш проект, подплътен с цяла гама от рекламни стратегии, е този на Оксана Робски. Тя е първата, която пише за сладкия живот на руския бизнес елит. Сдобила се с прозвището „говорещата чанта Шанел”, красавицата признава, че за нея литературата е бизнес, а подбраната тема - добре заплануван пиар ход. Разказът за необходимите качества за омайването на олигарси се оказва интересен на публиката и книгите й се превеждат на 20 езика. Усетът на госпожица Робски се простира отвъд пределите на писането – тя открива първата агенция за жени-бодигардове в Русия “Никита”, следва организиране на мрежа от мебелни магазини “Галерия О”, поставяйки акцент върху антикварните мебели. Оксана Робски признава, че успехът с тези далечни на книгоиздаването бизнес начинания се дължи именно на популярността, която то й е създало. Така през 2006 ексцентричната писателка създава собствено издателство. ਍ሀ〄㘄㴄㸄 㔀 㐀〄 䄀㔄 㸀䈄㄄㔄㬄㔄㘄㠄Ⰴ 䜀㔄 ㈀䄄㔄㨄㠄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 䈀㔄㜄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀䈄〄㴄㔄 䈀㔄㰄〄 㴀〄 㸀䈄㐄㔄㬄㴄〄 㸀㄄䠄㠄䀄㴄〄 䀀〄㜄䀄〄㄄㸄䈄㨄〄Ⰴ 䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 ㈀䄄㔄㨄㠄 㔀㐄㠄㴄 㼀䀄㠄䈄㔄㘄〄㈄〄 䄀㼄㔄䘄㠄䐄㠄䜄㴄㠄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄〄Ⰴ 㴀㸄䄄㠄䈄㔄㬄 㔀 㴀〄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 㼀㸄䄄㬄〄㴄㠄伄 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 䈀㸄㈄〄 㨀〄㨄㈄〄 㔀 䘀㔄㬄㔄㈄〄䈄〄 㰀䌄 ㌀䀄䌄㼄〄⸄ഀഀ И все пак беспорен е фактът, че ролята на издателя тепърва ще нараства при разработването им. Самата отговорност за цял един проект се оказва далеч по-тежка в сравнение с ангажимента около едно-единствено заглавие. Средствата за популярзиране на литература се увеличават неспирно, появяват се най-различни маркетингови трикове, медийни манипулации и стратегии, които имат за цел да продават. ਍ᴀ㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄㸄䄄䈄䈄〄 㸀䈄 㔀㨄㠄㼄Ⰴ 䀀〄㄄㸄䈄㔄䤄 䄀〄㰄㸄 㜀〄 㠀㰄㠄㐄㘄〄Ⰴ 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄〄 㠀 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㸀㄄䀄〄㜄㠄Ⰴ 䤀㔄 㴀〄䀄〄䄄䈄㈄〄⸄ က 㸀䈄 㐀䀄䌄㌄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 ጀ†㼀䀄㔄㴄㔄㄄䀄㔄㌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䈀㸄㜄㠄 㨀㬄丄䜄㸄㈄ 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 䤀㔄 㔀 㸀㄄㔄䤄〄㴄㠄㔄 㜀〄 㼀䀄㸄㈄〄㬄⸄ ᜀ〄䤄㸄䈄㸄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄䈄㔄 䈀㔄㼄䨄䀄㈄〄 㴀〄㄄㠄䀄〄䈄 䄀㨄㸄䀄㸄䄄䈄Ⰴ   㨀㸄㴄㨄䌄䀄㔄㴄䈄㴄㸄䄄㼄㸄䄄㸄㄄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㔀 㸀䈄 㠀㜄㨄㬄丄䜄㠄䈄㔄㬄㴄〄 ㈀〄㘄㴄㸄䄄䈄⸄ ∀〄㨄〄 㼀㸄 㜀〄㨄㸄㴄〄 㴀〄 㐀㘄䌄㴄㌄㬄〄䈄〄 㸀㴄㔄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㴀㔄㌄㬄㠄㘄㠄䀄〄䈄 ᰀ㴠㸄㈄㠄䈄㔄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㴄㠄 㰀〄䠄㠄㴄〄䘄㠄㠄ᴄⰠ 䤀㔄 㜀〄㌄㠄㴄〄䈄Ⰴ   䄀䨄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㴀〄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 䤀㔄 㘀䨄㴄〄䈄 䌀䄄㼄㔄䔄㠄⸄ഀഀ Оптимистичната прогноза относно книгите проекти рисува безоблачна картина на доволни потребители, които ще бъдат обсипвани с нови версии (форми) на съдържанието. Така книгата ще се популяризира все повече и повече, публиката ще се вманиачи в четенето, както е обсебена от гледането на сериали, а потребността от поглъщане на текстове ще нараства. ਍ἀ㔄䄄㠄㰄㠄䄄䈄䨄䈄 㸀㄄〄䜄㔄 㠀㰄〄 㼀䀄〄㈄㸄 㐀〄 㴀〄㜄㸄㈄㔄 䈀㔄㜄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 㰀〄䄄㸄㈄㠄 㠀 㨀㸄㰄㔄䀄䄄㠄〄㬄㴄㠄⸄ ᠀㰄㔄㴄㴄㸄 䈀䌄㨄 㔀 㰀伄䄄䈄㸄䈄㸄 㜀〄 䈀䀄㔄㈄㸄㘄㴄㠄䈄㔄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄㠄 㸀㨄㸄㬄㸄 ㄀䨄㐄㔄䤄㔄䈄㸄 㴀〄 䈀㔄㜄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ᐀〄Ⰴ 㸀䈄 ㌀㬄㔄㐄㴄〄 䈀㸄䜄㨄〄 㴀〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄㠄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄㠄 䈀㔄㜄㠄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄 䄀〄 㸀䈄㬄㠄䜄㴄㠄Ⰴ 㴀㸄 䄀 㨀〄㨄㈄〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄 䤀㔄 㼀䀄㔄㄄䨄㐄〄䈄 ㈀䨄㈄ ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄⸄ ᐀〄㬄㠄 䤀㔄 㸀䘄㔄㬄㔄伄䈄 㼀㸄㐄 䈀㔄㘄㨄㠄䈄㔄 䄀䈄䨄㼄㨄㠄 㴀〄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㴀㔄 䈀䨄䀄㼄㠄 㔀㐄㴄㸄㐄㴄㔄㈄㴄㠄 䄀㔄㴄㜄〄䘄㠄㠄㼄ഀഀ Като че ли остава тревожна въпросителна – знак за двоумение и несигурност относно литераурните достойнства на самото съдържание и преекспонирането му в телевизията, киното, печата. Отговори на всички тези въпроси предстои да открием тепърва. Слизането до масите и отричането на елитарността в изкуството е отдавна изпробван и доказано печеливш похват. ਍᠀  㨄㸄 㐀䌄㰄㠄䈄㔄 㴀〄 ⌀㸄䀄䔄㸄㬄 㐀㴄㔄䄄Ⰴ 㸀䈄 㐀㠄䄄䈄〄㴄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄Ⰴ 㜀㈄䌄䜄〄䈄 㼀䀄㠄伄䈄㴄㸄 㠀䀄㸄㴄㠄䜄㴄㠄 ⠀ᰀဠ㜄 䄀䨄㰄 㐀䨄㬄㄄㸄㨄㸄 㼀㸄㈄䨄䀄䔄㴄㸄䄄䈄㔄㴄 䜀㸄㈄㔄㨄ᰄ⤠Ⰰ 䈀㸄 䈀㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 ㄀䨄㐄〄䈄 䄀䨄㸄䈄㴄㔄䄄㔄㴄㠄 㨀䨄㰄 䄀㠄䈄䌄〄䘄㠄伄䈄〄 䄀 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄Ⰴ 㠀 㐀〄 㼀䀄㔄㐄㼄㸄㬄㸄㘄㠄㰄Ⰴ 䜀㔄 䄀〄 ᰀ㔠㬄㠄䈄〄䀄㴄㸄 㰀〄䄄㸄㈄㠄ᴄ⸠ഀഀ ਍ഀഀ АПОКАЛИПСИС ПО ВРЕМЕ НА КРИЗА ਍㸀 㰀〄䀄䈄㠄㴄〄 䄀䈄㸄㠄㰄㔄㴄㸄㈄〄ഄഀ ਍ᰀ㸄㘄㔄㰄 㐀〄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㠄㰄 㨀〄䈄㸄 䄀䈄䀄〄㴄㔄㴄 䐀〄㨄䈄〄Ⰴ 䜀㔄 ㈀䨄㈄ ㈀䀄㔄㰄㔄 㴀〄 䐀㠄㴄〄㴄䄄㸄㈄〄 㨀䀄㠄㜄〄 㰀〄㬄䘄㠄㴄〄 䄀〄 䈀㔄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀㸄㌄㬄㔄㘄㐄〄䈄 㨀䨄㰄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄䈄〄⸄ ሀ㰄㔄䄄䈄㸄 䈀㸄㈄〄 ㈀㴄㠄㰄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 䄀㔄 䄀㼄㠄䀄〄 㴀〄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 㨀〄䈄㸄 ᰀᴠ〄䄄䈄㸄伄䤄㔄䈄㸄 㔀 䄀〄㰄㸄 㐀㔄㴄ᴄⰠ 㠀㬄㠄 ᰀἠ㸄㐄䄄䨄㜄㴄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㰀㸄㘄㔄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄ᴄⰠ 㨀㸄㠄䈄㸄 㴀㠄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄䈄 㔀㐄㠄㴄 㼀㸄ⴄ䀀〄㜄㬄㠄䜄㔄㴄 㴀〄䜄㠄㴄 㜀〄 䄀㼄䀄〄㈄伄㴄㔄 䄀 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄䈄〄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㠀㜄㼄䀄〄㈄伄㰄㔄⸄ഀഀ Тази страст към мистичното намери своето отражение и в манията по евентуалния край на света, който се очаква да настъпи на 21.12.2012. Всъщност, това е краят на настоящия цикъл от календара на маите. Според много теории тази дата, а и цялата година, ще е свързана с най-различни катаклизми. Основание за подобни теории дава и предположението, че точно на 21-ви декември центърът на галактиката Млечен път, Слънцето и Земята ще се наредят на една линия. Всичко това даде повод на медийната машина да заработи с пълна пара и да се възползва от един добре познат и работещ механизъм – всяване на страх по отношение на приближаващо събитие и предлагане на обяснения, тълкувания и начини за справяне с него. ਍∀㔄㰄〄䈄〄 㜀〄 㸀䜄〄㨄㈄〄㴄㠄䈄㔄 㨀〄䈄〄㨄㬄㠄㜄㰄㠄 㴀〄㰄㔄䀄㠄 䄀㈄㸄㔄䈄㸄 㰀伄䄄䈄㸄 ㈀䨄㈄ ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 ㈀㠄㐄㸄㈄㔄 㰀㔄㐄㠄㠄⸄ ᨀ㠄㴄㸄䈄㸄 㴀㠄 㜀〄㬄伄 䄀 㨀〄㨄㈄㠄 㬀㠄 㴀㔄 䐀㠄㬄㰄㠄㨄 ᰀᴠ㸄䄄䈄䀄〄㐄〄㰄䌄䄄㨄 ㈀ ㄀㈀ᴀⰠ ᰀ㈠ ㄀㈀⸀ ᐀㔄㴄伄䈄 㴀〄 䄀䈄䀄〄䠄㴄㠄伄 䄀䨄㐄ᴄⰠ ᰀ㈠ ㄀㈀ᴀⰠ ᰀ㈠ ㄀㈀㨀 ᴀ〄䌄㨄〄 㠀㬄㠄 䄀䌄㔄㈄㔄䀄㠄㔄ᴄ⸠ ᔀ䄄䈄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄Ⰴ 䐀㠄㬄㰄㸄㈄〄䈄〄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄 㴀〄㄄㬄伄㌄〄 㴀〄 㐀䀄〄㰄〄䈄㠄䜄㴄㠄伄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 㠀 㜀〄䈄㸄㈄〄 㰀㴄㸄㜄㠄㴄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㸀䈄 䐀㠄㬄㰄㠄䈄㔄 䀀㠄䄄䌄㈄〄䈄 㨀䀄〄㤄㴄㸄  㼄㸄㨄〄㬄㠄㼄䈄㠄䜄㴄㠄 㨀〄䀄䈄㠄㴄㠄 㜀〄 ㄀㬄㠄㜄㨄㸄䈄㸄 㴀㠄 ㄀䨄㐄㔄䤄㔄⸄ഀഀ Но за да сме честни, трябва да споменем, че началото на тази мания беше поставено от книгоиздателите. Днес една справка по темата в amazon.com би ви дала над 10 страници с резултати. ਍ἀ䀄〄㈄㠄 ㈀㼄㔄䜄〄䈄㬄㔄㴄㠄㔄 㸀㄄〄䜄㔄Ⰴ 䜀㔄 䄀䀄㔄㐄 㰀㴄㸄㌄㸄㄄䀄㸄㤄㴄㠄䈄㔄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 㴀伄㰄〄 㴀㠄䈄㸄 㔀㐄㴄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㐀〄 䄀㔄 㔀 㼀䀄㔄㈄䨄䀄㴄〄㬄㸄 ㈀  ㄄䄄㸄㬄丄䈄㔄㴄 䐀〄㈄㸄䀄㠄䈄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄⸄ ἀ㸄㈄㔄䜄㔄䈄㸄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 䄀〄 䄀 㸀㨄㸄㬄㸄 ㈀  㨀㸄㰄㔄㴄䈄〄䀄〄Ⰴ 㐀㸄㨄〄䈄㸄 㼀䨄䀄㈄〄䈄〄 䜀〄䄄䈄 㸀䈄  㴄㌄㬄㸄㔄㜄㠄䜄㴄㸄䈄㸄 㠀㜄㐄〄㴄㠄㔄 㴀〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 ᰀᜠ㐄䀄〄䜄ᴄ†㔀 䄀 ㄀㬄㠄㜄㸄 㘀 䔀㠄㬄⸄ 㰀㴄㔄㴄㠄伄 ⠀㨀䨄㰄 㐀㔄㨄㔄㰄㈄䀄㠄 ㈀  㤀⤀⸀ ᬀ㠄䜄㴄㸄  㜄 䈀䨄㬄㨄䌄㈄〄㰄 䈀㸄㈄〄 㨀〄䈄㸄 㴀㔄㈄䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㐀〄 䄀㼄㔄䜄㔄㬄伄䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄 㼀䀄㠄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 㠀㐄㔄㴄䈄㠄䜄㴄㠄 㼀㸄 䈀㔄㰄〄䈄㠄㨄〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄⸄ ഀഀ На българския пазар също излязоха няколко заглавия по темата, като най-популярните от тях са “2013: Краят на дните или ново начало” (AMG Publishing), “Тайната на маите: 2012 – краят” (изд. Милениум) и “Космогенезисът на маите за 2012” (изд. Дилок). ਍᠀㴄䈄㔄䀄㴄㔄䈄 䄀䨄䤄㸄 㴀㔄 㸀䄄䈄〄㴄〄 㼀㸄ⴄ㴀〄㜄〄㐄 㠀 ㈀ 㰀䀄㔄㘄〄䈄〄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄㠄䔄〄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 䄀〄㤄䈄〄Ⰴ 㜀〄㴄㠄㰄〄㈄〄䤄㠄 䄀㔄 㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 䄀 㼀䀄㠄㄄㬄㠄㘄〄㈄〄䤄〄䈄〄 㰀㠄䄄䈄㠄䜄㴄〄 㐀〄䈄〄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 ㈀ 䈀㸄㈄〄 䜀㠄䄄㬄㸄 㰀㸄㘄㔄㰄 㐀〄 ㈀㨄㬄丄䜄㠄㰄 㠀 㔀㐄㠄㴄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 䄀〄㤄䈄 ጀ†眀眀眀⸀椀渀昀漀㈀ ㄀㈀⸀漀爀最⸀ഀഀ Какво всъщност иска да ни покаже популярността на тази тема? Навярно, че всичко ново е добре забравеното старо, че хората се интересуват от едни и същи теми от древността до днес и че издателите трябва само да намерят нов и оригинален начин за представяне и разпространение чрез колкото се може повече канала. ਍ഀഀ ਍ሀငᰄἄ᠄ Ḅᰄငᴄ᠄⼄ഄഀ или как хората сенки станаха герои ਍㸀 䄀㠄㰄㸄㴄〄 㨀〄㬄㔄㈄〄ഄഀ ਍က㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄〄䈄〄 㼀㠄䄄〄䈄㔄㬄㨄〄 က㴄  〄㤄䄄 䈀㈄䨄䀄㐄㠄Ⰴ 䜀㔄 䈀㔄㰄〄䈄〄 㜀〄 㜀㬄㸄䈄㸄 㔀 㐀〄㬄㔄䜄 㼀㸄ⴄ㼀䀄㠄㈄㬄㔄㨄〄䈄㔄㬄㴄〄 㠀 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄〄Ⰴ 㸀䈄㨄㸄㬄㨄㸄䈄㸄 䈀〄㜄㠄 㜀〄 㐀㸄㄄䀄㸄䈄㸄⸄ ᐀㸄㨄〄㜄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 㜀〄 䈀㸄㈄〄 㔀 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄〄䈄〄 ㈀䨄㬄㴄〄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄㠄 㜀〄 ㈀〄㰄㼄㠄䀄㠄 㠀 䜀䌄㐄㸄㈄㠄䤄〄⸄ ∀〄㜄㠄 ㈀䨄㬄㴄〄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 㔀 㴀〄㤄ⴄ䄀㨄㸄䀄㸄䠄㴄㸄䈄㸄 㼀䀄㸄伄㈄㬄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㴀㸄 㐀〄㬄㔄䜄 㴀㔄 㔀 㼀䨄䀄㈄㸄䈄㸄⸄ ഀഀ Оказва се, че обсесията около получовеците, които “предпочитат” кръв, датира от далечната 1814. През същата година ирландският писател Шеридан Ле Фаню създава готическата новела “Кармила”. Афинитетът към окултното и към странните нощни занимания са причината и за прякора му – Невидимия принц. Осемдесет години по-късно ирландската новела ще се превърне в основно вдъхновение за Брам Стокър и той ще създаде един от най-запомнящите се литературни персонажи – ДРАКУЛА. Стокър свързва художествения образ с действителна личност – княз Влад Цепеш, живял във Влашко. Прякорът му означава син на дракона и произлиза от това, че баща му е бил наричан Дракул (член на Ордена на дракона). Доколко е истина историята около влашкия княз и доколко е плод на авторово въображение, не е ясно, но е факт, че от този момент нататък се оформя лавинообразна тенденция за писане и филмиране на вампирски истории. ਍℀㼄㸄㰄㔄㴄〄䈄〄䈄〄 ㈀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 က㴄  〄㤄䄄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄 㔀㐄㠄㴄 㐀䀄䌄㌄ 㜀〄㼄㸄㰄㴄伄䤄 䄀㔄 ㈀〄㰄㼄㠄䀄䄄㨄㠄 㸀㄄䀄〄㜄Ⰴ   㠀㰄㔄㴄㴄㸄 䈀㸄㜄㠄 㴀〄 ᬀ䌄㠄⸄ က㈄䈄㸄䀄㨄〄䈄〄 㴀〄 ᰀᠠ㴄䈄㔄䀄㈄丄 䄀 ㈀〄㰄㼄㠄䀄ᴄ†㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄 䈀㈄㸄䀄㄄〄䈄〄 䄀㠄 㜀〄 㼀䀄䨄㈄ 㼀䨄䈄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㜀㘀 㠀 㼀㸄㘄䨄㴄㈄〄 䄀㈄㔄䈄㨄〄㈄㠄䜄㔄㴄 䌀䄄㼄㔄䔄⸄ ℀㬄㔄㐄㈄〄 㔀㨄䀄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄伄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀 㸀䈄㴄㸄㈄㸄 䐀䌄䀄㸄䀄⸄ ᜀ〄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 㐀㸄㼄䀄㠄㴄〄䄄伄 㜀㈄㔄㜄㐄㴄㠄伄䈄  㨄䈄䰄㸄䀄䄄㨄㠄 䄀䨄䄄䈄〄㈄Ⰴ ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄䤄 ∀㸄㰄 ᨀ䀄䌄㜄 㠀 ᄀ䀄〄㐄 ἀ㠄䈄⸄ ἀ㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄伄䈄 䄀㔄 㼀䀄㔄㈄䨄㼄㬄䨄䤄〄㈄〄 䌀䄄㼄㔄䠄㴄㸄 ㈀ 㸀㄄䀄〄㜄〄 㴀〄 㐀㸄㄄䀄㠄伄 ᬀ䌄㠄 㠀 㼀䀄〄㈄㠄 䈀〄㨄〄Ⰴ 䜀㔄 㸀䈄 䈀㸄㜄㠄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 㴀〄䈄〄䈄䨄㨄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㔄㴄 㠀 䐀㠄㬄㰄㸄㈄ 㸀㄄䀄〄㜄 䄀㔄 㼀䀄㔄㈄䀄䨄䤄〄䈄 ㈀ 㴀㔄㐄㔄㬄㠄㰄㸄 䘀伄㬄㸄⸄ഀഀ Том Холанд е следващият “заподозрян” от списъка автори на вампирски писания. Случаят с оксфордския възпитаник е още по-интересен. Дързостта да се пише за нощни, неортодоксални привички, е преплетена с дързостта да включиш в художествената творба известна, действително съществуваща историческа фигура и то самия Джордж Гордън Байрон. Почти всеки важен факт от живота на Байрон бива умело преплетен във фантастичния разказ. Някои от скандалните му прояви приживе, не намиращи разумно обяснение преди, сега са конструктивно подкрепени от тезата, че Байрон е вампир. Напрегнатата, мрачна атмосфера и противоречивата личност на Лорда превръщат “Вампирът” в емблематична творба и зачеркват категорично етикета “поредната вампирска книга”. ਍ᨀ䌄㬄㰄㠄㴄〄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 㠀㜄㈄㔄㐄㔄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㠄㰄㔄䀄㠄 攀 ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄䨄䈄 ᰀᜠ㐄䀄〄䜄ᴄ†㴀〄 ㈀㔄䜄㔄 㐀㸄㄄㠄㬄〄䈄〄 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄〄 䄀㬄〄㈄〄 ℀䈄㔄䐄〄㴄㠄 ᰀ〄㤄䨄䀄⸄ ᠀䄄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄 㜀〄 㸀㄄㠄㨄㴄㸄㈄㔄㴄㸄䈄㸄 㰀㸄㰄㠄䜄㔄 㠀 ㈀㬄丄㄄㔄㴄㸄䈄㸄 ㈀ 㴀㔄伄 㰀㸄㰄䜄㔄ⴄ㈀〄㰄㼄㠄䀄 㸀㄄㠄㨄〄㬄伄 䄀㈄㔄䈄〄 㠀 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄 㸀㨄㸄㬄㸄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄 䘀伄㬄〄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄Ⰴ ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄䤄〄 䐀㠄㬄㰄㠄 㠀 䈀䌄䀄㴄㔄䈄〄⸄ ᐀㸄䀄㠄 䐀㔄㴄㸄㈄㔄䈄㔄 㴀〄 䈀㔄䈄䀄〄㬄㸄㌄㠄伄䈄〄 䄀㔄 㴀〄㜄㸄㈄〄㈄〄䈄 㼀㸄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㔄㴄 㴀〄䜄㠄㴄⸄ ∀㔄 㴀㔄 䄀〄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㼀㸄䜄㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 䈀㔄 䄀〄 ᰀ㜠㐄䀄〄䜄㸄䔄㸄㬄㠄䘄㠄ᴄ†㠀㬄㠄 ᰀ䐠㔄㴄㼄㠄䀄㠄ᴄ⸠ ᐀㸄㨄䨄㐄㔄 䤀㔄 䄀䈄㠄㌄㴄㔄 䘀伄㬄〄䈄〄 㜀㐄䀄〄䜄ⴄ㸀ⴄ㰀〄㴄㠄伄 㠀 㐀〄㬄㠄 䤀㔄 㸀䄄䈄〄㴄㔄 ㈀ 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄 㨀〄䈄㸄 䈀㈄㸄䀄㄄〄 䄀 㸀䀄㠄㌄㠄㴄〄㬄㔄㴄 䄀丄㘄㔄䈄 㠀 㴀㔄㼄䀄㔄䔄㸄㐄㴄〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄䄄䈄㸄㠄 㐀〄 䀀〄㜄㄄㔄䀄㔄㰄Ⰴ 㴀㸄 䜀㠄䄄㬄〄䈄〄 䄀〄 㔀㐄㴄㸄㜄㴄〄䜄㴄㠄 ጀ†㐀㈀ 㰀㬄㴄⸄ 㨀㸄㼄㠄伄 㴀〄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㸀䈄 ㌀㜀 㔀㜄㠄㨄〄⸄⸀⸀ഀഀ След тази успешна поредица последваха десетки подобни, част от които бяха купени и от български издателства. Тетралогията “Дневниците на вампира”, със своя нашумял телевизионен еквивалент, отбеляза успех на свой ред и доказа, че темата далеч не е изчерпана, а напротив – предстои да се развива и разклонява в най-различни подтеми, свързани с подземните светове (зомбита, сукубуси, върколаци). Тепърва на нашия пазар ще намираме нови заглавия, които ще интригуват и разпалват читателското въображение. ਍᠀ ㈀䄄㔄 㼀〄㨄 ㄀㠄 ㄀㠄㬄㸄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㸄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄㐄〄㐄㔄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄䨄䈄 㜀〄䤄㸄 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 䄀㔄 㼀㠄䠄㔄 㜀〄 ㈀〄㰄㼄㠄䀄㠄㼄 ᜀ〄䤄㸄 䈀㔄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 䄀㔄 㼀䀄㔄㈄䀄䨄䤄〄䈄 ㈀ ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄㠄 㠀 㜀〄䤄㸄 ㈀䨄㈄ ㈀䄄伄㨄〄 㔀㐄㴄〄 㔀㼄㸄䔄〄 䄀〄 㰀㸄㐄㴄〄 䈀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄伄㼄 Ḁ䈄㌄㸄㈄㸄䀄㠄䈄㔄 㴀㠄㨄㸄㌄〄 㴀㔄 䄀〄 㔀㐄㴄㸄㜄㴄〄䜄㴄㠄Ⰴ 䈀㔄 䄀〄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 㼀㸄 䄀䀄㔄㐄〄䈄〄 㴀〄 ᴀᔄ⤄Ḅ∄Ḅ⸄ ᠀ 䈀〄㨄〄Ⰴ 㸀䈄 㔀㐄㴄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 㠀㰄〄㰄㔄 㨀㸄㴄䄄䌄㰄〄䈄㸄䀄䄄㨄㸄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㸄Ⰴ 㨀〄㨄㈄㸄䈄㸄 㔀 㴀〄䠄㔄䈄㸄⸄ ᄀ㠄 㰀㸄㌄㬄㸄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㠄㔄㰄㔄Ⰴ 䜀㔄 䘀伄㬄〄䈄〄 ㈀〄㰄㼄㠄䀄㸄㰄〄㴄㠄伄 㔀 㸀䈄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㨀㸄㴄䄄䌄㰄〄䈄㸄䀄䄄㨄〄䈄〄 㴀㠄 䐀㠄㬄㸄䄄㸄䐄㠄伄Ⰴ 㴀〄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 ᰀ䄠㰄䌄䜄㔄㰄 㨀䀄䨄㈄㸄㘄〄㐄㴄㸄ᴄ†㘀㠄㜄㴄㔄㴄㸄 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄〄䈄〄 㴀㠄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㸀䈄 ㈀䄄㔄㈄䨄㜄㰄㸄㘄㴄㠄 㴀㸄㈄㸄㼄㸄伄㈄伄㈄〄䤄㠄 䄀㔄 䀀㔄䄄䌄䀄䄄㠄Ⰴ 㠀㜄䈄㠄䄄㨄㈄〄㰄㔄 㐀㸄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄〄 Ḁ㨠〄㼄㨄〄ᴄ†㰀㔄㐄㠄㤄㴄㠄䈄㔄 㸀㄄䀄〄㜄㠄⸄ ᰀ☠㠄㈄㠄㬄㠄㜄〄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄䈄㸄ᴄⰠ 㨀〄㨄䈄㸄 㴀〄䀄㠄䜄〄 ᬀ㠄㼄㸄㈄㔄䘄㨄㠄 㰀㸄㐄㔄䀄㴄〄䈄〄 㔀㼄㸄䔄〄Ⰴ 㠀㜄㌄䀄〄㘄㐄〄䤄〄 䄀㔄 㸀䈄 ㈀䈄㸄䀄〄䈄〄 㼀㸄㬄㸄㈄㠄㴄〄 㴀〄 ㈀ ⴀ䈀㠄 ㈀㔄㨄Ⰴ 䄀㔄 㸀䈄㬄㠄䜄〄㈄〄 䄀 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㔄㴄 ㈀〄㰄㼄㠄䀄㠄㜄䨄㰄⸄ က㨄㸄Ⰴ 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄㰄 䌀㌄㸄㈄㸄䀄㨄〄䈄〄Ⰴ 䜀㔄 ㈀〄㰄㼄㠄䀄㠄㜄㰄䨄䈄 㔀 㔀㨄㈄㠄㈄〄㬄㔄㴄䈄㔄㴄 㴀〄 㴀㔄㠄䄄䈄㸄㈄㸄 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄 㜀〄 㼀㸄ⴄ㈀㠄䄄㸄㨄㸄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄 㴀〄 㘀㠄㈄㸄䈄〄 㠀 㴀〄 㴀㔄䄄㨄㸄㴄䜄〄㔄㰄㠄伄 䄀䈄䀄㔄㰄㔄㘄 㨀䨄㰄 ㈀䄄㔄 㼀㸄ⴄ䄀㠄㬄㴄㠄 㔀㰄㸄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄 㼀䀄㔄㘄㠄㈄伄㈄〄㴄㠄伄⸄ ഀഀ Друго по-просто обяснение за непреходната вампиромания се събира в думата комерсиализация. Загадъчното, тъмното и необяснимото винаги ще будят читателското любопитство. Писателите винаги могат да опитат с някой получовешки образ, който има някое и друго по-странно нощно занимание и може би успехът на книгата няма да закъснее. ਍ᴀ㸄 㐀〄 㼀䀄㸄䐄〄㴄㠄㜄㠄䀄〄㰄㔄 䈀㔄㰄〄䈄〄Ⰴ 㠀 䈀㸄 ㈀ 㨀䀄〄伄 㴀〄 䘀㔄㬄㠄伄 䈀㸄㜄㠄 䈀氀漀漀搀礀 嘀愀洀瀀椀爀攀 䌀漀挀欀琀愀椀氀Ⰰ 㠀㜄㌄㬄㔄㘄㐄〄 㴀〄㤄ⴄ㰀〄㬄㨄㸄䈄㸄 㴀㔄䄄㔄䀄㠄㸄㜄㴄㸄⸄ ∀〄㨄〄 䜀㔄 ㄀㠄 㰀㸄㌄㬄㸄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㠄㔄㰄㔄Ⰴ 䜀㔄 䈀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄㠄䈄㔄 ㈀ 㼀㠄䄄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㠀 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 䄀〄 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 䘀伄㬄㸄䈄㸄 ㈀䄄㔄㬄㔄㴄䄄㨄㸄 㨀㸄㬄㔄㬄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㼀〄㨄 䤀㔄 䄀㔄 㜀〄㈄䨄䀄䈄㠄 㠀⸄⸀⸀ ᴀ伄㨄㸄㤄 㴀㸄㈄ ᬀ䌄㠄Ⰴ ᄀ〄㤄䀄㸄㴄 㠀㬄㠄 ᔀ㐄䌄〄䀄㐄 䤀㔄 㠀㜄䄄㨄㸄䜄㠄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄〄 ᔀ␄ᔄᨄ∄င 㠀 㜀〄 㐀〄 㐀㸄㨄〄㘄㔄Ⰴ 䜀㔄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄 㠀 㼀㠄䄄〄䈄㔄㬄㠄 䤀㔄 䈀䨄䀄䄄伄䈄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 ᠀℄∄᠄ᴄင∄င ጀ†㰀㔄㘄㐄䌄 䌀䈄㈄䨄䀄㐄㔄㴄㠄䈄㔄 㘀㠄䈄㔄㤄䄄㨄㠄 䈀㔄㸄䀄㔄㰄㠄 㠀 㴀㸄㈄㠄䈄㔄 㼀䀄㔄㘄㠄㈄伄㈄〄㴄㠄伄 㠀 ㈀㼄㔄䜄〄䈄㬄㔄㴄㠄伄⸄ ᰀ㔄㘄㐄䌄 㐀㸄㄄䀄㸄䈄㸄 㠀 㜀㬄㸄䈄㸄⸄ഀഀ ਍ഀഀ ПЛАТИ-КОЛКОТО-РЕШИШ ਍㸀 ㄀㠄䄄䈄䀄〄 㠀㈄〄㴄㸄㈄〄ഄഀ ਍ᨀ〄㨄㈄㸄 㼀䀄〄㈄伄䈄 䔀㸄䀄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 㠀㰄 䄀㔄 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄㈄㠄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄䈄〄 䄀〄㰄㠄 㐀〄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄伄䈄 㨀㸄㬄㨄㸄 䈀㸄䜄㴄㸄 㐀〄 㼀㬄〄䈄伄䈄 㜀〄 㔀㐄㠄㴄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㼄 ᠀ 㴀伄㰄〄㰄 㼀䀄㔄㐄㈄㠄㐄 㐀〄 㼀䀄㔄䘄㔄㴄伄䈄 㨀㸄㬄㨄㸄 㼀〄䌄㴄㐄〄 㐀〄 㸀䄄䈄〄㈄伄䈄 㜀〄 ㈀㔄䜄㔄䀄伄䈄〄 䄀㠄 ㈀ 㬀㸄㴄㐄㸄㴄䄄㨄㠄伄 䀀㔄䄄䈄㸄䀄〄㴄䈄 䰀椀琀琀氀攀 䈀愀礀Ⰰ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄䠄 㐀〄 Ḁ㼠㸄㠄䄄㨄〄䠄 䄀㰄㔄䈄㨄〄䈄〄ᴄ†㸀䈄 䄀㔄䀄㈄㠄䈄䰄㸄䀄〄 ⠀㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䈀〄㨄〄㈄〄 㴀伄㰄〄⤄Ⰰ   㴀㔄䤄㸄 㐀㸄䀄㠄 㼀㸄ⴄ䄀㬄㸄㘄㴄㸄 ጀ†㨀〄㨄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄伄䈄 䘀㔄㴄〄䈄〄 㴀〄 Ḁ㼠䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄䈄㔄ᴄ†㴀〄 㠀㜄㨄䌄䄄䈄㈄㸄䈄㸄㼄 ഀഀ Британската група Рейдиохед провери това емпирично през 2007, когато пусна албума си “In Rainbows” в интернет и остави феновете сами да решат колко и дали изобщо да платят за свалянето на парчетата. Това си беше истинска революция за дигитализираната музикална индустрия, която не спира да плаче, че хората не си купуват mp3-ките. ਍ἀ䀄㸄䘄㔄䄄䨄䈄 㴀〄 㰀〄䄄㸄㈄㸄 䘀㠄䐄䀄㸄㈄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㠀 㼀䀄㸄㠄㜄䈄㠄䜄〄䤄㠄䈄㔄 㸀䈄䈄〄㰄 㴀㔄㬄㔄㌄〄㬄㴄㠄 䄀㈄〄㬄伄㴄㠄伄 㔀 㔀㐄㈄〄 ㈀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 䄀㠄⸄ ᨀ〄㨄䈄㸄 㠀 䄀 㰀䌄㜄㠄㨄〄䈄〄Ⰴ ㈀䨄㼄䀄㸄䄄 㴀〄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㔀 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 䜀㔄䈄䘄㠄 㐀〄 䄀䈄〄㴄〄䈄 㐀㸄䄄䈄〄䈄䨄䜄㴄㸄 㐀㸄䄄䈄䨄㼄㴄㠄Ⰴ 䈀〄㨄〄 䜀㔄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㬀丄㄄㸄㼄㠄䈄䄄䈄㈄〄䈄 㨀䨄㰄 㐀〄㐄㔄㴄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄Ⰴ 㐀〄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 䄀㠄 ㌀㠄 䄀㈄〄㬄伄䈄 㠀 㼀䀄㔄㌄㬄㔄㐄〄䈄 ㈀ 㼀〄䀄㨄〄 㠀㬄㠄 㴀〄 㼀䨄䈄 㜀〄 䀀〄㄄㸄䈄〄⸄ ᴀ㸄 㔀㐄㈄〄 㬀㠄 䤀㔄 㼀㬄〄䈄伄䈄 㜀〄 䈀伄䔄⸄ ഀഀ Вероятно вдъхновени от Рейдиохед, напоследък няколко книгоиздатели също се решиха на подобни експерименти. Към края на 2008 сайтът на Чикагския център за литература и фотография публикува ексклузивно сборника с разкази на Бен Танзер “Repetition Patterns”, откъдето потребителите можеха да го изтеглят на pdf – както срещу заплащане по техен избор, така и напълно безплатно. Подобна беше и стратегията на британското издателство Faber & Faber, което впрочем през 2009 празнува 80 години в бизнеса. Тази пролет то пусна пълната електронна версия на новата книга на историка Бен Уилсън “What Price Liberty?” цели 6 седмици преди „хартиената премиера” на заглавието. Въпреки че предлага и платен, и свободен достъп до текста, екипът признава, че гледа на това като на маркетингов ход и цели да предизвика интерес към книгата, за да продаде повече физически копия от нея. ਍ 〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 㸀䈄 䈀〄㜄㠄 ᰀ㼠㬄〄䈄㠄ⴄ㨀㸄㬄㨄㸄䈄㸄ⴄ䀀㔄䠄㠄䠄ᴄ†䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄 䜀䌄㐄㔄䄄〄 㴀㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 䄀㔄 㸀䜄〄㨄㈄〄䈄⸄ ሀ ㌀㸄䀄㔄㠄㜄㄄䀄㸄㔄㴄㠄䈄㔄 䄀㬄䌄䜄〄㠄 䄀  㔄㤄㐄㠄㸄䔄㔄㐄Ⰴ ᄀ㔄㴄 ∀〄㴄㜄㔄䀄 㠀 ᄀ㔄㴄 ⌀㠄㬄䄄䨄㴄 䔀㸄䀄〄䈄〄Ⰴ 㼀㬄〄䈄㠄㬄㠄 䘀㔄㴄〄Ⰴ ㄀㬄㠄㜄㨄〄 㐀㸄 䈀〄㜄㠄Ⰴ 㴀〄 㨀㸄伄䈄㸄 䈀㔄㜄㠄 Ḁㄠ㔄㜄䘄㔄㴄㴄㠄ᴄ†㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄 ㄀㠄䔄〄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄㠄㬄㠄 ㈀ 㰀〄㌄〄㜄㠄㴄〄Ⰴ 㔀 㸀㨄㸄㬄㸄 ㄀ ─⸀ ഀഀ Струва си обаче да поговорим за книгите, които могат закачливо да се оплезят както на електронните, така и на „гутенберговите” си роднини. Странно е, че във времето, когато дигиталните книги „идват”, ръчно направените се „завръщат”, и то по-ценни отвсякога! Не говоря за онези с корици от злато и скъпоценни камъни като “Приказките на барда Бийдъл” на Джей Кей Роулинг, която например беше продадена на търг за 1,95 млн. евро, а за малките книжки от независими артисти. Такава наскоро издаде кипърецът Мехмет Ердоган. Не се стърпях да го попитам това-онова. ਍ഀഀ >> Мехмет Ердоган е на 24. Роден е в Северен Кипър, но последните 9 години живее в САЩ. Този месец завършва магистратурата си по Обществено здраве и се връща у дома. Обича ръчно правените неща, фотографията, Реджина Спектър и книжките. В периода 2000-2006 е особено активен онлайн, като поддържа едновременно блог и личния си сайт sevenphonecalls.org. Твърди, че след това изпада в „креативна летаргия”. В момента публикува снимки единствено във Flickr акаунта си flickr.com/photos/sevenphonecalls ਍ഀഀ - И така, разкажи ми за малката си книжка. ਍∀伄 䄀㔄 㨀〄㜄㈄〄 ᰀ㨠䀄〄䈄㨄㠄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄㠄 䄀 㰀〄㬄㨄㸄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄䄄䈄㈄㠄伄ᴄ†⠀ᰀ猠栀漀爀琀 猀琀漀爀椀攀猀 漀昀 氀椀琀氀攀 挀漀渀猀攀焀甀攀渀挀攀ᴀ⤠⸀ ሀ䄄㠄䜄㨄㠄 䀀〄㜄㨄〄㜄㠄 ㈀䨄䈄䀄㔄 䄀〄 㼀㠄䄄〄㴄㠄 ㈀ 㼀㔄䀄㠄㸄㐄〄 ㈀  ㈀ⴀ㈀  㘀 㠀 㨀〄䈄㸄 ㌀㠄 䜀㔄䈄〄 䄀㔄㌄〄Ⰴ 㰀〄㬄㨄㸄 䄀㔄 䄀䀄〄㰄䌄㈄〄㰄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 ㌀㠄 㴀〄㰄㠄䀄〄㰄 㜀〄 䈀㈄䨄䀄㐄㔄 㰀㔄㬄㸄㐄䀄〄㰄〄䈄㠄䜄㴄㠄⸄ ሀ䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 㸀䈄㨄䀄〄㤄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㰀㔄䜄䈄〄伄 㐀〄 㠀㜄䀄〄㄄㸄䈄伄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㸄䀄䨄䜄㴄㸄 㨀㴄㠄㌄〄 ㈀ 㐀㘄㸄㄄㔄㴄 䐀㸄䀄㰄〄䈄Ⰴ   㼀㸄㴄㔄㘄㔄 䄀㨄㸄䀄㸄 䄀㔄 ㈀䀄䨄䤄〄㰄 㸀㄄䀄〄䈄㴄㸄 ㈀㨄䨄䤄㠄Ⰴ 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄䔄 㐀〄 㸀䄄㰄㠄䄄㬄伄㰄 㼀㔄䀄㠄㸄㐄〄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㼀䀄㔄㨄〄䀄〄䔄 ㈀ ⤀〄䈄㠄䈄㔄⸄ ✀䌄㈄䄄䈄㈄〄䔄Ⰴ 䜀㔄 䈀㸄㈄〄 㔀 㨀䀄䨄㌄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 Ḁ㜠〄䈄㈄㸄䀄伄ᴄⰠ 㜀〄 㐀〄 㰀㸄㌄〄 㐀〄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄 㘀㠄㈄㸄䈄〄 䄀㠄 㴀〄 䜀㠄䄄䈄㸄 㠀 䈀〄㜄㠄 㨀㴄㠄㘄㨄〄 㰀㠄 ㄀㔄䠄㔄 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 ㌀㸄 㴀〄㼄䀄〄㈄伄⸄ ᠀ 䈀〄㨄〄 ጀ†㼀㸄㐄㄄䀄〄䔄 㬀丄㄄㠄㰄㠄䈄㔄 䄀㠄 䀀〄㜄㨄〄㜄㠄Ⰴ 㼀㠄䄄〄㴄㠄 䈀㸄㌄〄㈄〄Ⰴ 㠀 ㌀㠄 ㈀㨄㬄丄䜄㠄䔄 ㄀㔄㜄 㐀〄 ㌀㠄 䀀㔄㐄〄㨄䈄㠄䀄〄㰄Ⰴ 㼀㸄㼄䀄〄㈄伄㰄 㠀㬄㠄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄伄㰄⸄ Ḁ䄄䈄〄㈄㠄䔄 㐀㸄䀄㠄 㼀䀄〄㈄㸄㼄㠄䄄㴄㠄䈄㔄 ㌀䀄㔄䠄㨄㠄⸄ ∀㸄㈄〄 ㄀㔄䠄㔄 㠀㐄㔄伄䈄〄 ጀ†㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㐀〄 䄀䨄㄄㔄䀄〄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㰀㸄䈄〄㔄䔄〄 ㈀ 㠀㴄䈄㔄䀄㴄㔄䈄Ⰴ ㈀ 䔀〄䀄㐄㐄㠄䄄㨄〄 㠀 ㌀㬄〄㈄〄䈄〄 㰀㠄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㜀〄㘄㠄㈄㔄伄䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㜀〄㔄㐄㴄㸄 㴀〄 㔀㐄㴄㸄 㴀㸄㈄㸄 㰀伄䄄䈄㸄⸄ ഀഀ Идеята да ги споделя дойде по-късно. Когато качих снимки на готовата книжка във Flickr, няколко души ме попитаха дали могат да си купят копие. Първоначално бях направил само три – едно за мен и две за приятели и смятах да спра дотам. Реакцията на хората обаче ме накара да размисля – някои от тях бяха следили работата ми през годините и вероятно дължах това „затваряне на кръга” и на тях. И така – върнах се към проекта и в крайна сметка направих 20-25 копия. ਍ ⴀ ᜀ〄䤄㸄 䀀㔄䠄㠄 㐀〄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄䠄 䀀〄㜄㨄〄㜄㠄䈄㔄 䄀㠄 䄀〄㰄Ⰴ   㴀㔄 䄀㔄 㸀㄄䨄䀄㴄〄 㨀䨄㰄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄㼄 ഀഀ Идеята беше да направя нещо собственоръчно за мен и хората, които обичам, а едва след това – за непознатите, които проявиха интерес впоследствие. Освен това не смятам, че разказите са достатъчно добри, за да бъдат публикувани от „традиционно” издателство в този им вид; за да стигнат дотам трябва много работа – редактиране, преправяне, а самият аз нямах време с всичките академични ангажименти, които ми се струпаха около дипломирането. ਍ሀ䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 㠀㰄〄 㠀 㐀䀄䌄㌄〄 㼀䀄㠄䜄㠄㴄〄 ጀ†㴀〄㰄㠄䀄〄㰄 㜀〄 ㄀㔄㜄㨄䀄〄㤄㴄㸄 㬀㠄䜄㴄㸄 䈀㸄㈄〄 㐀〄 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄䠄 㴀伄㨄㸄㰄䌄 㴀㔄䤄㸄 䀀䨄䜄㴄㸄⸄ က 㐀〄 䄀㬄㸄㘄㠄䠄 㔀㐄㴄〄 䈀〄㨄〄㈄〄 㰀〄㬄㨄〄 㨀㴄㠄㘄㨄〄 ㈀ 㼀㬄㠄㨄 㠀 㐀〄 伀 㼀䀄〄䈄㠄䠄 㐀㸄 㐀䀄䌄㌄㠄伄 㨀䀄〄㤄 㴀〄 䄀㈄㔄䈄〄 ጀ†䜀䌄㈄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㔀 䄀䈄䀄〄䔄㸄䈄㴄㸄℄ ഀഀ - О, трябва да ти кажа, че е много хубаво и да я получиш! Защо остави хората сами да определят цената? ਍✀㔄䄄䈄㴄㸄 㨀〄㜄〄㴄㸄Ⰴ 㴀㔄 ㌀㸄 㰀㠄䄄㬄㠄䔄 㰀㴄㸄㌄㸄Ⰴ 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 䈀〄㨄〄 㰀㠄 䄀㔄 䄀䈄㸄䀄㠄 䀀㔄㐄㴄㸄⸄ ᴀ伄㨄㸄㠄 䔀㸄䀄〄 㠀㰄〄䈄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㼀〄䀄㠄Ⰴ 㐀䀄䌄㌄㠄 㠀㰄〄䈄 㼀㸄ⴄ㰀〄㬄㨄㸄⸄ က 䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 㼀㸄 㴀㠄㨄〄㨄䨄㈄ 㴀〄䜄㠄㴄 㴀㔄 䀀〄㜄䜄㠄䈄〄䔄 㴀〄 㼀䀄㠄䔄㸄㐄㠄䈄㔄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 䄀䈄㸄䀄㠄 㰀㠄 䄀㔄Ⰴ 䜀㔄 䤀㔄 㔀 㴀〄㤄ⴄ㐀㸄㄄䀄㔄Ⰴ  㨄㸄 ㈀䄄㔄㨄㠄 㠀㰄〄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄䈄〄 䄀〄㰄 㐀〄 䀀㔄䠄㠄 㨀㸄㬄㨄㸄 䈀㸄䜄㴄㸄 㐀〄 㼀㬄〄䈄㠄⸄ ഀഀ Заедно с това обаче не смятах за редно да започна да подарявам книгата, защото тя струва известна сума на самия мен – затова предложих минимална цена от 10 долара, която да покрие материалите, пощенските разходи и таксата от PayPal. За горна граница посочих 15 долара, но всъщност оставих свободен избор на хората да платят колкото поискат. ਍ ⴀ ᰀ㴄㸄㌄㸄 㰀㠄 㔀 㬀丄㄄㸄㼄㠄䈄㴄㸄 ጀ†㨀㸄㬄㨄㸄 㼀㬄〄䈄㠄䔄〄 䔀㸄䀄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 㠀㜄㈄㔄㐄㴄䨄㘄 㠀㰄 䄀㔄 㐀〄㐄㔄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 䄀〄㰄㠄 㐀〄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄伄䈄 䘀㔄㴄〄䈄〄㼄 ഀഀ Всички се оказаха толкова щедри! Повечето суми бяха по-близо до 15 долара. ਍ ⴀ ᜀ㴄〄㰄Ⰴ 䜀㔄 ㈀ 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 䀀〄㄄㸄䈄㠄䠄 㼀㸄 㴀㸄㈄〄䈄〄 䄀㠄 㨀㴄㠄㌄〄⸄  〄㜄㨄〄㘄㠄 㰀㠄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㜀〄 㴀㔄伄⸄ ഀഀ Тя също е част от плана да „затворя кръга” на живота си в Щатите. Исках да събера на едно място всичките си любими снимки, с които съм експериментирал през годините. Самото връщане към тях беше много интересно – разравянето на архивите и потъването в спомени, анализирането – кои са силните ми страни и кои – слабите? Получих шанса нагледно да видя пътя, който съм извървял през тези 9 години. И това е наградата – да имам работата си, събрана в книга, да я държа в ръце и да мога да кажа „ето през това минах”. ਍ ⴀ Ḁ䈄㴄㸄㈄㸄 䀀㔄䠄㠄 㐀〄 伀 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄䠄 䄀〄㰄⸄ ഀഀ Е, няма да лъжа – бих искал някой ден голяма къща да издаде моя книга, но не това е била причината да снимам през годините. Когато започнах, единствената ми цел беше да се отпусна, а всичко, което би могло да се случи впоследствие – изложба, книга, – са само бонуси. Причината да я самопубликувам е, че така имам пълен контрол над процеса. Освен това става много бързо. Смятам да използвам компанията blurb.com – засега чувам добри отзиви и нямам търпение да проверя лично! ਍ ⴀ ᠀㰄〄䠄 㬀㠄 㼀㸄㜄㴄〄䈄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 ㈀㔄䜄㔄 㠀㰄〄䈄 䈀〄㨄㠄㈄〄 㨀㴄㠄㌄㠄㼄 ሀ䨄㸄㄄䤄㔄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㸄 㬀㠄 㔀 䄀〄㰄㸄㼄䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 ㈀ ⤀〄䈄㠄䈄㔄㼄 ഀഀ Някои фотографи от Flickr правят такива книги и ги продават, но самият аз все още не съм си купувал точно такава. Смятам, че тенденцията все повече артисти да го правят, ще се увеличава. Разбирам, че много от тях влагат време и усилия в своите хобита и биха искали да получат пари за работата си. Хората, които харесват даден писател или фотограф, не се интересуват кой, как и защо е издал книгата, за тях е достатъчно просто да я имат. По този начин подкрепят лично своите любимци, а не плащат на всички по веригата. ਍ ⴀ ᨀ〄㨄㈄㸄 㔀 ㄀䨄㐄㔄䤄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄㼄 ഀഀ Веднъж някой каза, че скоро книгата ще стане отживелица и това ме натъжи. В това отношение съм традиционалист – предпочитам нещата, които можеш да пипнеш и помиришеш. Обичам и ръчно изработените книги, и „обикновените”. Надявам се и двата вида да продължат да съществуват. Не мисля, че едните са по-значими от другите. По-скоро взаимно се допълват. ਍ഀഀ ਍᠀ᜄᐄငሄငᰄ ℀ᔄ ℀ငᰄ℄ഀഀ > бистра иванова ਍ഀഀ Кой ли пък има нужда от досадните високомерни издатели и от тяхната тежка дума, когато може спокойно да мине и без това? ਍ഀഀ Развитието на интернет превърна всички в автори. Писането онлайн е лесно и достъпно за масите и столовете. Към края на 90-те се появи първото поколение нахъсани независими автори, които казват каквото си искат, без да се съобразяват с мнението на аудиторията и на бизнеса. ਍✀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 ጀ†㈀ 䄀㰄㠄䄄䨄㬄〄 㴀〄 ᰀ㐠㸄㄄㠄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄ᴄ†ጀ†䄀䨄䤄㸄 㼀䀄㔄㘄㠄㈄伄㈄〄 䄀㈄㸄伄 䀀〄㜄䘄㈄㔄䈄⸄ ᰀ㠄㬄㠄㸄㴄㠄 䔀㸄䀄〄 㼀䀄㔄㨄〄䀄㈄〄䈄 㼀㸄 䘀㔄㬄㠄 㐀㴄㠄 㼀䀄㔄㐄 㨀㸄㰄㼄丄䈄䀄㠄䈄㔄 䄀㠄 㠀 䄀伄㨄〄䠄 䈀㸄㈄〄 㴀㔄 䄀䈄㠄㌄〄 ጀ†㨀㸄㰄㼄丄䈄䀄㠄䈄㔄 䄀䈄〄㈄〄䈄 ㈀䄄㔄 㼀㸄ⴄ㰀〄㬄㨄㠄 㠀 䄀㔄 㴀㸄䄄伄䈄 ㈀ 㐀㘄㸄㄄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㴀㔄 ㄀䨄㐄㔄㰄 㴀㠄㨄㸄㌄〄 ㈀㔄䜄㔄 䄀〄㰄㠄⸄ ᐀㠄㌄㠄䈄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 Ḁ䄠䈄〄䀄㠄䈄㔄ᴄ†㨀㴄㠄㌄㠄 㔀 䈀㸄䜄㴄㸄 ㈀ 䈀〄㜄㠄 㼀㸄䄄㸄㨄〄 ጀ†㜀〄 㐀〄 ㄀䨄㐄〄䈄 㐀㸄䄄䈄䨄㼄㴄㠄 㴀〄㈄䄄伄㨄䨄㐄㔄 㠀 㼀㸄 ㈀䄄伄㨄㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄⸄ ഀഀ Писането и четенето са основните дейности на човечеството днес. Иска ми се да мога да добавя и мисленето, но не съм съвсем сигурна. Ако преди сто години хората са работели преди всичко с телата си, днес работят с главите си. А информацията наоколо е толкова много, че не остава време да се осмисли. ਍ᬀ丄㄄㸄㼄㠄䈄㴄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 䌀䄄㼄㸄䀄㔄㐄㴄㸄 䄀 㰀〄䄄㸄㈄㸄䈄㸄 㐀㠄㌄㠄䈄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄 䈀㔄䜄㔄 㼀䀄㸄䘄㔄䄄 㴀〄 㰀〄䄄㸄㈄㸄 Ḁ䔠〄䀄䈄㠄㔄㴄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄ᴄ†㴀〄 㐀㠄㌄㠄䈄〄㬄㴄㸄䈄㸄⸄ ሀ㸄㐄㔄㴄㠄 㸀䈄 䄀䈄〄䀄㠄䈄㔄 䄀㠄 㴀〄㈄㠄䘄㠄Ⰴ 䔀㸄䀄〄䈄〄 䄀㰄伄䈄〄䈄Ⰴ 䜀㔄 㼀㔄䜄〄䈄㴄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㠀㰄〄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄 㐀㸄䀄㠄 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㔀 䄀䨄㈄䄄㔄㰄 䄀䨄䤄㸄䈄㸄⸄ Ḁ䈄㴄㸄㈄㸄 㼀䀄㔄㜄 㤀 ⴀ䈀㔄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄伄㈄〄 䈀㔄䀄㰄㠄㴄䨄䈄 戀氀漀漀欀 ⠀戀漀漀欀 ⬀ 戀氀漀最⤀⸀ ℀䈄〄㈄〄 㐀䌄㰄〄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 䜀㠄㤄䈄㸄 䈀㔄㨄䄄䈄 㼀䨄䀄㈄㸄㴄〄䜄〄㬄㴄㸄 㔀 ㄀㠄㬄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㴄 㴀〄 ㄀㬄㸄㌄⸄ ∀㸄㈄〄 㔀 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄〄 䈀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄伄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㴀〄㈄㬄㠄㜄〄 㠀 ㈀ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 ጀ†㈀㔄䜄㔄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 䈀〄㨄㠄㈄〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㠀㜄㬄伄㜄㸄䔄〄Ⰴ 㰀〄㨄〄䀄 㠀 㴀㔄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㠄䀄〄㴄㠄 㼀㸄 䈀㸄㜄㠄 㴀〄䜄㠄㴄⸄ ᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀㬄㠄 㴀㔄 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄䈄 㨀〄㨄㈄㸄 䈀㸄䜄㴄㸄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄䈄Ⰴ 㠀㬄㠄 㨀䀄㠄伄䈄 㸀䈄  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄 䄀㠄⸄ က 㜀〄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䈀㸄㜄㠄 ㈀㠄㐄 㨀㴄㠄㌄㠄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㔄㴄 㰀〄䤄〄㄄ 䄀㔄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 䘀㔄㬄㔄㴄〄䄄㸄䜄㔄㴄㸄⸄ ἀ䀄㔄㜄 ㈀  㘀 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 㴀〄㤄ⴄ䄀㠄㬄㴄〄䈄〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄 㜀〄 䄀〄㰄㸄㼄䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㴄㔄 䰀甀氀甀⸀挀漀洀 䌀䜄䀄㔄㐄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄䈄〄 䈀氀漀漀欀攀爀 ጀ†㈀ 䜀㔄䄄䈄 㴀〄 㐀㔀 ⴀ䈀〄䈄〄 ㌀㸄㐄㠄䠄㴄㠄㴄〄 㸀䈄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ጀ䌄䈄㔄㴄㄄㔄䀄㌄㸄㈄〄䈄〄 㼀㔄䜄〄䈄㴄〄 㼀䀄㔄䄄〄⸄ ἀ䀄㠄㜄䨄䈄 䄀㔄 㼀䀄㠄䄄䨄㘄㐄〄 ㈀ 䈀䀄㠄 㨀〄䈄㔄㌄㸄䀄㠄㠄 ጀ†䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄Ⰴ 㴀㔄䔄䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄 㠀 㨀㸄㰄㠄㨄䄄㠄Ⰴ   㸀㄄䤄㠄伄䈄 㴀〄㌄䀄〄㐄㔄㴄 䐀㸄㴄㐄 㔀 ㄀㔀 䔀㠄㬄伄㐄㠄 㐀㸄㬄〄䀄〄⸄ ഀഀ Накратко – материал за публикуване има много. Огромна част от него обаче... просто не си струва усилията, времето, хартията. На тазгодишния, 54-ти поред, панаир в Белград сръбски издатели споделиха, че днес на пазара има повече книги, отколкото някой може да прочете! Тоест получава се едно пренасищане на текстове, сходни като тематика и съдържание, да не говорим за слабите романи на недотам талантливи писатели. Тоест издателите играят ролята на „филтър”, за което им благодарим. ਍∀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄伄䈄〄 㸀㄄〄䜄㔄 㔀 ㈀䄄㔄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 䔀㸄䀄〄 㐀〄 㼀䀄㔄䄄㨄〄䜄〄䈄 䐀㠄㌄䌄䀄〄䈄〄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄 㠀 䄀〄㰄㠄 㐀〄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄䈄 䀀〄㄄㸄䈄㠄䈄㔄 䄀㠄⸄  㔄㜄䌄㬄䈄〄䈄䨄䈄 㔀 㨀䌄㼄㠄䤄〄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㴀㔄㌄㸄㐄㴄㠄 㜀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄Ⰴ 㴀㸄 㠀 䔀㠄㬄伄㐄㠄 㐀䌄䠄㠄Ⰴ 㴀〄䀄㠄䜄〄䤄㠄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄 Ḁ㠠㜄㐄〄㐄㔄㴄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄ᴄ⸠ ℀㬄㔄㐄㈄〄䈄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄㠄䈄㔄 㴀〄䜄㠄㴄㠄Ⰴ 㼀㸄 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀䈄〄㈄〄 䈀㸄㈄〄⸄ ഀഀ ਍㸀㸀 ℀〄㰄㸄㼄䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㴄㔄 ⠀匀攀氀昀ⴀ瀀甀戀氀椀猀栀椀渀最⤀ഀഀ На въпроса “защо”, сайтът selfpublishing.com отговаря кратко и ясно – на първо място авторът няма нужда да убеждава когото и да е, че книгата му трябва да бъде издадена. Правата си остават у него. Финасовата страна е много по-изгодна – вместо 5-15%, както най-често е сега, авторът взима между 20 и 80%. Кратките срокове, в които книгата е готова, не са за подценяване – вместо обичайните месеци, излиза само след 1-2 седмици. Разпространението също става безкрайно лесно – в интернет хора от целия свят имат възможността да видят и поръчат книгата. ਍ 〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 䄀〄㰄㸄㼄䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 䄀㠄 㠀㰄〄 㠀 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㴀㔄㌄〄䈄㠄㈄㠄 ጀ†䘀伄㬄〄䈄〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 㴀〄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄〄 㼀〄㐄〄 㴀〄 㼀㬄㔄䤄㠄䈄㔄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄〄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㸀㄄㠄㨄㴄㸄㈄㔄㴄㸄 䄀䨄㈄䄄㔄㰄 㴀㔄 㔀 㼀㸄㐄㌄㸄䈄㈄㔄㴄 㜀〄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䄀㬄㔄㐄㈄〄 ጀ†䀀〄㜄㼄䀄〄䤄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㸄㼄㠄伄 㐀㸄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄㠄 㰀㔄㐄㠄㠄Ⰴ 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㼀䀄㔄㰄㠄㔄䀄㠄Ⰴ 䌀䜄〄䄄䈄㠄伄 㴀〄 䐀㔄䄄䈄㠄㈄〄㬄㠄Ⰴ 䜀㔄䈄㔄㴄㠄伄⸄ ᜀ〄䈄㸄㈄〄 㠀 㔀㐄㠄㴄㠄䘄㠄 䄀〄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䌀䄄㼄伄㈄〄䈄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㸄㐄〄㐄〄䈄 ㈀ 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㸀䈄 㔀 ⴀ㄀   ㄀䀄㸄伄⸄ ഀഀ Самопубликуването обаче има и една друга функция – то дава възможност на всеки да създаде собствен проект с некомерсиална цел, да го измисли и оформи както си реши. Вариантите включват: „ново издание” на бабината тетрадка с рецепти, портфолио със снимки на залези, стихосбирка „гимназиалните ми опити да бъда поетеса” и всичко, което може да хрумне някому. ਍℀ 䈀㔄䔄㴄㠄䜄㔄䄄㨄㸄䈄㸄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 䄀㔄 䄀㼄䀄〄㈄伄䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 ጀ†㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄 䄀㔄 䄀㸄䐄䈄䌄㔄䀄Ⰴ ㈀ 㨀㸄㤄䈄㸄 㬀㔄䄄㴄㸄 䄀㔄 㜀〄㐄〄㈄〄䈄 㘀㔄㬄〄㴄㠄䈄㔄 㼀〄䀄〄㰄㔄䈄䀄㠄 ጀ†䐀㸄䀄㰄〄䈄Ⰴ 㸀㄄㔄㰄Ⰴ ㈀㠄㐄 䔀〄䀄䈄㠄伄Ⰴ ㈀㠄㐄 㨀㸄䀄㠄䘄〄Ⰴ 䠀䀄㠄䐄䈄⸄ ሀ䄄㠄䜄㨄㸄 䄀㔄 䄀䈄䀄〄㴄㠄䀄〄Ⰴ 㼀䀄㔄㌄㬄㔄㘄㐄〄 䄀㔄 㜀〄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㸄Ⰴ 㴀〄䈄㠄䄄㨄〄 䄀㔄 ㄀䌄䈄㸄㴄䨄䈄 瀀甀戀氀椀猀栀Ⰰ 㼀㬄〄䤄〄 䄀㔄 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㠀⸄⸀⸀ 㴀㔄㨄〄 䈀䀄㔄䄄㨄〄㈄㸄䈄㸄 㸀䜄〄㨄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㼀㸄䤄〄㬄䰄㸄㴄〄 㜀〄㼄㸄䜄㴄㔄 䄀㔄㌄〄℄ ഀഀ Новини от България – съвсем наскоро стартира проектът Пикси (picsi.bg) на Булгед! Сайтът предлага самопубликуване на единични бройки албуми, фотоброшури, пъзели, плакати, картички, магически чаши, като с времето асортиментът вероятно ще се увеличава. Всичко отново става с лесен софтуер от къщи, плаща се онлайн или на куриера, който чука на вратата няколко дни по-късно. ਍㸀㸀 ℀䌄㔄䈄㴄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 ⠀嘀愀渀椀琀礀 瀀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㠀㬄㠄 嘀愀渀椀琀礀 瀀爀攀猀猀⤀ ഀഀ „Избягвайте го на всяка цена” – пише Питър Финч в книгата си How to Publish Yourself. ਍─㰄Ⰴ 㐀〄 ㌀㸄 㠀㜄㄄㔄㌄㴄㔄䠄 㴀㔄 㔀 㰀㴄㸄㌄㸄 㬀㔄䄄㴄㸄Ⰴ 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀㠄  ㈄䈄㸄䀄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㠀䄄㨄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㠀㜄㐄〄㐄㔄㴄 㴀〄 ㈀䄄伄㨄〄 䘀㔄㴄〄℄ ᠀㰄㔄㴄㴄㸄 䈀〄㜄㠄 䜀㸄㈄㔄䠄㨄〄 䄀㬄〄㄄㸄䄄䈄 ጀ†䄀䌄㔄䈄〄䈄〄 ጀ†㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄䈄 㼀㸄㐄㬄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄⸄ ᨀ〄㨄 㐀〄 ㌀㠄 㼀㸄㜄㴄〄㔄㰄㼄 ἀ㸄㴄〄䜄〄㬄㸄 䈀㔄 䄀〄 䈀㔄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䈀䨄䀄䄄伄䈄 䀀䨄㨄㸄㼄㠄䄄㠄 ⠀Ḁ㠠䄄䈄㠄㴄㨄㠄䈄㔄ᴄ†㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 㴀㔄 ㌀㸄 㼀䀄〄㈄伄䈄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䈀伄䔄 㠀 ㄀㔄㜄 䈀㸄㈄〄 ㌀㠄 㜀〄䄄㠄㼄㈄〄䈄 䄀 䈀〄㨄㠄㈄〄⤄⸀ ἀ㸄䄄㬄㔄 Ḁ㸠㐄㸄㄄䀄伄㈄〄䈄ᴄ† ㄄䄄㸄㬄丄䈄㴄㸄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄Ⰴ 㴀㔄㜄〄㈄㠄䄄㠄㰄㸄 㨀㸄㬄㨄㸄 㬀㸄䠄㠄 䄀〄 㠀 㼀㸄㴄㔄㘄㔄 ㈀䨄㸄㄄䤄㔄 㴀伄㰄〄䈄 㴀〄㰄㔄䀄㔄㴄㠄㔄 㐀〄 䄀㔄 㸀㼄㠄䈄㈄〄䈄 㐀〄 ㌀㠄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄䈄 㴀〄 㨀㬄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄Ⰴ 㴀㔄 㴀〄㔄㰄〄䈄 㠀 䀀㔄㐄〄㨄䈄㸄䀄⸄ ∀㸄㈄〄Ⰴ 㸀䈄 㨀㸄㔄䈄㸄 䈀㔄 㼀䀄〄㈄伄䈄 㼀〄䀄㠄Ⰴ 䄀〄 㴀㔄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄Ⰴ    ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄⸄ ᐀〄Ⰴ 䈀㔄 㠀䄄㨄〄䈄  ㈄䈄㸄䀄䨄䈄 㐀〄 㼀㬄〄䈄㠄 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ ㈀㨄㬄丄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㠀 䈀㔄䔄㴄㠄伄 䔀㸄㴄㸄䀄〄䀄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 ㈀ 㜀〄㰄伄㴄〄 㰀䌄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 Ḁ㼠䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄 䌀䄄㬄䌄㌄㠄ᴄⰠ ㌀〄䀄〄㴄䈄㠄䀄〄䤄㠄 㰀䌄 Ḁ㌠㸄㬄伄㰄 䌀䄄㼄㔄䔄ᴄ⸠ ᨀ㸄㌄〄䈄㸄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄䈄㸄 㠀㜄㬄㔄㜄㔄Ⰴ 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄 㜀〄 䈀伄䔄 㔀 㼀䀄㠄㨄㬄丄䜄㔄㴄〄⸄ ℀㬄㔄㐄㈄〄䈄 䈀㔄㬄㔄䐄㸄㴄㴄㠄 㸀㄄〄㘄㐄〄㴄㠄伄 㸀䈄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㴀〄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㨀〄㨄 㜀〄 䄀䨄㘄〄㬄㔄㴄㠄㔄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㴀㠄㨄〄㨄 㴀㔄 ㈀䨄䀄㈄㠄⸄⸀⸀ ഀഀ Много често суетните издатели се представят за извършители на услугата самопубликуване. Това просто не е вярно, защото в единия случай авторът е мениджър на проекта, държи правата, решава как да изглежда продуктът, има точна информация колко копия са били отпечатани и колко – продадени. Тоест – направлява целия процес на създаване и дистрибуция. Обратното – в другия случай авторите нямат никаква информация за тиража и продажбите и губят правата си, защото суетният издател пише своето име в съответното каре. ਍ἀ㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄〄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄 㔀 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄  㴄䈄㸄㬄㸄㌄㠄㠄 䄀 㼀㸄㔄㜄㠄伄 㠀㬄㠄 㨀䀄〄䈄㨄〄 㼀䀄㸄㜄〄 ጀ†䈀㸄㌄〄㈄〄 䄀䌄㔄䈄㴄㠄伄䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄 㨀〄㴄㠄 㐀㔄䄄㔄䈄㨄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㤄㨄㠄 㼀㸄 㔀㐄㠄㴄ⴄ㐀㈄〄 䈀㔄㨄䄄䈄〄 㸀䈄 ㈀䄄㔄㨄㠄⸄ ᨀ㸄㤄䈄㸄 㠀䄄㨄〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀㬄㔄㐄 䈀㸄㈄〄 ጀ†㜀〄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄 㠀㬄㠄 㜀〄 㼀㸄㐄〄䀄䨄㨄 㴀〄 䄀㈄㸄㠄 ㄀㬄㠄㜄㨄㠄 ጀ†䈀䀄伄㄄㈄〄 䄀〄㰄 㐀〄 䄀㠄 伀 㨀䌄㼄㠄⸄ ሀ 䈀㸄㜄㠄 䄀㬄䌄䜄〄㤄 㼀〄䀄㠄䈄㔄 㸀䈄㴄㸄㈄㸄 㠀㐄㈄〄䈄 㴀㔄 㸀䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ   㸀䈄  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄⸄ ഀഀ Този вид издатели умело се възползват от напредъка на технологиите. На първо място от възможността печат при поискване (Print on Demand) – той представлява дигитален печат, при който книгата стои готова на pdf-файл в компютъра и ще бъде физически създадена, едва когато някой я поръча. Това включва отпечатването на страниците и кориците, както и всички довършителни книговезки услуги – обрязване, термолепене. Тази технология е особено полезна на суетните издатели, защото на практика харчат съвсем малко пари – продадените копия често са не повече от 10-20. Друг популярен номер е обещанието за онлайн маркетинг – такъв реално няма, най-много издателят да качи заглавието в онлайн магазина на собствения си сайт. ਍Ḁ㨄〄㜄㈄〄 䄀㔄Ⰴ 䜀㔄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄䨄䈄 㔀 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 ㌀㸄㬄伄㰄Ⰴ 䜀㔄 䄀䨄㜄㐄〄䈄㔄㬄伄䈄 㴀〄 䈀㔄䀄㰄㠄㴄〄 瘀愀渀椀琀礀 瀀甀戀氀椀猀栀椀渀最 ⠀㠀㜄䀄㔄䜄㔄㴄 㴀〄 䠀㔄㌄〄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㘀 ⤀Ⰰ ᐀㘄㸄㴄〄䈄䨄㴄 ᨀ㬄㠄䐄㸄䀄㐄Ⰴ 㸀㄄伄㈄伄㈄〄 䄀㈄㸄伄䈄〄 㬀㠄䜄㴄〄 ㈀㸄㤄㴄〄 㴀〄 㜀㬄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄⸄ Ḁ䈄 ㄀㤀㤀㄀ 㴀〄䄄〄㰄 䈀㸄㤄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄 䄀㈄㸄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄 ㈀ 㴀〄㤄ⴄ䀀〄㜄㬄㠄㴄㠄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄 㠀 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄㠄 㰀㔄㐄㠄㠄Ⰴ 㸀㼄㠄䈄㈄〄㤄㨄㠄 䄀㔄 㐀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄㠄䀄〄 䔀㸄䀄〄䈄〄 㜀〄 㸀㼄〄䄄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㐀〄 㜀〄㌄䌄㄄伄䈄 㼀〄䀄㠄䈄㔄Ⰴ ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄Ⰴ 㼀䀄〄㈄〄䈄〄 㠀 䄀䨄㴄伄 䄀㠄⸄ ഀഀ >> Самиздат (в неславянските езици навлязло като samizdat) ਍ሀ㠄㘄䈄㔄Ⰴ 㴀㔄㨄〄 䄀㔄 䀀〄㜄㄄㔄䀄㔄㰄 ጀ†䄀〄㰄㸄㼄䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 ⠀猀攀氀昀ⴀ瀀甀戀氀椀猀栀椀渀最⤀ 㠀 䄀〄㰄㠄㜄㐄〄䈄䨄䈄 㴀㔄 䄀〄 㔀㐄㴄㸄 㠀 䄀䨄䤄㸄 㴀㔄䤄㸄℄ ഀഀ Самиздатът се заражда през 50-те години в постсталинския СССР и представлява тайно издаване и разпространяване на текстове, които по една или друга причина не могат да излязат по обичайния начин. Това най-често се случва в държави с много силна цензура, каквито в определнени исторически периоди са били Русия, Германия, Полша, Литва, Иран. ਍ᨀ㴄㠄㌄㠄䈄㔄 䄀㔄 㼀㔄䜄〄䈄〄䈄 䈀〄㤄㴄㸄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄〄㈄〄䈄 䄀㔄 㸀䈄 䀀䨄㨄〄 㴀〄 䀀䨄㨄〄Ⰴ 㜀〄 䈀伄䔄 㴀㔄 䄀㔄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄 㴀〄 ㌀㬄〄䄄⸄ ἀ䀄㠄䜄㠄㴄〄䈄〄 㴀〄㤄ⴄ䜀㔄䄄䈄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄䈄 㸀㼄㸄㜄㠄䘄㠄㸄㴄㴄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄 ጀ†㼀㸄㬄㠄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㼀〄㰄䐄㬄㔄䈄㠄Ⰴ 㔀䄄㔄䈄〄Ⰴ 㼀㸄㔄㜄㠄伄Ⰴ 䜀㔄䄄䈄㸄 㠀 䘀㔄㬄㠄 䀀㸄㰄〄㴄㠄 ⠀ᄀ䌄㬄㌄〄㨄㸄㈄Ⰴ ἀ〄䄄䈄㔄䀄㴄〄㨄 㠀 ℀㸄㬄㘄㔄㴄㠄䘄㠄㴄 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 䄀〄 ㄀㠄㬄㠄 䜀㔄䈄㔄㴄㠄 䈀㸄䜄㴄㸄 䈀〄㨄〄⤄⸀ ഀഀ Руският писател Владимир Буковски, който лично е бил преследван заради дисидентката си дейност, обяснява явлението в едно изречение – “Самиздат – сам съчинявам, сам редактирам, сам цензурирам, сам издавам, сам разпространявам и сам излежавам”. ਍ഀഀ ਍ᨀငᨄ⨄ሄ ☀ሄ⼄∄ ℀င ᨀᴄ᠄ጄ᠄∄ᔄ㼄ഀഀ > бистра иванова ਍ഀഀ Надявам се, на всички е ясно, че ако в бъдеще хартиената книга няма да изчезне, то със сигурност ще се печата по-малко. Което е супер, прегръщат се еколозите. На мен обаче ми се ще да поговорим за хартията, на която човечеството изразява мъдрите си мисли и с която основно работи издателският сектор, не в контекста на зелената мода, а на здравия разум. ਍ሀ 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㐀㔄䄄㔄䈄㠄㴄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄Ⰴ 㸀䈄㨄〄㨄䈄㸄 䠀㠄䀄㸄㨄㸄 䄀㔄 㜀〄㌄㸄㈄㸄䀄㠄 㜀〄 ㌀㬄㸄㄄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㜀〄䈄㸄㼄㬄伄㴄㔄Ⰴ 㰀㴄㸄㌄㸄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄㠄 㼀㸄䜄㴄〄䔄〄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄㰄㠄䄄㬄伄䈄 㜀〄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄䄄䈄㈄㠄伄䈄〄 㸀䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㐀㔄㤄䄄䈄㈄㠄伄 㠀 㐀〄 㴀〄㬄〄㌄〄䈄 ㈀䨄䈄䀄㔄䠄㴄㠄 㼀䀄〄㈄㠄㬄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㸀㌄䀄〄㴄㠄䜄〄䈄 㴀㔄㌄〄䈄㠄㈄㴄㸄䈄㸄 䄀㠄 ㈀䨄㜄㐄㔄㤄䄄䈄㈄㠄㔄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㸀㨄㸄㬄㴄〄䈄〄 䄀䀄㔄㐄〄⸄ ᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄䈄 ㄀䀄〄㴄䠄 䄀㔄 㼀㸄䜄䌄㈄䄄䈄㈄〄 ㈀㠄㴄㸄㈄㔄㴄 㜀〄䀄〄㐄㠄 䈀㸄㴄㸄㈄㔄䈄㔄 䔀〄䀄䈄㠄伄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䌀㼄㸄䈄䀄㔄㄄伄㈄〄 㜀〄 㸀䈄㼄㔄䜄〄䈄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄㴄㠄 㠀 㴀㔄 㐀㸄䈄〄㰄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄㴄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄⸄ ᜀ〄 㔀㐄㴄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄 䄀䀄㔄㐄㴄㸄 䄀㔄 䌀㼄㸄䈄䀄㔄㄄伄㈄〄䈄 㸀㨄㸄㬄㸄 ㌀㔀  㰀㬄㴄⸄ 䈀㸄㴄〄⸄  〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 㸀䈄 㴀㔄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 䈀伄䔄 䄀㔄 㼀䀄〄㈄伄䈄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㴀㸄 䐀〄㨄䈄 㔀Ⰴ 䜀㔄 䘀㔄㬄䌄㬄㸄㜄㴄㸄ⴄ䔀〄䀄䈄㠄㔄㴄〄䈄〄 㼀䀄㸄㰄㠄䠄㬄㔄㴄㸄䄄䈄 㔀 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄 㴀〄 ㈀䀄㔄㐄㴄㠄 㔀㰄㠄䄄㠄㠄Ⰴ 㨀〄㨄䈄㸄 㠀 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㼀㸄㬄㜄㈄〄䈄㔄㬄㠄 㴀〄 ㈀㸄㐄〄 㜀〄 㼀䀄㸄㰄㠄䠄㬄㔄㴄㠄 㴀䌄㘄㐄㠄⸄ ഀഀ Хартията е възобновяем източник, тоест може да се рециклира многократно. Твърди се, че посредством някои нови технологии това може да се прави до 10-12 пъти, но повечето източници заявяват, че целулозните влакна стават прекалено „къси” след 4-5 процедури и след това се налага вкарването на 20-30% „първични” влакна. ਍ᴀ㔄 䄀㠄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄㤄䈄㔄 㸀㄄〄䜄㔄 㨀㸄㬄㄄〄䄄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 䔀〄䀄䈄㠄伄 㸀䈄 ㄀㬄㠄㜄㨄㸄䈄㸄 㰀㠄㴄〄㬄㸄⸄ ᴀ㔄㼄䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㔄㴄〄䈄〄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄伄 䜀爀攀攀渀 倀爀攀猀猀 䤀渀椀琀椀愀琀椀瘀攀 䄀䨄㸄㄄䤄〄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 䄀〄㰄㸄 㼀䀄㔄㜄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㐀ⴀ㔀 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 䄀〄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄㠄㬄㠄 㴀〄㐄 ㈀㔀 㴀㸄㈄㠄 ㈀㠄㐄〄 䀀㔄䘄㠄㨄㬄㠄䀄〄㴄〄 䔀〄䀄䈄㠄伄Ⰴ 㼀䀄㠄㌄㸄㐄㔄㴄〄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㸄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄⸄ ഀഀ Не само рециклираната хартия е “зелена”. Съществуват начини една гора да се използва като източник на дървесина, като същевременно остане спокоен дом за своите обитатели. Това се постига чрез внимателно планиране и посаждане на млади дръвчета на мястото на отсечените. ਍ᴀ〄㤄ⴄ㌀㸄㬄伄㰄〄䈄〄 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄〄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄伄 㜀〄 䈀〄㨄䨄㈄ ㈀㠄㐄 㼀㬄〄㴄㠄䀄〄㴄㔄 㔀 ℀䨄㈄㔄䈄䨄䈄 㜀〄 䄀䈄㸄㼄〄㴄㠄䄄㈄〄㴄㔄 㴀〄 ㌀㸄䀄㠄䈄㔄 ⠀䘀漀爀攀猀琀 匀琀攀眀愀爀搀猀栀椀瀀 䌀漀甀渀挀椀氀⤀⸀ ∀㸄㤄 㔀 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㤀㌀ 㠀 㨀䨄㰄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 㠀㈀ 㐀䨄䀄㘄〄㈄㠄 㸀䈄 䘀㔄㬄㠄伄 䄀㈄伄䈄 䄀㔄䀄䈄㠄䐄㠄䘄㠄䀄〄䈄 ㌀㸄䀄㠄䈄㔄 䄀㠄 䄀 㴀㔄㌄㸄㈄〄 㼀㸄㰄㸄䤄⸄ ἀ䀄㔄㜄 㸀㨄䈄㸄㰄㈄䀄㠄 ㈀  㤀 ㄀㔄䠄㔄 㐀〄㐄㔄㴄 㸀䐄㠄䘄㠄〄㬄㔄㴄 䄀䈄〄䀄䈄 㴀〄 䘀匀䌀 䄀㔄䀄䈄㠄䐄㠄䘄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 ㈀ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄⸄ ᨀ〄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄 㼀㔄䈄㠄䘄㠄伄 㜀〄 㠀䄄㨄〄㴄㔄 㴀〄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄 ㈀ ᜀ〄㨄㸄㴄〄 㜀〄 ㌀㸄䀄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 䤀㔄 ㄀䨄㐄㔄 ㈀㴄㔄䄄㔄㴄〄 ㈀ ᴀ〄䀄㸄㐄㴄㸄䈄㸄 䄀䨄㄄䀄〄㴄㠄㔄 㠀 ᰀ㠄㴄㠄䄄䈄㔄䀄䄄㨄㠄伄 䄀䨄㈄㔄䈄⸄ ᨀ䨄㰄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 䄀〄㰄㸄 ㈀Ⰰ㔀─ 㸀䈄 㴀〄䠄㠄䈄㔄 ㌀㸄䀄㠄 䄀〄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄㬄㠄 㼀㔄䜄〄䈄 㸀䈄 䘀匀䌀⸀ ᜀ〄 䄀䀄〄㈄㴄㔄㴄㠄㔄 ㈀ ἀ㸄㬄䠄〄Ⰴ ─䨄䀄㈄〄䈄㠄伄 㠀 㼀䀄㠄㄄〄㬄䈄㠄㤄䄄㨄㠄䈄㔄 䀀㔄㼄䌄㄄㬄㠄㨄㠄 䈀㸄㜄㠄 㼀䀄㸄䘄㔄㴄䈄 㔀 ㄀  ⸀ ഀഀ Обещах ви здрав разум. И така: защо да използваме зелена хартия? Така намаляваме унищожението на горите и тяхното биоразнообразие, ограничаваме приноса си за промени в климата, подкрепяме системата за събиране на стара хартия, която иначе отива на сметището, но ако се използва, носи доходи на общината и компаниите, занимаващи се с тази дейност (извозване и преработване). Тезата ми е, че щом нещо може да се използва многократно, трябва да се възползваме от това. ਍ᴀ㔄㨄〄 䀀〄㜄㌄㬄㔄㐄〄㰄㔄 㴀〄㨄䀄〄䈄㨄㸄 䈀䀄㠄䈄㔄 㨀〄䈄㔄㌄㸄䀄㠄㠄 䔀〄䀄䈄㠄㠄Ⰴ 㠀㜄䈄㸄䜄㴄㠄䘄㠄 㜀〄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㸄㐄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 䀀㔄䘄㠄㨄㬄㠄䀄〄㴄〄䈄〄㨄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㴀㔄 ㈀㠄㘄㐄〄㰄㔄Ⰴ 䄀〄 㠀㜄䀄㔄㜄㨄㠄䈄㔄 㸀䈄 䄀〄㰄㠄伄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㸄㐄㠄䈄㔄㬄 㴀〄 䔀〄䀄䈄㠄伄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 䀀㔄䘄㠄㨄㬄㠄䀄〄䈄 㴀〄㼄䀄〄㈄㸄 ㈀ 㜀〄㈄㸄㐄〄 ⠀洀椀氀氀 戀爀漀欀攀⤀㬀 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄㠄 䄀〄 㰀〄䈄㔄䀄㠄〄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㠀㜄䔄㈄䨄䀄㬄伄䈄 㼀䀄㔄㐄㠄 㐀〄 㐀㸄䄄䈄㠄㌄㴄〄䈄 㨀䀄〄㤄㴄㠄伄 䄀㠄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄 ጀ†䄀㄄䨄䀄㨄〄㴄㠄 㠀㬄㠄 㴀㔄㼄䀄㸄㐄〄㐄㔄㴄㠄 䈀㠄䀄〄㘄㠄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ ㈀㔄䄄䈄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄伄Ⰴ 䔀〄䀄䈄㠄㠄 㸀䈄 㴀〄䄄䈄䀄㸄㤄㨄㠄 㴀〄 㰀〄䠄㠄㴄㠄䈄㔄 ⠀瀀爀攀ⴀ挀漀渀猀甀洀攀爀 眀愀猀琀攀⤀㬀 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄 䄀〄 㰀〄䈄㔄䀄㠄〄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀㜄䔄㈄䨄䀄㬄伄䈄Ⰴ 䄀㬄㔄㐄 㨀〄䈄㸄 ㈀㔄䜄㔄 䄀〄 ㌀㠄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㬄㠄 ጀ†䄀䈄〄䀄㠄 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄伄 㠀 ㈀㔄䄄䈄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 䀀〄㜄㼄㔄䜄〄䈄㨄㠄 㸀䈄 㸀䐄㠄䄄〄Ⰴ 䀀㔄㨄㬄〄㰄㠄 ጀ†㈀䨄㸄㄄䤄㔄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㠀㜄䔄㈄䨄䀄㬄伄㰄㔄 ㈀ 䘀㈄㔄䈄㴄㠄䈄㔄 㨀㸄㴄䈄㔄㤄㴄㔄䀄㠄 ⠀瀀漀猀琀ⴀ挀漀渀猀甀洀攀爀 眀愀猀琀攀⤀⸀ ഀഀ В публичното пространство има много митове, но ще обърна внимание на един, който пряко касае издателите – твърди се, че FSC-сертифицираната хартия е по-добра от рециклираната. Това не е вярно! В зависимост от качеството си, рециклираната може да бъде също толкова хубава, колкото всяка друга, само че за производството й се използват по-малко ресурси (енергия, вода, химикали), създават се по-малко отпадъци и не на последно място – не се вреди на дърветата, които са отговорни за преработването на въглеродния двуокис в атмосферата! ਍ἀ㸄㐄䈄㠄㨄㈄〄㴄 㸀䈄 㜀㔄㬄㔄㴄㠄䈄㔄 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄㠄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄㠄Ⰴ ㈀ 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㠀 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄䈄 ㄀䀄〄㴄䠄 䄀㔄 䄀䨄㄄䌄㐄㠄 㜀〄 㸀䈄㌄㸄㈄㸄䀄㴄㸄䄄䈄䈄〄 䄀㠄 㨀䨄㰄 㼀䀄㠄䀄㸄㐄〄䈄〄⸄ Ḁ䤄㔄 㼀䀄㔄㜄 ㈀    䜀爀攀攀渀瀀攀愀挀攀 ᨀ〄㴄〄㐄〄 㼀䀄㸄㈄㔄㐄㔄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 䜀爀攀攀渀瀀攀愀挀攀 䈀漀漀欀 䌀愀洀瀀愀椀渀Ⰰ 㼀㸄㐄㨄䀄㔄㼄㔄㴄〄 㸀䈄 㐀㔀 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 䄀䀄㔄㐄 㨀㸄㠄䈄㸄 ᠀䄄〄㄄㔄㬄 က㬄㠄㔄㴄㐄㔄Ⰴ ᰀ〄䀄㌄〄䀄㔄䈄 က䈄䌄䌄㐄Ⰴ ᐀㘄㔄㤄 ᨀ㔄㤄  㸄䌄㬄㠄㴄㌄Ⰴ ጀ丄㴄䈄㔄䀄 ጀ䀄〄䄄⸄ ሀ 㴀㔄伄 䄀㔄 ㈀㨄㬄丄䜄㠄䔄〄 㴀〄㐄 㜀  㨀〄㴄〄㐄䄄㨄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄䔄〄 㐀〄 㼀㔄䜄〄䈄 㨀㴄㠄㌄㠄 㴀〄 䀀㔄䘄㠄㨄㬄㠄䀄〄㴄〄 䔀〄䀄䈄㠄伄⸄ ⌀䄄㼄㔄䔄䨄䈄 㴀〄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 ㈀ ᔀ㈄䀄㸄㼄〄 㔀 㴀㔄 㼀㸄ⴄ㰀〄㬄䨄㨄 ጀ†ሀ㔄㬄㠄㨄㸄㄄䀄㠄䈄〄㴄㠄伄Ⰴ ጀ㔄䀄㰄〄㴄㠄伄Ⰴ ᠀䈄〄㬄㠄伄Ⰴ ᠀䄄㼄〄㴄㠄伄Ⰴ ᄀ㔄㬄㌄㠄伄 㠀 㰀㴄㸄㌄㸄 㐀䀄䌄㌄㠄 䄀䈄䀄〄㴄㠄 䄀䈄〄㴄〄䔄〄 䄀䨄㼄䀄㠄䜄〄䄄䈄㴄㠄 㴀〄 㠀㐄㔄伄䈄〄 㠀 㸀䄄㈄㔄㴄 㴀〄 㐀䌄㰄㠄Ⰴ 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄䔄〄 㐀〄 伀 㼀㸄㐄㨄䀄㔄㼄伄䈄 㠀 䀀㔄〄㬄㴄㸄⸄ ᴀ㔄㰄䄄㨄㠄伄䈄 㨀㬄㸄㴄 㴀〄 刀愀渀搀漀洀 䠀漀甀猀攀 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 㠀㜄㐄〄㈄〄 㴀〄㐄 㠀㔀─ 㸀䈄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䘄㠄伄䈄〄 䄀㠄 㴀〄 䘀匀䌀ⴀ䄀㔄䀄䈄㠄䐄㠄䘄㠄䀄〄㴄〄 䔀〄䀄䈄㠄伄⸄ ഀഀ У нас тази тенденция също дойде не по инициатива на самите издателства, а с малко помощ отвън. 2007 беше годината, в която се направи най-голямата поръчка на FSC в историята – 17 хиляди тона само за първоначалния, 12-милионен тираж на английски, на седмата книга от поредицата “Хари Потър”. Откакто авторката му, Джей Кей Роулинг, стана зелена, тя изиска от всичките си издатели по целия свят да използват подходяща хартия. Огромната поръчка, за която споменах, беше направена от Scholastic, американския издател на магьосника в САЩ, по-малки количества поръчаха също британците от Bloomsbury и всички останали по света. Българският издател на “Хари Потър”, Егмонт, също се включи в инициативата, като дори отиде по-далеч. Към момента около 25% от книжната продукция на издателството е на FSC. Подобен беше случаят и със Сиела, чиито първи зелени заглавия бяха издадени съвместно с Горичка. Още няколко са българските издатели, които вече имат еко книги – Брос М, Колибри, но като цяло са по-скоро изключения от общата практика. ਍ἀ䀄㔄㜄 ㈀  㜀 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄㔄 ㄀ 䄀㔄 㸀㼄㠄䈄〄 㐀〄 䄀䈄〄㴄㔄 㜀㔄㬄㔄㴄㸄Ⰴ 㴀㸄 㨀䀄〄䈄㨄㸄 㼀䀄㸄䌄䜄㈄〄㴄㔄 㼀㸄㨄〄㜄〄Ⰴ 䜀㔄 䌀 㴀〄䄄 㼀㸄㐄㸄㄄㴄㠄 䔀〄䀄䈄㠄㠄 㴀㔄 䄀㔄 ㈀㴄〄䄄伄䈄⸄ ሀ 䔀㸄㐄〄 㴀〄 䀀〄㜄䄄㬄㔄㐄㈄〄㴄㔄䈄㸄 䄀䈄〄㴄〄 伀䄄㴄㸄Ⰴ 䜀㔄 ἀ〄㼄㠄䀄䌄䄄 ḀḄᐄ 㴀〄㠄䄄䈄㠄㴄〄 䄀〄 䈀〄㨄㠄㈄〄Ⰴ 㜀〄 㨀〄㨄㈄㠄䈄㸄 䄀㔄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄䈄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄 䄀㠄 ጀ†䈀䨄䀄䄄㔄䤄㠄 㐀㠄〄㬄㸄㌄ 䄀 㨀㬄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㠀 ㈀ 䀀㔄㜄䌄㬄䈄〄䈄 㴀〄 䈀㸄㜄㠄 㐀㠄〄㬄㸄㌄ ㈀ 㨀䀄〄伄 㴀〄 ㈀  㜀 䈀㔄 䄀䈄〄㴄〄䔄〄 㼀䨄䀄㈄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 ㈀㴄〄䄄伄䈄 䀀㔄䘄㠄㨄㬄㠄䀄〄㴄㠄 䔀〄䀄䈄㠄㠄 㠀 㨀〄䀄䈄㸄㴄㠄⸄ ᠀㜄㄄䀄〄㬄㠄 㐀〄 䀀〄㄄㸄䈄伄䈄 䄀 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄 䐀愀氀甀洀Ⰰ ㈀ 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 䈀㔄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄䈄 䌀礀挀氀甀猀伀昀昀椀挀攀Ⰰ 䌀礀挀氀甀猀伀昀昀猀攀琀 㠀 䌀礀挀氀甀猀倀爀椀渀琀 ㈀ 䄀䨄㸄䈄㈄㔄䈄㴄㠄 ㌀䀄〄㰄〄㘄㠄 ጀ†㸀䈄 㜀  㐀㸄 ㌀㔀 ⸀ ᜀ〄㈄㸄㐄䨄䈄 㴀〄 䐀愀氀甀洀 䄀㔄 㴀〄㰄㠄䀄〄 ㈀ Ḁ㐄㔄㴄㜄㔄㔄Ⰴ ᐀〄㴄㠄伄Ⰴ 㠀 㸀䄄㈄㔄㴄 䜀㔄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㔄㘄㐄〄 ㄀  ─ 䀀㔄䘄㠄㨄㬄㠄䀄〄㴄〄 䔀〄䀄䈄㠄伄Ⰴ 㔀 㠀 ㄀  ─ 㜀㔄㬄㔄㴄⸄ ∀㸄㈄〄 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 㴀㔄 㼀䀄〄㈄㠄 㴀㠄㨄〄㨄䨄㈄ ㄀㸄㨄㬄䌄㨄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㴀〄㰄㠄䀄〄 㼀䀄㔄㐄㴄〄㜄㴄〄䜄㔄㴄㠄㔄 㜀〄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄䈄㔄 䄀㠄 㸀䈄㼄〄㐄䨄䘄㠄 ጀ†㘀 ─ 㸀䈄 㼀䀄㔄䀄〄㄄㸄䈄㔄㴄〄䈄〄 䔀〄䀄䈄㠄伄 䄀㔄 㼀䀄㔄㈄䀄䨄䤄〄 ㈀䨄㈄ ㈀㠄䄄㸄㨄㸄㨄〄䜄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 ㌀㸄䈄㸄㈄〄 㜀〄 㼀㔄䜄〄䈄Ⰴ ㌀㜀─ 䄀㔄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄 㨀〄䈄㸄 䄀䌄䀄㸄㈄ 㰀〄䈄㔄䀄㠄〄㬄 㜀〄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㸄㐄䄄䈄㈄㸄 㴀〄 䘀㠄㰄㔄㴄䈄Ⰴ ㈀─ ጀ†㜀〄 㸀䈄㸄㼄㬄㔄㴄㠄㔄 㠀 ㄀─ ጀ†㜀〄 䈀㸄䀄㸄㈄㔄⸄ ሀ 㸀㄄䀄〄㄄㸄䈄㨄〄䈄〄 㴀㔄 䄀㔄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄䈄 䔀㠄㰄㠄㨄〄㬄㠄Ⰴ 㸀㼄〄䄄㴄㠄 㜀〄 㼀䀄㠄䀄㸄㐄〄䈄〄Ⰴ   ㌀㸄䀄㠄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 㜀〄㈄㸄㐄〄 㔀 㠀㜄䘄伄㬄㸄 ㄀㠄㸄 ጀ†㠀㜄㌄〄䀄伄 䄀㔄 㠀㴄〄䜄㔄 㴀㔄㴄䌄㘄㴄〄䈄〄 㨀㸄䀄〄 㴀〄 㐀䨄䀄㈄㔄䈄〄⸄  〄㄄㸄䈄〄䈄〄 㴀〄 㜀〄㈄㸄㐄〄 䄀㔄 䄀㬄㔄㐄㠄 㸀䈄 䄀䨄㸄䈄㈄㔄䈄㴄㠄䈄㔄 㨀㸄㴄䈄䀄㸄㬄㴄㠄 㸀䀄㌄〄㴄㠄 ⠀䈀氀甀攀 䄀渀最攀氀Ⰰ 一漀爀搀椀挀 匀眀愀渀 㠀 䘀氀漀眀攀爀⤀⸀ ഀഀ Освен Папирус рециклирана хартия у нас внася и Полиграфснаб АД – те са представители на италианската компания Cariolaro, която има сертификати от Blue Angel и Ecolabel. Предлаганите хартии са произведени без хлор и оптически избелители, предлагат се със и без покритие, а грамажите са между 60 и 170. Сред печатниците, работещи и също внасящи различни зелени хартии, са Жанет 45, Инвестпрес, Булгед. Те разполагат и със съответните мастила, щадящи околната среда – вместо нефтено-базирани, те вече са растителни с основа соя, лен, шафран. Любопитно е, че освен от дървесина, една част от еко хартиите се правят от памук, водорасли, бамбук, лен, остатъци от кафени зърна. Тези хартии се използват предимно за рекламни материали, каталози, етикети. ਍℀䨄㸄㄄䀄〄㜄㠄䈄㔄㬄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 ㈀㔄䜄㔄 䄀㔄 㸀䀄㠄㔄㴄䈄㠄䀄〄䔄〄 ㈀ 䘀伄㬄〄䈄〄 㔀㨄㸄 䠀䌄㰄㸄䈄㔄㈄㠄䘄〄 㠀 㸀䄄㈄㔄㴄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㴀〄㼄䀄〄㈄㔄㴄㠄 㸀䈄 㜀㔄㬄㔄㴄㠄 䔀〄䀄䈄㠄㠄 㠀 㰀〄䄄䈄㠄㬄〄Ⰴ 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄䔄〄 㐀〄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄䈄 㠀 䈀〄㨄㠄㈄〄 䄀䨄䄄 㜀㔄㬄㔄㴄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄⸄ ∀㔄 㸀㄄㠄㨄㴄㸄㈄㔄㴄㸄 䄀〄 㴀〄䄄㸄䜄㔄㴄㠄 㨀䨄㰄 㴀〄㤄ⴄ㰀〄㬄㨄㠄䈄㔄 㠀 䀀〄㜄㨄〄㜄㈄〄䈄 㜀〄 㼀㠄㴄㌄㈄㠄㴄㠄 㠀 㰀㔄䜄㔄䈄〄Ⰴ 䜀㠄㠄䈄㸄 㬀㔄㐄㴄㠄㨄㸄㈄㠄 㨀䨄䤄㠄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄䈄 㐀〄 䄀㔄 䈀㸄㼄伄䈄 㠀㬄㠄 䜀㠄㠄䈄㸄 ㌀㸄䀄㠄 㼀䀄㸄㌄䀄㔄䄄㠄㈄㴄㸄 㸀䀄㔄㐄伄㈄〄䈄⸄ ഀഀ Ако оставим настрана модния елемент, се надявам като цяло хората да се отнасят по-отговорно към планетата. Не искам от тях да правят домашна паста за зъби, но когато алтернативите са достъпни и полезни за всички, защо не? Зелената политика на едно издателство не се ограничава само до използваните хартии, а се нанася трайно в ежедневието – всички крушки се сменят с енергоспестяващи, разпечатването се ограничава, за договори и документи се използва рециклирана хартия, събирането на боклука става разделно. Радвам се, че българските издателства, с които разговарях, наистина са зелени и в ежедневието си. ਍ഀഀ ਍ᄀ⨄ᬄጄင ᠄⼄ഄഀ ਍ᄀ⨄ᬄጄင ℄ᨄḄ∄Ḅ ᨀᴄ᠄ጄḄ᠄ᜄᐄငሄငᴄᔄ ἀ ᔄᜄ ἀḄ℄ᬄᔄᐄᴄ᠄∄ᔄ ᐀ሄငᤄ℄ᔄ∄ ጀḄᐄ᠄ᴄ᠄ഄഀ > доц. д-р алберт бенбасат ਍ഀഀ През тоталитарния период книгоиздаването у нас не се третираше като бизнес, а книгата – като особен вид стока с интелектуално-комерсиален характер. При планираната и централизирана икономика на социализма понятия като “издателски бизнес”, “книжна индустрия”, “книжен пазар”, “маркетинг”, “мениджмънт” биваха отнасяни към политикономията на капитализма, а други, като “печалба” и “загуба”, бяха силно релативизирани – нали парите излизаха от единия джоб на държавата и влизаха в другия. За клетия труженик на издателското поприще не оставаше дял от благата, които сам беше сътворил, и той нямаше какъвто и да било стимул (освен твърде обезценения “морален”) да ги умножава. Този “морален” стимул се изразяваше в някакъв вид себереализиране като професионалист, като творческа личност. Принадената стойност, реализирана от издателството, оставаше единствено в областта на духовното, при това в много тесните граници, очертани от класово-партийната идеология. За редактора професионалист удовлетворението идваше и в редките случаи, когато се намираше шупла в бетонната стена на идеологемата, т.е., когато успяваше да надхитри всевиждащия “телекран” на Големия брат (Джордж Оруел) – цензурата, и на бял свят излизаше някой самотен продукт на свободната мисъл и свободното слово. ਍Ḁ䤄㔄 ㈀ 㨀䀄〄伄 㴀〄 ㄀㤀㠀㤀 㠀 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 ㄀㤀㤀  㴀〄䄄䈄䨄㼄㠄 㐀䨄㬄㌄㸄㸄䜄〄㨄㈄〄㴄〄䈄〄 䄀㰄伄㴄〄 㴀〄 㰀㸄㐄㔄㬄〄⸄ ᴀ㔄㬄㔄㌄〄㬄㴄㠄伄䈄 ᰀ䄠〄㰄㠄㜄㐄〄䈄ᴄ†㄀㔄䠄㔄 㬀㔄㌄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄Ⰴ 㠀㜄䀄㠄㌄㴄〄䔄〄 㨀㴄㠄㘄㨄㠄 㠀 ㄀䀄㸄䠄䌄䀄㨄㠄Ⰴ 㨀㸄伄 㸀䈄 㨀㸄伄 㼀㸄ⴄ㴀㔄䄄䈄〄㴄㐄〄䀄䈄㴄㠄㬄 䀀㔄㐄㸄㰄 䄀䨄䄄 䄀㰄㔄㬄㸄䈄㸄 㠀 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄㴄㸄䈄㸄 ጀ†䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄伄䈄〄 ᰀጠ㬄〄䄄ᴄⰠ ᰀᰠ㸄䄄䈄ᴄⰠ ᰀᠠ㜄㄄㸄䀄ᴄ†ጀ†䄀㔄 伀㈄㠄  㴄㔄㨄㐄㸄䈄㠄䜄㴄㸄䈄㸄Ⰴ 㐀㸄䀄㠄 ㌀䀄〄䐄㸄㰄〄㴄䄄㨄㸄䈄㸄⸄ က㬄〄 䈀㸄㈄〄 䄀〄㰄㸄㐄㔄㤄㴄㸄 㠀 㐀㸄 ㌀㸄㬄伄㰄〄 䄀䈄㔄㼄㔄㴄 ᰀ䄠 㠀㐄㔄〄㬄㴄〄 䘀㔄㬄ᴄ†㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㸀䘄㔄㬄伄 䈀㈄䨄䀄㐄㔄 㨀䀄〄䈄㨄㸄⸄ ᰀ℠〄㰄㠄㜄㐄〄䈄䨄䈄ᴄ†㄀䨄䀄㜄㸄 ㄀㔄 㜀〄㰄㔄㴄㔄㴄 㸀䈄 ᰀ䜠〄䄄䈄㠄㜄㐄〄䈄ᴄⰠ 㨀㸄㤄䈄㸄 㜀〄䀄〄㄄㸄䈄㠄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 ㈀ 㼀㸄㬄㜄〄 㴀〄 㠀㐄㔄㠄䈄㔄Ⰴ 㴀㸄 㠀 ㈀ 㼀㸄㬄㜄〄 㴀〄 㼀㔄䜄〄㬄㄄〄䈄〄⸄  㸄㐄㠄䔄〄 䄀㔄 㴀㸄㈄㠄 㼀㔄䜄〄䈄㴄㠄 㰀㔄㐄㠄㠄 ጀ†䄀䈄㸄䈄㠄䘄㠄 䜀〄䄄䈄㴄㠄 ㈀䄄㔄㨄㠄㐄㴄㔄㈄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 䄀㔄㐄㰄㠄䜄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄伄Ⰴ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄Ⰴ ጀ†㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀䀄㸄䄄䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄䔄〄 㐀䨄㬄㌄㸄 㠀 㐀㸄䀄㠄 䄀〄 㘀㠄㈄㠄 㠀 㐀㴄㔄䄄Ⰴ 㐀䀄䌄㌄㠄 ጀ†䌀㌄〄䄄㴄〄㬄㠄 㨀〄䈄㸄 㔀㐄㴄㸄㐄㴄㔄㈄㨄㠄䈄㔄⸄ഀഀ През първите посттоталитарни години и държавният, и прохождащият частен издателски бизнес нямаха изградени свои бизнес рефлекси, нито мениджърски опит. Частният обаче се стремеше да бъде различен, друг спрямо казионното държавно книгоиздаване, което от своя страна се активизира и също направи (безуспешен) опит да се обнови. Рефлексът на другостта се оказа печеливш в тези първи свободни стъпки. Без да имат понятие от маркетинг, чисто интуитивно – и за разлика от държавните издателства с минимални човешки ресурси – новородените частни издатели запълниха светкавично (това е точната дума!) нишите на книжния пазар и реализираха финансови успехи. ਍ᴀ〄 㼀䨄䀄㈄㸄 㰀伄䄄䈄㸄 ㄀㔄 䀀㔄〄㨄䈄㠄㈄㠄䀄〄㴄㸄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 㸀㴄㸄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㔀 ㄀㠄㬄㸄 㜀〄㄄䀄〄㴄伄㈄〄㴄㸄 㠀 㸀㄄伄㈄伄㈄〄㴄㸄 㜀〄 ᰀ㈠䀄㔄㐄㴄㸄ᴄⰠ ᰀ䌠㼄〄㐄䨄䜄㴄㸄ᴄⰠ 㐀㸄䀄㠄 ᰀ㈠䀄〄㘄㔄䄄㨄㸄ᴄ†ጀ†㴀㔄㜄〄㈄㠄䄄㠄㰄㸄 㐀〄㬄㠄 㔀 ㄀㠄㬄㸄 㰀〄䄄㸄㈄〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄㴄〄 㠀㬄㠄 䄀㔄䀄㠄㸄㜄㴄〄 㴀〄䌄䜄㴄〄 㠀㬄㠄 䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄⸄ ሀ䈄㸄䀄㸄 ጀ†㸀䄄㈄㔄䈄伄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䌀㨄䀄㠄㈄〄㴄㠄䈄㔄 䐀〄㨄䈄㠄 㠀 㐀㸄㨄䌄㰄㔄㴄䈄㠄 㜀〄 㼀䀄㔄䄄䈄䨄㼄㬄㔄㴄㠄伄䈄〄Ⰴ 䘀㔄㴄㜄㸄䀄䄄㨄㠄伄  㼄〄䀄〄䈄 㠀 ㈀䨄㸄㄄䤄㔄 䀀㔄㼄䀄㔄䄄㠄㈄㴄㠄伄 㰀㔄䔄〄㴄㠄㜄䨄㰄 㴀〄 䈀㸄䈄〄㬄㠄䈄〄䀄㠄㜄㰄〄 ⠀㼀䌄㄄㬄㠄䘄㠄䄄䈄㠄㨄〄Ⰴ 㐀㸄㨄䌄㰄㔄㴄䈄〄㬄㠄䄄䈄㠄㨄〄Ⰴ  䀄䔄㠄㈄㴄㠄 㠀㜄䈄㸄䜄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 䄀㼄㸄㰄㔄㴄㠄Ⰴ 㼀㠄䄄㰄〄Ⰴ 㐀㴄㔄㈄㴄㠄䘄㠄⤄⸀ ∀䀄㔄䈄㸄 ጀ†䀀㔄〄㨄㠄㈄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㰀㸄㴄〄䀄䔄㠄䜄㔄䄄㨄〄䈄〄 㠀㐄㔄伄 㠀 㠀㴄䄄䈄㠄䈄䌄䘄㠄伄 㸀䈄㼄䀄㔄㐄㠄 ㄀㤀㐀㐀Ⰰ 㨀〄䈄㸄 ᰀ㠠㐄㔄〄㬄㴄〄ᴄ†䐀㸄䀄㰄〄 㴀〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㸄 䌀㼄䀄〄㈄㬄㔄㴄㠄㔄 㠀 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄㸄⸄ഀഀ Тогава у четящия човек съществуваше глад за различното четиво, то именно му носеше така жадуваното усещане за свобода. Поглъщаше се буквално всичко, което не носеше марката на компрометираните държавни издателства. Почувствала се натясно в соцпространството на книжарниците, книгата излезе на улицата. Сергийната търговия стана най-демократичният вид разпространение на освободеното печатно слово, а софийският площад “Славейков” се превърна в символ на това освобождаване. Безкрайният книжен и вестникарски уличен панаир обозначи началото на демократичния ни преход. Опашките пред книжарниците за “дефицитно четиво” се замениха от улични върволици за вестници и книги. Шаренията и пошлотията, редом с най-сериозното и качественото по книжните сергии, стана емблема на обновяващия се градския бит. ਍Ḁ䈄 䈀⸄㴀〄䀄⸄ 䌀㼄〄㐄䨄䜄㴄㠄 㠀 ㈀䀄㔄㐄㴄㠄 㜀〄 䈀㸄䈄〄㬄㠄䈄〄䀄㠄㜄㰄〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㴀〄㤄ⴄ㬀㔄䄄㴄㠄 㜀〄 䀀㔄㼄䀄㸄㐄䌄䘄㠄䀄〄㴄㔄 䄀㔄 㸀㨄〄㜄〄䔄〄 㰀〄䄄㸄㈄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 㸀䈄㼄䀄㔄㐄㠄 ሀ䈄㸄䀄〄䈄〄 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄〄 ㈀㸄㤄㴄〄Ⰴ 䜀㔄 㐀〄㘄㔄 㠀 㸀䈄 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 ㈀㔄㨄〄⸄ ᨀ䨄㰄 䈀伄䔄 䄀䈄〄䀄㠄䈄㔄 㼀㸄㨄㸄㬄㔄㴄㠄伄 䔀䀄〄㴄㔄䔄〄 㴀㸄䄄䈄〄㬄㌄㠄㠄 㠀 䄀〄㴄䈄㠄㰄㔄㴄䈄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀㸄ⴄ㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 䌀㴄〄䄄㬄㔄㐄伄㈄〄䔄〄 㠀 㼀䀄㔄㐄〄㈄〄䔄〄 㼀㸄ⴄ㴀〄䈄〄䈄䨄㨄⸄ ἀ㸄㈄㔄䜄㔄䈄㸄 䈀〄㨄㠄㈄〄 䜀㔄䈄㠄㈄〄 㸀䤄㔄 㼀䀄㔄㜄 㔀 ⴀ䈀㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 ㄀伄䔄〄 㜀〄㄄䀄〄㴄㔄㴄㠄 㠀 ㈀㬄㔄㜄㬄㠄 ㈀ ᰀ䄠㼄㔄䘄䐄㸄㴄㐄〄ᴄ†㴀〄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㼀䌄㄄㬄㠄䜄㴄㠄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄⸄ ᔀ㐄㠄㴄㠄䜄㴄㠄 㔀㨄㜄㔄㰄㼄㬄伄䀄㠄 䄀㔄 㨀䀄㠄㔄䔄〄 ㈀ 䜀〄䄄䈄㴄㠄 䄀㄄㠄䀄㨄㠄 㠀㬄㠄 䄀㔄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄䔄〄 䄀㨄䨄㼄㸄 㴀〄 䜀㔄䀄㴄㠄伄 㼀〄㜄〄䀄⸄ က䌄䀄〄䈄〄 㴀〄 㨀䀄㠄㰄㠄㴄〄㬄㴄㸄ⴄ䄀㔄㴄㜄〄䘄㠄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 㠀 㬀丄㄄㸄㈄㴄㸄ⴄ䄀〄㴄䈄㠄㰄㔄㴄䈄〄㬄㴄㠄䈄㔄 䀀㸄㰄〄㴄㠄 ⠀㸀䈄 䀀㸄㐄〄 㴀〄 ᰀᰠ䨄䀄䈄㈄㠄䈄㔄 䄀㠄㄄㠄䀄䄄㨄㠄 㼀㸄㬄㔄䈄〄ᴄⰠ ᰀ†㸄㨄〄㰄㄄㸄㬄ᴄⰠ ᰀ℠㨄㠄䈄㴄㠄㨄䨄䈄 㔀㈄䀄㔄㠄㴄ᴄⰠ ᰀᨠ〄㼄㠄䈄〄㴄 ᐀䀄〄㤄䐄䌄䄄ᴄⰠ ᰀሠ㔄䜄㴄〄䈄〄 က㰄㄄䨄䀄ᴄⰠ ᰀἠ〄䀄㠄㘄㨄㠄䈄㔄 㼀㸄䈄〄㤄㴄㸄䄄䈄㠄ᴄ†㠀 㰀㴄⸄ 㐀䀄⸄⤀ 㸀䄄㠄㌄䌄䀄㠄 㴀〄 䈀㔄䔄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㔄㠄㜄㐄〄㴄㠄伄 䈀㈄䨄䀄㐄㠄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄 㼀䀄㔄㜄 㼀䨄䀄㈄㠄䈄㔄 㼀㸄䄄䈄䈄㸄䈄〄㬄㠄䈄〄䀄㴄㠄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄⸄ ᔀ㐄㴄㸄 㼀㸄㐄㠄䀄 㐀䀄䌄㌄㸄 䈀㔄㜄㠄 㠀 䀀㔄㐄 㸀䤄㔄 䀀㔄〄㨄䈄㠄㈄㠄䀄〄㴄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 ⠀㸀䈄 ᄀ㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄 ᰀᜠ㬄〄䈄㴄㠄 㜀䨄䀄㴄〄ᴄ†㠀 ᰀᰠ㸄㜄〄㤄㨄〄 㸀䈄 㜀㴄〄㰄㔄㴄㠄䈄㠄 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㠄 䀀㸄㰄〄㴄㠄ᴄ†㐀㸄 ᰀ☠㈄㔄䈄㴄〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄ᴄ⤠ 䄀㔄 㼀㸄伄㈄㠄䔄〄 㴀〄 䄀㔄䀄㌄㠄㤄㴄㠄伄 㨀㴄㠄㘄㔄㴄 㼀〄㜄〄䀄Ⰴ 㐀㸄䄄䈄㠄㌄㴄〄䔄〄 㐀㸄 㨀㸄䄄㰄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㜀〄 㐀㴄㔄䠄㴄㠄䈄㔄 㴀㠄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㠄 䈀㠄䀄〄㘄㠄 㸀䈄 㐀㔄䄄㔄䈄㨄㠄Ⰴ 㐀㸄䀄㠄 䄀䈄㸄䈄㠄䘄㠄 䔀㠄㬄伄㐄㠄 㔀㨄㜄㔄㰄㼄㬄伄䀄㠄⸄ ✀䀄㔄㜄 䈀㠄伄 㨀㴄㠄㌄㠄 㴀伄㨄㸄㠄 䀀㔄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄䔄〄 ㌀䀄〄㴄㐄㠄㸄㜄㴄㠄 㼀㔄䜄〄㬄㄄㠄 ጀ†ᰀ㬠㔄䄄㴄㠄 㼀〄䀄㠄ᴄⰠ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀䨄䤄㸄 䈀〄㨄〄 㬀㔄䄄㴄㸄 䄀㔄 䔀〄䀄䜄㔄䔄〄 㠀 㬀㔄䄄㴄㸄 䄀㔄 ㌀䌄㄄㔄䔄〄⸄ ᜀ〄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 㼀䀄㔄㈄㸄㐄㠄䈄㔄 㠀 ᰀ〠㐄〄㼄䈄〄䘄㠄㠄䈄㔄ᴄ†㴀㠄㨄㸄㤄 㴀㔄 ㌀㸄 ㄀㔄䠄㔄 ㌀䀄㠄㘄〄Ⰴ 㜀〄 㸀䐄㸄䀄㰄㬄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㠀 㼀㸄㬄㠄㌄䀄〄䐄㠄伄䈄〄Ⰴ 䄀䨄䤄㸄⸄ ἀ㔄䜄〄䈄〄䠄㔄 䄀㔄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀〄䀄䈄㸄㴄 㠀 䔀〄䀄䈄㠄伄 䄀䨄䄄 ㈀䄄伄㨄〄㨄㈄㸄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄⸄ ᜀ〄䈄㸄㈄〄 㠀 䀀㔄㜄䌄㬄䈄〄䈄䨄䈄 ㄀㔄䠄㔄 㸀䈄䜄〄㤄㈄〄䤄 ጀ†㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 㼀㸄 ㈀㠄㐄〄 㴀〄 㔀㐄㴄〄 䄀〄㰄㸄 㨀㴄㠄㌄〄 㰀㸄㘄㔄䠄㔄 㐀〄 䄀㔄 䀀〄㜄㼄㸄㜄㴄〄㔄 䘀㔄㬄㠄伄䈄  䄄㸄䀄䈄㠄㰄㔄㴄䈄 㸀䈄 䔀〄䀄䈄㠄㠄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䄀㔄 ㈀䨄䀄䈄㔄䠄㔄 㴀〄 ⠀䜀㔄䀄㴄㠄伄⤄ 㼀〄㜄〄䀄⸄ ᜀ〄  ㈄䈄㸄䀄䄄㨄㠄 㼀䀄〄㈄〄 㼀䨄㨄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄䠄㔄 㐀〄 䄀䈄〄㈄〄 㠀 㐀䌄㰄〄Ⰴ ㈀䨄㼄䀄㔄㨄㠄 㐀㔄㤄䄄䈄㈄〄䤄㠄伄 䄀䈄〄䀄 㜀〄㨄㸄㴄⸄ ሀ〄㘄㴄㸄䈄㸄 㜀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄 ㄀㔄䠄㔄 㐀〄 㔀 㼀䀄䨄㈄Ⰴ 㐀〄 㠀㜄㼄䀄㔄㈄〄䀄㠄 ᰀ㨠㸄㴄㨄䌄䀄㔄㴄䘄㠄伄䈄〄ᴄⰠ 㐀〄 䀀〄㜄㼄䀄㸄㐄〄㐄㔄 ᰀ䄠䈄㸄㨄〄䈄〄ᴄⰠ 㐀〄 㼀䀄㠄㄄㔄䀄㔄 㼀〄䀄㠄䈄㔄⸄ഀഀ Напливът на ретро модата нямаше как да задържи дълго вниманието на публиката. За 2-3 години пазарът щеше да се насити, читателят да обръгне и интересът постепенно да отшуми. Все пак намирахме се в друга епоха, животът протичаше динамично и светът ни се показваше различен в сравнение със сантиментите на нашите родители, баби и дядовци. От друга страна, инвазията на електронните медии разби монопола на печатните. И едните, и другите поднасяха нови и нови изкушения, към които особено податлив бе младият човек. Телевизията, киното, видеото мултиплицираха съвременната западна масова култура във вид на екшъни, трилъри, хорори, сапунки, всякакъв вид евтина еротика, кримка и сензация, подхождащи на променения жизнен стереотип на българина. ਍ሀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 㤀 ⴀ䈀㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㠀㌄䀄〄䜄㠄䈄㔄 㴀〄 䈀㔄䀄㔄㴄〄 㴀〄 㰀〄䄄㸄㈄〄䈄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄 䄀㔄 䌀㰄㴄㸄㘄〄㈄〄䈄⸄ ᠀㜄㌄䀄伄㈄〄䈄 㜀㈄㔄㜄㐄㠄䈄㔄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 ᰀ℠㬄㸄㈄㸄ᴄ†ጀ†ሀ⸄ ∀䨄䀄㴄㸄㈄㸄Ⰴ ᰀ┠㔄䀄㰄㔄䄄ᴄ†ጀ†ἀ㬄㸄㈄㐄㠄㈄ ⠀㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㠄 䄀〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄㠄䈄㔄 㰀䌄 ᰀ㌠㄀ 㜀〄㄄䀄〄㈄㔄㴄㠄 㬀丄㄄㸄㈄㴄㠄 䀀㸄㰄〄㴄㠄ᴄ†㠀 ᰀᴠ㸄㈄㠄 㬀丄㄄㸄㈄㴄㠄 䀀㸄㰄〄㴄㠄ᴄ⤠Ⰰ ᰀᠠ䀄㠄䄄ᴄⰠ ᰀ∠䀄㔄㴄㔄㈄ 㠀 ∀䀄㔄㴄㔄㈄ᴄⰠ ᰀᨠ〄㬄㼄〄㜄〄㴄㸄㈄ᴄⰠ ᰀᐠ〄㰄伄㴄 ⼀㨄㸄㈄ᴄⰠ ᰀሠ䌄㜄㔄㈄ᴄⰠ ᰀᨠ㠄㄄㔄〄ᴄ⸠ ᔀ㐄㴄㸄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㸄 䄀 䈀伄䔄 㠀 㰀〄㬄㨄㸄 㼀㸄ⴄ㨀䨄䄄㴄㸄 㼀䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄㠄㔄 㜀〄伄㈄伄㈄〄䈄 㐀㴄㔄䠄㴄㠄䈄㔄 䐀〄㈄㸄䀄㠄䈄㠄 ᰀᨠ㸄㬄㠄㄄䀄㠄ᴄⰠ ᰀᄠ〄䀄㐄ᴄⰠ ᰀḠ㄄䄄㠄㐄㠄〄㴄ᴄⰠ ᰀ℠㠄㔄㬄〄ᴄⰠ 㠀㜄㐄〄㈄〄䤄㠄 㠀 䄀㔄䀄㠄㸄㜄㴄〄 ㈀㠄䄄㸄㨄㸄䔄䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄Ⰴ   㠀 䀀㔄㐄 㐀䀄䌄㌄㠄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㠀㬄㠄 㼀㸄ⴄ㰀〄㬄㨄㸄 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄㠄 䐀㠄䀄㰄㠄⸄ഀഀ По западен образец комерсиалната книжнина вече се организира в поредици с дразнещи апетита екзотични имена. Например за “Слово” първата печеливша поредица е “Малко криминално четиво”. Следват няколко още по-атрактивни названия: “Любовни романи “Made in USA”, “Любовни романи “Екзотика”, “Любовни романи с имена на жени”, “Любовни романи с имена на мъже”, “Любовни романи “За двама”. ਍∀䌄㨄 㬀㠄䜄㴄㸄䄄䈄㠄䈄㔄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄 㴀㔄 䄀〄 㸀䈄 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 㜀㴄〄䜄㔄㴄㠄㔄Ⰴ ㈀〄㘄㴄㸄䈄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 䄀〄 㸀䈄 ᰀ䔠㸄㬄㠄㈄䌄㐄䄄㨄㠄 䈀㠄㼄ᴄⰠ 䄀㠄䀄㔄䜄 ᰀ䀠㸄㜄㸄㈄㠄ᴄⰠ 䄀㨄〄㴄㐄〄㬄㴄㠄Ⰴ 㬀㔄㨄㸄㈄〄䈄㠄Ⰴ 䀀〄㜄㈄㬄㔄㨄〄䈄㔄㬄㴄㠄⸄ ἀ䀄㸄㠄㜄㈄㔄㘄㐄〄䈄 ㌀㠄 㼀㸄 䌀䄄䈄〄㴄㸄㈄㔄㴄〄䈄〄 㰀〄䈄䀄㠄䘄〄 㴀〄 䄀洀攀爀椀挀愀渀 搀爀攀愀洀Ⰰ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 䄀㬄㔄㐄 ⠀㰀㔄㬄㸄⤄㐀䀄〄㰄〄䈄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 㼀㔄䀄㠄㼄㔄䈄㠄㠄 㜀〄 ᰀ㐠㸄㄄䀄㠄䈄㔄ᴄ†㌀㔄䀄㸄㠄 㠀㐄㈄〄 㴀㔄㠄㜄㰄㔄㴄㴄㠄伄䈄 ᰀ䔠㔄㼄㠄㔄㴄㐄ᴄⰠ   㜀〄 ᰀ㬠㸄䠄㠄䈄㔄ᴄ†ጀ†䄀㼄䀄〄㈄㔄㐄㬄㠄㈄㸄䈄㸄 ㈀䨄㜄㰄㔄㜄㐄㠄㔄⸄ ሀ ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄伄 㠀㰄 ㈀〄䀄㠄〄㴄䈄 䄀〄㰄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 䄀䨄䤄㸄 䄀㠄 㼀䀄㠄㬄㠄䜄〄䈄⸄ ᨀ㸄䀄㠄䘄㠄䈄㔄 䄀〄 㸀䐄㸄䀄㰄㔄㴄㠄 㔀㐄㴄㸄䈄㠄㼄㴄㸄 ጀ†䈀㔄 䄀〄 䘀㈄㔄䈄㴄㠄Ⰴ 䄀 㼀䀄㔄㸄㄄㬄〄㐄〄㈄〄䤄 䀀㸄㜄㸄㈄ 䐀㸄㴄Ⰴ ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀㸄㤄䈄㸄 䄀〄 䀀〄㜄㠄㌄䀄〄㴄㠄 䄀㬄〄㐄㴄㠄㨄〄㈄㸄ⴄ䜀䌄㈄䄄䈄㈄㔄㴄㠄 ᰀ䔠㸄㬄㠄㈄䌄㐄䄄㨄㠄ᴄ†䄀丄㘄㔄䈄㠄 ⠀㜀〄 㨀〄䀄䈄㠄㴄㨄㠄䈄㔄 䄀㔄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄䈄 㠀 䄀䈄㠄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄 䘀㈄㔄䈄㴄㠄 䐀㸄䈄㸄䄄㠄 䄀  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄 㨀㠄㴄㸄㜄㈄㔄㜄㐄㠄 ㈀ 䄀㬄〄䄄䈄㴄㠄 㼀㸄㜄㠄⤄⸀ ᜀ〄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄䈄㔄 ㈀ ㄀䀄〄㴄䠄〄 䈀㸄㈄〄 㔀䄄䈄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 㔀 㨀㠄䜄 㠀 䈀㔄 ㄀䨄䀄㜄㸄 㠀㰄 㬀㔄㼄㈄〄䈄 㠀䀄㸄㴄㠄䜄㴄㠄伄 㼀䀄伄㨄㸄䀄 ᰀἠ㸄㬄㔄㌄㴄〄㬄㠄 ∀㸄㐄㸄䀄㨄㠄ᴄ†ጀ†㸀䈄㴄〄䄄伄䤄 䄀㔄 㨀〄㨄䈄㸄 㜀〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 ᰀ℠㬄㸄㈄㸄ᴄⰠ 䈀〄㨄〄 㠀 㜀〄 ᰀᠠ䀄㠄䄄ᴄⰠ ᰀ┠㔄䀄㰄㔄䄄ᴄ†㠀 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㸀䄄䈄〄㴄〄㬄㠄⸄ ሀ䄄伄㨄㸄 㴀㸄㈄㸄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄 㔀 䄀㴄〄㄄㐄㔄㴄㸄 䄀 㼀㸄䀄㔄㐄㔄㴄 㴀㸄㰄㔄䀄Ⰴ 䄀 㨀㸄㔄䈄㸄 䄀㔄 䘀㔄㬄㠄 㼀㸄㐄㐄䨄䀄㘄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㴀〄㼄䀄㔄㘄㔄㴄㠄㔄 䌀 㨀䌄㼄䌄㈄〄䜄〄 ጀ†㸀䜄〄㨄㈄〄䠄 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄㸄䈄㸄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄 ㈀ 䈀㸄䜄㴄㸄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㨀〄㨄䈄㸄 㸀䜄〄㨄㈄〄䠄 ㈀㔄䄄䈄㴄㠄㨄〄 㠀㬄㠄 䄀㔄䀄㠄〄㬄〄 㼀㸄 䈀㔄㬄㔄㈄㠄㜄㠄伄䈄〄⸄ ᰀ℠㬄㸄㈄㸄ᴄ†㈀〄㐄㠄 㴀〄 ㄀伄㬄 䄀㈄伄䈄 㼀㸄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 䄀㔄㐄㰄㠄䜄㴄㸄 㠀 㼀䀄㔄㐄㈄㠄㘄㐄〄 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 㐀㸄 㔀䄄㔄㴄䈄〄 㴀〄 ㄀㤀㤀㘀 ㈀ 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 ᰀᬠ丄㄄㸄㈄㴄㠄 䀀㸄㰄〄㴄㠄 ᰀ䴠愀搀攀 椀渀 唀匀䄀ᴀ†㐀〄 㠀㜄㬄伄㜄〄䈄 䘀㔄㬄㠄 ㄀   㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 ⠀䘀㠄䐄䀄〄䈄〄 㼀㸄䜄䈄㠄 㔀 㐀㸄䄄䈄㠄㌄㴄〄䈄〄℄⤀⸀ഀഀ Световният рекордьор по розови романи – “Арлекин” – навлиза у нас в края на 1992-1993, когато сравнително тесният ни пазар вече е пренаситен с такава книжнина. Не се отчита и задаващата се икономическа и социална криза, която значително ще намали покупателната способност на четящия гражданин. Българският “Арлекин” цели да направи дъмпинг и да измести останалите играчи от пазара на розова литература. В няколко серии (“Страст”, “Романс”, “Изкушение”, “Суперроманс”, “Бестселър” и др.) се пускат поне по две заглавия седмично от типа “романс” (т.е. кратки повествования, основани на диалога и динамичния повърхностен сюжет), с джобен формат и корици в преобладаващо розов фон, наподобяващи холивудски плакат. Тиражите са от порядъка на 40-50 хил. екземпляра, цената е приемлива. Върви и реклама в медиите, включително и електронните. ਍ᴀ㔄䤄〄䈄〄 㸀㄄〄䜄㔄 㴀㔄 㼀㸄䈄䀄䨄㌄㈄〄䈄 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 㸀䜄〄㨄㈄〄㴄㠄伄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 㠀㬄㠄 㸀䈄䄄䨄䄄䈄㈄〄 㼀㔄䜄㔄㬄㠄㈄䠄〄䈄〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄Ⰴ 㠀㬄㠄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄䨄䈄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㴀伄㰄〄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㐀〄 ㌀㸄 㴀〄㼄䀄〄㈄伄䈄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄㔄㴄䈄㔄㴄 ㈀ 㐀〄㐄㔄㴄〄䈄〄 䄀㠄䈄䌄〄䘄㠄伄⸄ ℀㬄㔄㐄 㼀䨄䀄㈄㸄㴄〄䜄〄㬄㴄㠄伄 䌀䄄㼄㔄䔄Ⰴ 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄䨄䈄 ㄀䨄䀄㜄㸄 䄀㼄〄㐄〄 㠀 䄀䈄㸄㨄〄䈄〄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㐀〄 㜀〄㬄㔄㘄〄㈄〄 㼀㸄 䄀㔄䀄㌄㠄㠄䈄㔄⸄ Ḁ㌄䀄㸄㰄㴄〄䈄〄 㠀㴄㈄㔄䄄䈄㠄䘄㠄伄 㴀㔄 㴀㸄䄄㠄 㼀㔄䜄〄㬄㄄㠄Ⰴ   㜀〄㌄䌄㄄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䀀〄䄄䈄〄䈄 ㈀ ㌀㔄㸄㰄㔄䈄䀄㠄䜄㴄〄 㼀䀄㸄㌄䀄㔄䄄㠄伄⸄ ᴀ㔄㸄䐄㠄䘄㠄〄㬄㴄㠄䈄㔄 㐀〄㴄㴄㠄 䄀㸄䜄〄䈄Ⰴ 䜀㔄 䈀㔄㜄㠄 㜀〄㌄䌄㄄㠄 㴀〄㐄䔄㈄䨄䀄㬄伄䈄 㰀㠄㬄㠄㸄㴄 㐀㸄㬄〄䀄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄 㴀㔄 㔀 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄Ⰴ 㴀㸄 㼀䨄㨄 㔀 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄㸄Ⰴ 䜀㔄 䄀㬄㔄㐄 㸀㨄㸄㬄㸄 㔀㐄㴄㸄㌄㸄㐄㠄䠄㴄㸄 㼀䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄㠄㔄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄伄䈄 ᰀဠ䀄㬄㔄㨄㠄㴄ᴄ†䄀㼄㠄䀄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄〄䈄〄 䄀㠄 㐀㔄㤄㴄㸄䄄䈄Ⰴ 㼀䀄㔄㸄䘄㔄㴄伄㈄〄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䘄㠄伄䈄〄 䄀㠄 㠀 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㐀〄 伀 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄 㼀㸄 䌀㬄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 㨀〄䠄㸄㴄㠄 㴀〄 ㄀㔄㜄䘄㔄㴄㠄䘄〄 㨀〄䈄㸄 猀攀挀漀渀搀 栀愀渀搀⸀ ഀഀ Пак по същото време у нас влиза – макар и плахо – в обращение американското понятие “бестселър”; по вестниците се появяват първите класации на най-продаваните книги. Те категорично демонстрират триумфа на масовата книжнина, по-специално на т.нар. розов роман, наричан още и женски, на екшъна и трилъра. Сериозните книги заемат значително по-задни позиции. В общи линии положението е същото и до днес... ਍ሀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 㤀 ⴀ䈀㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 ㄀㠄㈄䠄㠄䈄㔄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄㠄 㨀㸄㬄㸄䄄㠄 㠀 㰀㸄㴄㸄㼄㸄㬄㠄䄄䈄㠄 䄀〄 䈀䀄〄㴄䄄䐄㸄䀄㰄㠄䀄〄㴄㠄 ㈀ 䈀䨄䀄㌄㸄㈄䄄㨄㠄 㐀䀄䌄㘄㔄䄄䈄㈄〄 䄀 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄㸄 䌀䜄〄䄄䈄㠄㔄Ⰴ 䜀㠄㤄䈄㸄 㼀䀄㠄㴄䘄㠄㼄〄㬄 䄀䈄〄㈄〄 ᰀ㠄㴄㠄䄄䈄㔄䀄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄〄䈄〄⸄ ἀ䀄㠄㴄䌄㐄㔄㴄㠄 䄀〄 㐀〄 㴀〄㰄〄㬄伄㈄〄䈄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䘄㠄伄䈄〄 㠀 㰀㴄㸄㌄㸄㨄䀄〄䈄㴄㸄 㐀〄 䄀䨄㨄䀄〄䤄〄㈄〄䈄 㼀㔄䀄䄄㸄㴄〄㬄〄 䄀㠄Ⰴ 㸀䄄㈄㸄㄄㸄㘄㐄〄㈄〄㤄㨄㠄 䄀㔄 㸀䈄 ㈀㠄䄄㸄㨄㸄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄 䈀㈄㸄䀄䜄㔄䄄㨄㠄 㠀 䈀㔄䔄㴄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㨀〄㐄䀄㠄 ጀ†䀀㔄㐄〄㨄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㨀㸄䀄㔄㨄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 䔀䌄㐄㸄㘄㴄㠄䘄㠄 㠀 㼀䀄⸄ ∀㸄㈄〄Ⰴ 㔀䄄䈄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄Ⰴ 䀀㔄䐄㬄㔄㨄䈄㠄䀄〄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄伄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 ㄀㔄㬄㔄㘄㠄 㴀㔄㼄䀄㔄㨄䨄䄄㴄〄䈄 䄀㼄〄㐄⸄ ᰀ㴄㸄㜄㠄㴄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㸀䈄 㸀䄄㈄㸄㄄㸄㐄㔄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄 㴀㔄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄  㐄㔄㨄㈄〄䈄㴄〄 䀀㔄〄㬄㠄㜄〄䘄㠄伄 ㈀ 䜀〄䄄䈄㴄㠄伄 䄀㔄㨄䈄㸄䀄Ⰴ 䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 䈀〄㰄 㴀伄㰄〄 䈀䨄䀄䄄㔄㴄㔄 㴀〄 㨀㈄〄㬄㠄䐄㠄䘄㠄䀄〄㴄㠄 㨀〄㐄䀄㠄 㠀 䄀䨄㸄䈄㈄㔄䈄㴄㸄 㜀〄㼄㬄〄䤄〄㴄㔄⸄ ഀഀ Повечето от преобразуваните в търговски дружества държавни издателства по-късно са обявени за приватизация. Докато текат съответните процедури, повечето от по-богатите фирми, натрупали солиден авторитет през годините, са доведени до фалит, средствата и активите им са източени, министерството сменя техните управители в съответствие с политическата конюнктура. Успешно раздържавените са единици (пример в това отношение е издателство “Просвета”, специализирано за учебници), пристъпва се към ликвидация на по-голямата част, а отделни субекти остават да агонизират с неясен статут. Като фактори за провала трябва да изтъкнем липсата на бизнес рефлекси и некадърното управление, несъобразено с пазарната икономика. Но не бива да отминаваме и стремежа към лично обогатяване на отговорни фигури в издателствата. Най-често източването става чрез неизгодни договори за съвместни издания (обикновено с частни издателства), като срещу солидна комисионна по-голямата част от тиража и печалбата отиват в джоба на “партньора”, а разходите и дълговете остават за сметка на ексдържавната фирма. ਍∀〄㨄〄 ㈀䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 㐀䨄䀄㘄〄㈄〄䈄〄 䄀㔄 㬀㠄䠄〄㈄〄 㸀䈄 䘀伄㬄㸄䄄䈄㴄〄 䀀〄㜄㈄㠄䈄〄 㠀 䀀〄㄄㸄䈄㔄䤄〄 䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄Ⰴ ㄀㔄㜄 㐀〄 䄀㔄 ㈀䨄㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄 㸀䈄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㐀〄 䄀㠄 㜀〄㼄〄㜄㠄 㼀㸄㴄㔄 㔀㐄㴄〄 㠀㴄䄄䈄㠄䈄䌄䘄㠄伄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㐀〄 䀀㔄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄 㼀䀄㠄㸄䀄㠄䈄㔄䈄㠄䈄㔄 㤀 ㈀ 㸀㄄㬄〄䄄䈄䈄〄 㴀〄 䄀㸄䘄㠄〄㬄㴄㸄 㜀㴄〄䜄㠄㰄〄䈄〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄㴄〄⸄ ሀ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀䀄〄㴄䠄 㐀㴄㔄䄄 㨀〄䈄㸄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄㠄 ⠀㈀㔄㐄㸄㰄䄄䈄㈄㔄㴄㠄⤄ 䄀㔄 䀀〄㜄㼄㸄㜄㴄〄㈄〄䈄 䄀〄㰄㸄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄䈄㸄 䌀㴄㠄㈄㔄䀄䄄㠄䈄㔄䈄䄄㨄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 ⠀㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄伄㰄㸄䈄㸄 ጀ†ᰀ℠㈄⸄ ᨀ㬄㠄㰄㔄㴄䈄 Ḁ䔄䀄㠄㐄䄄㨄㠄ᴄ†ጀ†㔀 㨀䨄㰄 ℀⌄⤄Ⰰ 㨀〄㨄䈄㸄 㠀 က㨄〄㐄㔄㰄㠄䜄㴄㸄䈄㸄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᰀἠ䀄㸄䐄⸄ ᰀ〄䀄㠄㴄 ᐀䀄㠄㴄㸄㈄ᴄ†㨀䨄㰄 ᄀငᴄ⸄ ᴀ〄㤄ⴄ㼀㸄䄄䈄䀄〄㐄〄㈄䠄〄 㸀䈄 㐀㠄㈄〄䈄〄 㼀䀄㠄㈄〄䈄㠄㜄〄䘄㠄伄 䄀㔄 㸀㨄〄㜄〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄 ጀ†㨀㬄〄䄄㠄䜄㔄䄄㨄〄 㠀 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄〄⸄ ᐀䨄㬄㌄㠄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄䈄〄 㴀㔄 㠀㴄㈄㔄䄄䈄㠄䀄〄䔄〄 ㈀ 㴀㔄伄Ⰴ    㨄㸄 㴀〄㼄㸄䄄㬄㔄㐄䨄㨄Ⰴ 㰀〄㨄〄䀄 㠀 㼀䀄㔄㐄㼄〄㜄㬄㠄㈄㸄Ⰴ 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄䔄〄 㐀〄 㬀〄㴄䄄㠄䀄〄䈄 㼀㸄ⴄ㰀㬄〄㐄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 䈀㸄 㨀䨄㰄 㨀㬄〄䄄㠄䘄㠄䈄㔄 㔀 㴀〄㬄㠄䘄㔄 㼀䨄㬄㴄㸄 ㄀㔄㜄䔄〄㄄㔄䀄㠄㔄 ጀ†㼀䀄㔄㜄 㠀㜄䈄㔄㨄㬄㠄䈄㔄 ㈀  ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㴀伄㰄〄 㴀㠄䈄㸄 㔀㐄㠄㴄 㰀㴄㸄㌄㸄䈄㸄㰄㴄㠄㨄 㴀〄 ሀ〄㜄㸄㈄Ⰴ ᔀ㬄㠄㴄 ἀ㔄㬄㠄㴄Ⰴ ᤀ㸄㈄㨄㸄㈄Ⰴ ℀䈄䀄〄䠄㠄㰄㠄䀄㸄㈄⸄⸀⸀ ഀഀ Ликвидирана е и държавната книготърговия, която през социалистическия период има задължението да изкупува продукцията на издателствата – по предварително утвърдени тиражи! – и чрез окръжните си поделения да я разпространява из цялата страна. Наложително бе тази порочна система, подчинена на централизираната планова икономика, да бъде трансформирана в свободен, гъвкав и пазарно саморегулиращ се механизъм. Правилният управленски изход би бил стратегическата приватизация на търговските обекти при запазване на предмета им на дейност – книгата. Сиреч, раздържавяването би трябвало да се извърши под шефството на Министерството на културата, при това с държавническа отговорност спрямо авангардните социокултурни функции на тези институции. Обаче в началото на прехода цялата разпространителска мрежа, разполагаща с огромна материална база и финансов ресурс, попадна под “шапката” на Министерството на икономиката. Тя беше разпродадена безогледно, без да се осигурят механизми за защита на търговските обекти от смяна на техния предмет на дейност. В резултат почти без изключения те се превръщат в хранително-питейни заведения и бутици. Така в средата на 90-те години България се озовава без книжарници, книгата се превръща в клошар, обитаващ уличните сергии и кашони. Трябва да минат години, докато книжарският колапс отшуми, докато самите търговци и издатели се съвземат и се зародят новите частни книжарници и книжарски вериги. ਍ἀ䀄㔄㜄 ㄀㤀㤀㄀ 㴀〄 㰀伄䄄䈄㸄䈄㸄 㴀〄 㜀〄㨄䀄㠄䈄㸄䈄㸄 ∀℄Ḅ ᰀᄠ䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㠀 㼀㔄䜄〄䈄ᴄ†䄀 ἀ㸄䄄䈄〄㴄㸄㈄㬄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 ᰀ㠄㴄㠄䄄䈄㔄䀄䄄㨄㠄伄 䄀䨄㈄㔄䈄 㔀 㸀䄄㴄㸄㈄〄㴄 ᴀ〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄伄䈄 䘀㔄㴄䈄䨄䀄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 ጀ†一䀄㠄㐄㠄䜄㔄䄄㨄㸄 㬀㠄䘄㔄 㴀〄 ㄀丄㐄㘄㔄䈄㴄〄 㠀㜄㐄䀄䨄㘄㨄〄 㨀䨄㰄 ᰀ㠄㴄㠄䄄䈄㔄䀄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄〄䈄〄⸄ ∀〄㨄〄 㨀〄㨄䈄㸄 㔀 㜀〄伄㈄㔄㴄〄Ⰴ 㜀〄㐄〄䜄〄䈄〄 㴀〄 䘀㔄㴄䈄䨄䀄〄 㔀 㴀㔄 㐀〄  㐄㰄㠄㴄㠄䄄䈄䀄㠄䀄〄Ⰴ   㐀〄 㼀㸄㐄㼄㸄㰄〄㌄〄 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 䄀䌄㄄䄄㠄㐄㠄䀄〄 㴀〄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄䄄㔄㴄 㼀䀄㠄㴄䘄㠄㼄 㴀㔄㨄㸄㰄㔄䀄䄄㠄〄㬄㴄〄䈄〄 㠀 ㈀㠄䄄㸄㨄㸄䄄䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄㴄〄 䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㠀 㴀〄䌄䜄㴄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄⸄ ℀䈄〄䀄䈄㠄䀄〄 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 ᰀ℠䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㠄ᴄⰠ 㼀㸄ⴄ㨀䨄䄄㴄㸄 㼀䀄㔄㠄㰄㔄㴄䌄㈄〄㴄〄 ㈀ ᰀἠ㸄㰄㸄䤄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄ᴄ⸠ ഀഀ Националният център за книгата трябваше да ползва западноевропейския (предимно френски) опит за реализиране на държавната политика в книжния сектор. Без да управлява издателствата, както правеше държавната администрация, Центърът трябваше да осигури подходяща бизнес среда за свободното развитие на отрасъла в пазарни условия. Това означава – нормативна уредба, облекчаваща издателската и разпространителската дейност, от една страна, а от друга – финансово стимулиране на книжовността в приоритетни за обществото проблемно-тематични зони, каквито са родната художествена и научна литература, преводната наука, хуманитаристика и висока художественост. ਍ἀ䨄䀄㈄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄㠄 ᰀ℠䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㠄ᴄⰠ 䀀㔄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄 ㈀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 㤀 ⴀ䈀㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㠀㜄㠄㌄䀄〄䔄〄 䄀䨄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 䀀㸄㬄伄 㜀〄 㸀㄄㸄㌄〄䈄伄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄伄 䄀㸄䘄㠄㸄㨄䌄㬄䈄䌄䀄㔄㴄 㼀㔄㤄㜄〄㘄 䄀 㨀㬄〄䄄㠄䜄㔄䄄㨄㠄䈄㔄 㠀 㰀㸄㐄㔄䀄㴄㠄䈄㔄 䔀䌄㰄〄㴄㠄䈄〄䀄㠄䄄䈄㨄㠄 㠀㐄㔄㠄Ⰴ 䈀〄㄄䌄㠄䀄〄㴄㠄 㸀䈄 䈀㸄䈄〄㬄㠄䈄〄䀄㴄㠄伄 㼀㔄䀄㠄㸄㐄⸄ ᰀ〄㨄〄䀄 㠀 䄀 㸀㌄䀄〄㴄㠄䜄㔄㴄㠄 䐀㠄㴄〄㴄䄄㸄㈄㠄 䀀㔄䄄䌄䀄䄄㠄 㠀 㼀䀄㠄 䈀㸄䈄〄㬄㴄〄䈄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄〄 㸀䀄㠄㔄㴄䈄〄䘄㠄伄 㨀䨄㰄 㨀㸄㰄㔄䀄䄄㠄〄㬄㴄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄Ⰴ ᴀ☄ᨄ 㐀㔄㤄䄄䈄㈄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㠀㜄㼄䨄㬄㴄伄㈄〄䠄㔄 䐀䌄㴄㨄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 䄀㸄䘄㠄〄㬄㔄㴄 㠀 㐀䌄䔄㸄㈄㔄㴄 㨀㸄䀄㔄㨄䈄㠄㈄Ⰴ 㼀㸄㐄䨄䀄㘄〄䤄 ㈀㠄䄄㸄㨄㠄 㨀䀄㠄䈄㔄䀄㠄㠄 㼀䀄㠄 㸀䘄㔄㴄㨄〄䈄〄 㴀〄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄㴄㠄䈄㔄 㜀〄 䄀䌄㄄䄄㠄㐄㠄䀄〄㴄㔄 䀀䨄㨄㸄㼄㠄䄄㠄⸄ ℀䨄䄄 㜀〄㐄䨄㬄㄄㸄䜄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄䜄㔄䄄㨄〄䈄〄 㠀 䄀㸄䘄㠄〄㬄㴄〄䈄〄 㨀䀄㠄㜄〄 㸀㄄〄䜄㔄 ㈀ 䄀䀄㔄㐄〄䈄〄 㴀〄 㤀 ⴀ䈀㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 ☀㔄㴄䈄䨄䀄䨄䈄 㼀㸄䄄䈄㔄㼄㔄㴄㴄㸄 㠀㜄㌄䌄㄄㠄 䈀〄㜄㠄 䄀㈄㸄伄 ㈀㸄㐄㔄䤄〄 䄀㸄䘄㠄㸄㨄䌄㬄䈄䌄䀄㴄〄 䀀㸄㬄伄⸄ ℀䀄㔄㐄䄄䈄㈄〄䈄〄Ⰴ 㸀䈄㼄䌄䄄㨄〄㴄㠄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㸀䄄䈄〄㴄〄䔄〄 㴀〄 㼀䀄㔄㐄㠄䠄㴄㠄䈄㔄 㴀㠄㈄〄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 㠀㴄䐄㬄〄䘄㠄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄䘄㔄䄄㠄 䄀㈄㔄䈄㨄〄㈄㠄䜄㴄㸄 ㌀㠄 䄀䈄㸄㼄伄㈄〄䔄〄⸄ ഀഀ Инерцията продължава и до днес. Субсидиите по програмата “Помощ за книгата” са минимални, а Националният център за книгата е закрит. Държавата, в лицето на Министерството на културата не прие собствена национална стратегия за подпомагане на социално значимата книга. Не само че не е направено необходимото за създаване на оптимална бизнес среда – съответна уредба, облекчаваща данъчно издателите и – респективно – потребителите, не само не са изведени приоритетите в развитието на книжния сектор, нито са определени институциите, които да ги реализират. Въпреки протестите на издателската гилдия и на ред интелектуалци бе въведена 20 % ставка по ДДС върху книгите, т.е. такава, каквато е за всички останали стоки. Което е прецедент за Европейския съюз. ਍ሀ䄄㔄 㼀〄㨄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㠀㜄㰄㠄㔄 䄀䀄〄㰄〄Ⰴ 㼀䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄 㴀㔄䤄㸄⸄ ἀ䀄㔄㜄 ㈀  㜀 ㄀伄䔄〄 㸀䈄㼄䌄䄄㴄〄䈄㠄 ㌀ 㰀㬄㴄⸄ 㬀㔄㈄〄Ⰴ 䄀 㨀㸄㠄䈄㸄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄㨄䌄㼄伄䈄 㨀㴄㠄㌄㠄 㜀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄⸄ ∀㸄㈄〄 ㄀㔄 㴀㔄䤄㸄 㨀〄䈄㸄 㨀㸄㰄㼄㔄㴄䄄〄䘄㠄伄 㜀〄 ㈀ ⴀ㼀䀄㸄䘄㔄㴄䈄㴄㠄伄 ᐀ᐄ℄ ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄⸄ Ḁ㄄㔄䤄〄 䄀㔄 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 㼀㸄 䄀䌄㄄䄄㠄㐄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 㐀〄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㠄⸄ ᴀ㸄 㼀䀄㔄㜄 㴀〄䄄䈄㸄伄䤄〄䈄〄 ㈀  㤀 䄀㔄 㸀㨄〄㜄〄Ⰴ 䜀㔄 㼀䀄㔄㐄㈄㠄㐄㔄㴄㠄䈄㔄 ㄀㬄㠄㜄㸄 㐀 㰀㬄㴄⸄ 㬀㈄⸄ 㬀㠄㼄䄄㈄〄䈄⸄⸀⸀ ഀഀ Похвално е, че държавната власт най-сетне помисли за бедните български библиотеки, чиито фондове са безнадеждно обеднели и остарели. Но това е крайно различно от облекчаването и насърчаването на купувача книголюбител, комплектуващ собствена библиотека. Европейската практика показва, че отмяната на ДДС повишава с 10-20% продажбите на книги. Защото този данък се плаща от крайния потребител и при премахването му автоматично спада крайната цена на продукта. По-евтините книги означават повече продажби, това пък повишава тиражите, респективно оборота на издателите и книготърговците. Което води пак до намаляване на цените (по-големият тираж намалява себестойността, а оттам и коричната цена). Печели и държавата – от платените данъци. А хората четат повече и по-свободно, което е най-голямата печалба за нацията... ਍ሀ 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 䀀㔄䠄㔄㴄㠄伄 㠀 䀀㔄㜄㸄㬄丄䘄㠄㠄 㴀〄 ℀䨄㈄㔄䈄〄 㴀〄 ᔀ㈄䀄㸄㼄㔄㤄䄄㨄㠄伄 䄀䨄丄㜄 䄀㔄 㼀䀄㠄㜄㴄〄㈄〄 㐀㈄㸄㤄䄄䈄㈄㔄㴄㠄伄 䔀〄䀄〄㨄䈄㔄䀄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㨀〄䈄㸄 㴀㸄䄄㠄䈄㔄㬄 㴀〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㴄〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄 㠀 㨀〄䈄㸄 䄀䈄㸄㨄〄⸄ ∀〄㨄〄 䄀㔄 㐀〄㈄〄 㜀㔄㬄㔄㴄〄 䌀㬄㠄䘄〄 㠀 㴀〄 㐀〄㴄䨄䜄㴄㸄䈄㸄 㸀㄄㬄㔄㨄䜄〄㈄〄㴄㔄Ⰴ 㠀 㴀〄 䄀䌄㄄䄄㠄㐄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㠀 㨀㴄㠄㌄㸄䈄䨄䀄㌄㸄㈄㠄伄䈄〄 ㈀ 䄀䈄䀄〄㴄㠄䈄㔄 䜀㬄㔄㴄㨄㠄⸄ ⌀ 㴀〄䄄 㐀〄㴄䨄䜄㴄㸄 㸀㄄㬄㔄㨄䜄㔄㴄㠄㔄 㴀伄㰄〄Ⰴ   䄀䌄㄄䄄㠄㐄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㼀䨄䀄㈄㸄Ⰴ 㔀 䌀㴄㠄㜄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㴀㠄䤄㸄㘄㴄㸄Ⰴ ㈀䈄㸄䀄㸄Ⰴ 㴀㔄 㔀 䀀㔄㌄㬄〄㰄㔄㴄䈄㠄䀄〄㴄㸄 㠀 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄㠄䀄〄㴄㸄 㨀〄䈄㸄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㴄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄⸄ഀഀ ਍ഀഀ КНИГАТА, БУХАЛЪТ И ЖЕНАТА В БЪЛГАРСКИЯ КНИГОИЗДАТЕЛСКИ ЗНАК ਍㸀 㐀ⴄ䀀 ㈀〄䄄㠄㬄 㜀〄㌄㸄䀄㸄㈄ഄഀ ਍℀䈄䀄㔄㰄㔄㘄䨄䈄 㴀〄 䔀㸄䀄〄䈄〄 㐀〄 㸀䄄䈄〄㈄伄䈄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄 䄀㬄㔄㐄㠄 ㈀ 䀀㸄㐄㸄㈄〄䈄〄 㼀〄㰄㔄䈄 㴀〄 䜀㸄㈄㔄䜄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㐀〄䈄㠄䀄〄 㸀䈄 䔀㠄㬄伄㐄㸄㬄㔄䈄㠄伄⸄ ἀ㸄㐄㸄㄄㴄㠄 㘀㔄㬄〄㴄㠄伄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 ㄀䨄㐄〄䈄 㸀䈄㨄䀄㠄䈄㠄 㨀〄㨄䈄㸄 ㈀ 䔀㔄䀄〄㬄㐄㠄䜄㔄䄄㨄㠄䈄㔄 䄀㠄㰄㈄㸄㬄㠄 㴀〄 ㄀㬄〄㌄㸄䀄㸄㐄㴄㠄䈄㔄 䐀〄㰄㠄㬄㠄㠄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 ㈀ 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄䈄〄 㴀〄 㜀〄㴄〄伄䈄䜄㠄㠄䈄㔄 㐀〄 㐀〄㈄〄䈄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㜀〄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㔄㐄㔄㴄㠄䈄㔄 㸀䈄 䈀伄䔄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄⸄ ഀഀ Взаимовръзката между гербовете на висшите слоеве в Европа и символите на различните производители и производствени задруги демонстрира нарасналото самочувствие на набиращата сили буржоазна прослойка, която започва да доминира по време на европейския преход от средновековие към Ренесанс. Книгопечатането, което се появява в средата на XV в., не прави изключение от правилото. Още кредиторите и приемниците на Йоханес Гутенберг – Йохан Фуст и Петър Шофер, които произхождат от бюргерски семейства, са поставили в своите издания герб – протобраз на съвременния издателски знак. Подобна практика се затвърждава в периода, в който книгопечатането се трансформира от занаят в индустрия и на преден план излиза ролята на книгоиздателя. Пример за това е делфинът на прочутия италиански издател Алдус Мануциус. Трябва обаче да подчертаем, че символиката в тогавашните издателски гербове не е директно свързана със същността на книгата като социален феномен, а подражава на добре развитата в този момент европейска хералдическа традиция. ਍ἀ㸄䀄〄㐄㠄 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄䄄䈄㠄䈄㔄 ㈀ 㠀䄄䈄㸄䀄㠄䜄㔄䄄㨄㸄䈄㸄 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㼄㔄䜄〄䈄〄㴄㔄䈄㸄 㠀 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄䈄㔄 㜀㴄〄䘄㠄 䌀 㴀〄䄄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄伄㈄〄䈄 䄀䀄〄㈄㴄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㨀䨄䄄㴄㸄Ⰴ 㴀㸄 䈀㔄 䄀〄 䄀㬄㔄㐄䄄䈄㈄㠄㔄 㴀〄  㴄〄㬄㸄㌄㠄䜄㔄㴄 䄀㸄䘄㠄〄㬄㔄㴄Ⰴ 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㔄㴄 㠀 㠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㼀䀄㸄䘄㔄䄄 ጀ†ሀ䨄㜄䀄〄㘄㐄〄㴄㔄䈄㸄⸄ ἀ䀄〄㨄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㸄䈄㸄 㠀㰄 㼀䀄㠄㬄㸄㘄㔄㴄㠄㔄 㸀㄄〄䜄㔄 㴀㔄 䌀䄄㼄伄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 㴀〄㬄㸄㘄㠄 㨀〄䈄㸄 㰀〄䄄㸄㈄㸄⸄ ∀㔄 䄀〄 䔀〄䀄〄㨄䈄㔄䀄㴄〄 䜀㔄䀄䈄〄 䄀〄㰄㸄 㜀〄 㼀䨄䀄㈄㠄䈄㔄 㜀㴄〄䜄㠄㰄㠄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 ጀ†─䀄㠄䄄䈄㸄 ጀ⸄ ᐀〄㴄㸄㈄Ⰴ ∀⸄ ␀⸄ ✀㠄㼄㔄㈄Ⰴ ᠀㈄〄㴄 ጀ⸄ ᠀㌄㴄〄䈄㸄㈄Ⰴ Ḁᰠ㸄㜄〄㤄㨄〄ᰄⰠ Ḁ┠㔄㰄䌄䄄ᴄⰠ Ḁᜠ㬄〄䈄㴄㠄 ᜀ䨄䀄㴄〄ᰄⰠ Ḁጠ㬄㸄㄄䌄䄄ᰄ⸠  㔄㐄㠄䘄〄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 䐀㠄䀄㰄㠄 㨀〄䈄㸄㨄 ℀䈄⸄ က䈄〄㴄〄䄄㸄㈄Ⰴ က㬄⸄ ἀ〄䄄㨄〄㬄㔄㈄ 㠀 㐀䀄⸄ 㴀㔄 䌀䄄㼄伄㈄〄䈄 㐀〄 䄀䨄㜄㐄〄㐄〄䈄 㠀 䌀䈄㈄䨄䀄㐄伄䈄 䄀㈄㸄㠄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄 㸀䈄㬄㠄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㠄 㔀㰄㄄㬄㔄㰄㠄⸄ ᐀㸄䀄㠄 㠀 ㈀ 㴀〄䠄㠄 㐀㴄㠄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄䈄 㜀㴄〄㨄 㔀 㜀〄㐄䨄㬄㘄㠄䈄㔄㬄㔄㴄  䈄䀄㠄㄄䌄䈄 㜀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄Ⰴ က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄 Ḁᄠ䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄 㨀㴄㠄㌄〄ᰄ†䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄 㐀〄㴄㴄㠄 㸀䈄 䄀㸄䘄㠄㸄㬄㸄㌄㠄䜄㔄䄄㨄㸄 㼀䀄㸄䌄䜄㈄〄㴄㔄Ⰴ 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 㨀㸄㔄䈄㸄 㰀〄㬄㨄〄 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄 㸀㄄䀄䨄䤄〄䈄 ㈀㴄㠄㰄〄㴄㠄㔄 㴀〄 䈀㸄㜄㠄 㔀㬄㔄㰄㔄㴄䈄 㸀䈄 䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄䈄㸄 㸀䐄㸄䀄㰄㬄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ഀഀ В родната традиция на книгоиздателската символика, от възникването й до 1948, доминират няколко основни елемента, сред които са бухалът, жената и глобусът. Първите сериозни български издатели Христо Г. Данов и Драган Манчов въвеждат практиката книгоиздателските предприятия да се кръщават на техните създатели, но не успяват да достигнат до идеята за единен символ, който да олицетворява дългогодишния им опит в сферата на книгата. Историческия преглед показва, че поименната форма на кръщаване започва да отстъпва мястото си едва след края на Първата световна война, но не е забравена и в наши дни. До идеята за книгоиздателски знак достигат втората вълна български книгоиздатели, създали своите предприятия след освобождението, в края на XIX и началото на XX в. Едноименните издателства на Тодор. Ф. Чипев (1889) и Иван Г. Игнатов (1890) въвеждат бухалът, като символ на мъдростта, в издателските си знаци. За да се установи първоизточника на идеята трябва да се направи сериозно проучване на издателската продукция и фактологията, свързана с работните взаимоотношенията между двете издателства. Подобно проучване, което не е цел на настоящия текст, може да разкрие подробности за създаването, въвеждането и употребата на двата издателски знака. ਍ἀ䀄㠄 ✀㠄㼄㔄㈄ ㄀䌄䔄〄㬄䨄䈄 㔀 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㔄㴄 㰀〄㨄䄄㠄㰄〄㬄㴄㸄 䀀㔄〄㬄㠄䄄䈄㠄䜄㴄㸄⸄ ∀㸄㤄 㔀 㨀〄䘄㴄〄㬄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䀀〄㜄䈄㈄㸄䀄㔄㴄 䈀㸄㰄Ⰴ 㠀㜄㸄㄄䀄〄㜄㔄㴄 ㈀㔄䀄䈄㠄㨄〄㬄㴄㸄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䄀㬄䌄㘄㠄 㜀〄 㼀㸄䄄䈄〄㰄㔄㴄䈄⸄ ᴀ〄 㐀㈄㔄䈄㔄 㨀㸄䀄㠄䘄㠄 㠀 ㌀䨄䀄㄄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䜀㔄䈄㔄㰄 㠀㴄㠄䘄㠄〄㬄㠄䈄㔄 㴀〄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㸄䈄㸄Ⰴ 䐀〄㰄㠄㬄㴄㸄䈄㸄 㠀 ㄀〄䤄㠄㴄㸄䈄㸄 㠀㰄㔄 ጀ†Ḁ∠⸄␀⸄✀⸄ᴀ⸠ ᠀㜄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㼀䀄㠄 ᠀㌄㴄〄䈄㸄㈄ 㔀 㐀㸄䄄䈄〄 㼀㸄ⴄ䄀䈄㠄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㸄⸄ ␀㠄㌄䌄䀄〄䈄〄 㴀〄 㼀䈄㠄䘄〄䈄〄Ⰴ 㸀䜄㔄䀄䈄〄㴄〄 䄀 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 䄀㰄㔄㬄㸄 㰀〄䀄㨄㠄䀄〄㴄㠄 㬀㠄㴄㠄㠄 㠀 㸀㨄䀄䨄㘄㴄㸄䄄䈄㠄Ⰴ 㔀 㠀㜄㸄㄄䀄〄㜄㔄㴄〄 䄀 䈀伄㬄㸄 ㈀ 㼀䀄㸄䐄㠄㬄Ⰴ 㴀㸄 㼀㸄㌄㬄㔄㐄䨄䈄 㴀〄 ㈀㔄䜄㴄㸄 ㄀㐄伄䤄㠄䈄㔄 㸀䜄㠄 㴀〄 㰀䨄㐄䀄㸄䄄䈄䈄〄 㔀 ㈀㼄㔄䀄㔄㴄 㐀㠄䀄㔄㨄䈄㴄㸄 ㈀ 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄⸄ ∀䌄㨄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㔀 㜀〄㰄㔄㴄㔄㴄〄 㸀䈄 㼀㸄䄄䈄〄㰄㔄㴄䈄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㴀〄㼄㸄㐄㸄㄄伄㈄〄 䌀䜄㔄㴄㠄䜄㔄䄄㨄〄 㐀䨄䄄㨄〄Ⰴ ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀㸄伄䈄㸄 ㈀ 㐀㈄㔄 㨀㸄㬄㸄㴄㠄Ⰴ ㈀㔄䀄䈄㠄㨄〄㬄㴄㸄 㔀 䀀〄㜄㼄㸄㬄㸄㘄㔄㴄 㴀〄㐄㼄㠄䄄䨄䈄 Ḁᠠጄᴄင∄Ḅሄ᠄ ᠀ᜄᐄငᴄ᠄⼄ᴄ⸠ ᠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 ─䀄⸄ ᐀〄㴄㸄 ㈀ 㸀㴄㔄㜄㠄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㴀伄㰄〄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄 㜀㴄〄㨄Ⰴ 㴀㸄 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀㔄 㰀㔄䄄䈄㠄 ㈀ ℀㸄䐄㠄伄 㼀䀄㔄㜄 ㌀ ⴀ䈀㔄 ㌀⸄ 㴀〄 堀堀 ㈀⸄Ⰰ 㴀〄 㨀㸄䀄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄䈄〄 㰀䌄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄伄㈄〄 㨀䀄〄䄄㠄㈄ 㰀㸄㴄㸄㌄䀄〄㰄 㸀䈄 㼀䀄㔄㼄㬄㔄䈄㔄㴄㠄 ㄀䌄㨄㈄㠄 ⠀─⸄ጀ⸄᐀⤄⸀Ⰰ 㼀㸄㐄 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀䈄㸄㠄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄䈄〄 㴀〄 㸀䄄㴄㸄㈄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 ጀ†㄀㠀㔀㔀⸀ ἀ㸄ⴄ㨀䨄䄄㴄㸄Ⰴ 䄀㬄㔄㐄 㨀〄䈄㸄 㔀 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㸄Ⰴ   㼀㸄䄄㬄㔄 㠀 ㈀䨄㜄䄄䈄〄㴄㸄㈄㔄㴄㸄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㘀 Ⰰ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᐀〄㴄㸄㈄ 㜀〄㠄㰄䄄䈄㈄〄 ㄀䌄䔄〄㬄䨄䈄 㠀 㸀㼄㠄䄄〄㴄〄䈄〄 㼀㸄ⴄ㌀㸄䀄㔄 㼀㸄㐄䀄㔄㐄㄄〄⸄ ሀ 㴀㸄㈄㠄伄 㜀㴄〄㨄 㼀䈄㠄䘄〄䈄〄 㔀 䄀䈄㠄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄〄 㠀 㠀㜄㸄㄄䀄〄㜄㔄㴄〄 䐀䀄㸄㴄䈄〄㬄㴄㸄⸄ ∀伄 㔀 㨀〄䘄㴄〄㬄〄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㬀㔄㘄〄䤄〄 㴀〄 㨀㸄䀄㠄䘄㠄䈄㔄 䄀㠄 䀀〄㜄䈄㈄㸄䀄㔄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄Ⰴ 㼀㸄㐄 㨀㸄伄䈄㸄 䄀〄 㠀㜄㼄㠄䄄〄㴄㠄 㠀㴄㠄䘄㠄〄㬄㠄䈄㔄 Ḁ┠⸄ጀ⸄᐀⸄ᴀ†㠀 ㌀㸄㐄㠄㴄〄䈄〄 㴀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄⸄ ᜀ㴄〄㨄䨄䈄 㔀 㜀〄䈄㈄㸄䀄㔄㴄 ㈀ 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㌄㸄㈄〄䈄〄 䀀〄㰄㨄〄 䄀䨄䄄 㜀〄㸄㄄㬄㔄㴄㠄 ㌀㸄䀄㴄㠄 㨀䀄〄㠄䤄〄⸄ ἀ䀄㠄㬄㠄㨄〄䈄〄 㴀㔄 㔀 䄀㬄䌄䜄〄㤄㴄〄 㠀  ㈄䈄㸄䀄䨄䈄 㴀〄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㸄䈄㸄 㠀㜄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄 㸀䜄㔄㈄㠄㐄㴄㸄 㔀 㠀䄄㨄〄㬄 㐀〄 㼀䌄䄄㴄㔄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㼀〄䀄〄㬄㔄㬄㠄 㰀㔄㘄㐄䌄 㨀㴄㠄㘄㸄㈄㴄〄䈄〄 㐀㔄㤄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㠄䈄㔄 䐀〄㰄㠄㬄㴄㠄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄⸄ ∀䀄㠄䈄㔄 㜀㴄〄㨄〄Ⰴ 㰀〄㨄〄䀄 㠀 ㈀㠄㜄䌄〄㬄㴄㸄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄Ⰴ 㴀㸄䄄伄䈄 㔀㐄㴄㸄 㠀 䄀䨄䤄㸄 㼀㸄䄄㬄〄㴄㠄㔄⸄ ∀㔄 㸀䈄䀄〄㜄伄㈄〄䈄 䄀䈄䀄㔄㰄㔄㘄〄 㜀〄 㴀〄㬄〄㌄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄  䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㐀〄 䄀䨄㜄㐄〄㐄〄䈄 䌀䄄㔄䤄〄㴄㔄䈄㸄 㜀〄 㼀䀄㠄㔄㰄䄄䈄㈄㔄㴄㸄䄄䈄 㠀 䈀䀄〄㐄㠄䘄㠄伄 ㈀ 䄀䐄㔄䀄〄䈄〄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄⸄ഀഀ Паралелно със символа на мъдростта младата българска интелектуалка София Юруков, учредила през 1908 издателство „Мозайка от знаменити съвременни романи”, въвежда жената в композицията на издателския знак. Подходът символизира опита за еманация на българката от новото поколение, която макар и с еднакви интелектуални способности и култура не е можела да се реализира в още патриархалното българско общество. Освен натоварен със сериозни смислови послания, този издателски знак е и истинско произведение на изкуството, отразяващо всички графични достижения на своето време. Знакът, решен в стил Арт нуво, е затворен в кръгла рамка с растителни мотиви, под която стои надписа „мозаика”. Вътре е изобразена млада четяща жена, чиято облакътена на бюрото фигура, изобразява вглъбеността и сливането между читателя и текста. ਍ἀ㸄 㐀䀄䌄㌄〄 䄀㠄㰄㈄㸄㬄㠄㨄〄 㴀〄 㘀㔄㴄䄄㨄㠄伄 㸀㄄䀄〄㜄 㔀 㜀〄㨄㬄丄䜄㔄㴄〄 ㈀ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 㜀㴄〄㨄 㴀〄 䌀䜄䀄㔄㐄㔄㴄〄䈄〄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㌀㘀 㸀䈄 ℀㬄〄㈄䜄㸄 က䈄〄㴄〄䄄㸄㈄ ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄 Ḁᜠ㬄〄䈄㴄㠄 㜀䨄䀄㴄〄ᴄ⸠ ἀ㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄 䄀㔄 㼀䀄㔄㈄䀄䨄䤄〄 ㈀ 㼀㸄㬄㸄㘄㠄䈄㔄㬄㔄㴄 䄀䨄㄄㠄䀄〄䈄㔄㬄㔄㴄 㸀㄄䀄〄㜄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄伄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㠄㜄䨄㰄 㨀〄㨄䈄㸄 䄀 㔀㰄㄄㬄㔄㰄〄䈄〄 䄀㠄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 䄀 䀀〄㄄㸄䈄㴄㠄䈄㔄 䄀㠄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄㠄⸄ ∀䌄㨄 㨀㸄㰄㼄㸄㜄㠄䘄㠄伄䈄〄 㔀 㸀䤄㔄 㼀㸄ⴄ䄀㬄㸄㘄㴄〄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㸀䄄㈄㔄㴄 ㈀䨄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㸄 䄀 㰀㬄〄㐄〄䈄〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄㨄〄 ㈀ 㴀㸄䄄㠄伄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㜀〄䄄伄㈄〄 㜀㬄〄䈄㴄㠄䈄㔄 㜀䨄䀄㴄〄 㴀〄 㼀㸄㜄㴄〄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ 㠀㰄〄 㠀 㐀㸄䄄䈄〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄⸄ ᠀㜄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㔀 㜀〄䈄㈄㸄䀄㔄㴄㸄 ㈀ 㨀䀄䨄㌄㬄〄 䀀〄㰄㨄〄Ⰴ 㸀㄄䀄〄㜄䌄㈄〄㴄〄 㸀䈄 㠀㰄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄䈄〄Ⰴ 䌀㨄䀄〄䄄㔄㴄〄 䄀 䀀〄䄄䈄㠄䈄㔄㬄㴄㠄 㰀㸄䈄㠄㈄㠄⸄ ሀ䨄䈄䀄㔄Ⰴ ㈀ ㌀㸄䀄㴄㠄伄 㬀伄㈄ 䨀㌄䨄㬄Ⰴ 䄀㔄 䜀㔄䈄㔄 㰀㸄㴄㸄㌄䀄〄㰄䨄䈄 㴀〄 䄀䨄㜄㐄〄䈄㔄㬄伄 㴀〄 Ḁᜠ㬄〄䈄㴄㠄 㜀䨄䀄㴄〄ᴄ†Ḁ℠⸄က⸄ᴀⰠ   ㈀ 㼀䀄㸄䈄㠄㈄㸄㼄㸄㬄㸄㘄㴄㠄伄 䨀㌄䨄㬄 㔀 㠀㜄㼄㠄䄄〄㴄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄䈄〄 㴀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄⸄ ℀〄㰄㠄伄䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄 䀀〄㜄㨄〄㜄㈄〄 ㈀ 䄀㼄㸄㰄㔄㴄㠄䈄㔄 䄀㠄 㜀〄 㠀㐄㔄伄䈄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㔀 㠀䄄㨄〄㬄 㐀〄 㼀䀄㔄㼄䀄㔄㐄〄㐄㔄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄 㠀 㼀㸄 䈀㸄㜄㠄 㴀〄䜄㠄㴄 㴀㠄 㔀 㸀䄄䈄〄㈄㠄㬄 㼀䀄伄㨄〄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄䜄㔄䄄㨄〄 䄀㬄㔄㐄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㐀〄 䔀㈄䨄䀄㬄㠄 䄀㈄㔄䈄㬄㠄㴄〄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㼀〄㜄〄䀄㴄㠄伄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄 㨀䨄㰄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㐀㸄 ㄀㤀㐀㠀⸀ ഀഀ Редките случаи, в които издателската инициатива е узрявала до идеята за създаването на запазен търговски знак, са свързани и с развитието на социалистическата книжнина, която се пробва да утвърди изградената вече символика на интернационалното работническо движение. В това отношение забележими по семантичното си значение са издателските знаци на книгоиздателство „Глобус” и на библиотека „Пролетарска литература”. Първият изобразява земното кълбо, което се прелива в разлистена книга, и отразява стремежа на работническото движение да достигне интернационално влияние чрез писменото слово. „Пролетарска литература”, която възниква за кратко през 30-те години, очевидно е създадена с много средства, което личи както в оформлението на книжките й, така и в нетипичния с архитектурата си издателски знак. Той е изграден на принципа на противопоставянето на двата основни цвята, заложен в черно-бялата ваза на Едгар Рубин. Изобразява работник с чук в дясната ръката и флаг в лявата, на който е изписано името на библиотеката. ਍᠀㐄㔄伄䈄〄 㜀〄 㼀䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㜀㴄〄㨄 㴀〄 㨀㸄䀄㠄䘄㠄䈄㔄 㠀 䈀㠄䈄䌄㬄㴄㠄䈄㔄 䄀䈄䀄〄㴄㠄䘄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㐀㸄䀄㠄 䄀㬄㔄㐄 䄀䈄㸄㬄㔄䈄㠄㔄 㸀䈄㬄㠄䜄〄㈄〄 㠀 㠀㐄㔄㴄䈄㠄䐄㠄䘄㠄䀄〄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 㠀㜄㄄䀄㸄㔄㴄㠄䈄㔄 㼀㸄ⴄ㌀㸄䀄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄⸄ ∀㸄㈄〄 㐀㸄㨄〄㜄㈄〄 㨀〄㨄䈄㸄 㜀㴄〄䜄㠄㰄㸄䄄䈄䈄〄 㠀 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄 㠀㰄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 䄀㔄䀄㠄㸄㜄㴄〄䈄〄 㼀〄㜄〄䀄㴄〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄 㠀 ㌀㸄㬄伄㰄㸄䈄㸄 ㈀䨄㜄㐄㔄㤄䄄䈄㈄㠄㔄 㴀〄 䄀㰄㠄䄄㬄㸄㈄㸄 㴀〄䄄㠄䈄㔄㴄㠄伄 㠀 㨀㸄䀄㔄䄄㼄㸄㴄㐄㠄䀄〄䤄 䄀 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㜀㴄〄㨄⸄ ∀㸄㈄〄 㔀 㔀㐄㴄〄 㐀䨄㬄㌄㸄䄄䀄㸄䜄㴄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㐀㸄䀄㠄 ㈀ 㴀〄䠄㠄 㐀㴄㠄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㴀〄㼄䨄㬄㴄㸄 䄀䨄㜄㴄〄䈄〄 㸀䈄 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㠄䈄㔄 㴀㠄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄⸄ ᜀ〄䈄㸄㈄〄 㐀㴄㔄䄄 㸀䈄 㨀㸄䀄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 䜀㔄䄄䈄㸄 㴀㠄 Ḁ㜠伄㼄〄䈄ᴄ†㄀㔄㜄㠄㜄䀄〄㜄㴄㠄 㠀 㬀㸄䠄㸄 㸀䐄㸄䀄㰄㔄㴄㠄 㬀㸄㌄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㴀㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 㴀〄䄄㸄䜄〄䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄 ㈀ 㠀㜄㼄䨄䄄䈄䀄㔄㴄㠄伄 䄀 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㬀㠄䄄䈄㸄㈄㨄㠄 㠀 ㄀䀄㸄䠄䌄䀄㠄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 㨀㴄㠄㘄㔄㴄 㼀〄㜄〄䀄⸄ഀഀ ਍ഀഀ ДВАЙСЕТ ГОДИНИ ПРЕХОД ЗА БЪЛГАРСКАТА КНИГА ਍㸀 㔀㬄㠄䘄〄 㠀㈄〄㴄㸄㈄〄ഄഀ ਍᐀㸄㨄㸄㌄〄 䤀㔄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄䈄 㐀〄 䄀㔄 䀀〄㜄䀄〄䄄䈄㈄〄䈄 ㄀䌄䀄㔄㴄㠄䈄㔄 ㈀ 䀀〄㄄㸄䈄㴄〄䈄〄 䄀䀄㔄㐄〄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄㼄 ∀㸄㈄〄 䄀㔄 㼀㠄䈄〄䈄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 䄀〄㰄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 㠀 ㄀㔄㐄㴄㠄伄䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄Ⰴ   㠀 㴀㠄㔄 ጀ†䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䈀䨄䀄䄄㠄㰄 䀀㔄〄㬄㠄㜄〄䘄㠄伄 ㈀ 䈀〄㜄㠄 䄀䐄㔄䀄〄⸄ ሀ 㨀䀄〄伄 㴀〄 㰀〄㴄㐄〄䈄〄 㴀〄 䈀䀄㸄㤄㴄〄䈄〄 㨀㸄〄㬄㠄䘄㠄伄 㴀伄㨄㸄㠄 㐀㔄㤄䄄䈄㈄㠄伄 㴀〄 㼀〄䀄㬄〄㰄㔄㴄䈄〄 㼀㸄䀄〄㜄䀄㔄㐄㠄䔄〄 㸀㄄㬄〄䘄㠄䈄㔄 㴀〄㐄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄⸄ ᄀ㔄䠄㔄 㼀䀄㠄㔄䈄 㐀䨄㬄㌄㸄 䜀〄㨄〄㴄㠄伄䈄 ᜀ〄㨄㸄㴄 㜀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄Ⰴ 㔀㐄㴄㸄 㠀㜄㨄㬄丄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄㸄 䌀䄄㬄㸄㈄㠄㔄 㜀〄 䐀䌄㴄㨄䘄㠄㸄㴄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄㸄㴄㴄〄䈄〄 㰀䀄㔄㘄〄⸄ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 㐀㸄䄄㔄㌄〄 ㄀㔄䠄㔄 㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 ㈀ ᔀ℄ ㄀㔄㜄 㜀〄㨄㸄㴄 㜀〄 㼀䌄㄄㬄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄Ⰴ 䈀㸄㔄䄄䈄 㴀伄㰄〄䠄㔄 䄀䈄〄㴄㐄〄䀄䈄㠄 㜀〄 㴀㔄㤄㴄㸄䈄㸄 䐀䌄㴄㨄䘄㠄㸄㴄㠄䀄〄㴄㔄Ⰴ 㜀〄 㴀〄㔄㰄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀㬄䌄㘄㠄䈄㔄㬄㠄 㠀 䐀㠄㴄〄㴄䄄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄⸄ ᨀ䨄㰄 䈀〄㜄㠄 㜀〄㨄㸄㴄㸄㈄〄 䌀䀄㔄㐄㄄〄 䄀㔄 㼀䀄㠄㄄〄㈄㠄 㠀 䤀㔄㐄䀄㸄䄄䈄䈄〄 㴀〄 䌀㼄䀄〄㈄㬄伄㈄〄䤄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㐀㸄㄄䀄㸄㈄㸄㬄㴄㸄 㸀䈄㼄䌄䄄㴄〄䔄〄 㐀㸄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㴄㠄䈄㔄 㐀 㰀㬄㴄⸄ 㬀㔄㈄〄 㜀〄 㼀㸄㼄䨄㬄㈄〄㴄㔄 㴀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄䜄㴄㠄䈄㔄 䐀㸄㴄㐄㸄㈄㔄⸄ ℀ ㈀䄄䈄䨄㼄㈄〄㴄㔄䈄㸄 䄀㠄 ㈀ 㐀㬄䨄㘄㴄㸄䄄䈄 㼀䀄㔄㜄 一㬄㠄 㴀㸄㈄㸄䈄㸄 㼀䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄Ⰴ 㜀〄㼄㬄〄䠄㔄㴄㸄 㸀䈄 䌀䀄〄㌄〄㴄〄 㴀〄 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄〄䈄〄 㠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄䜄㔄䄄㨄〄 㨀䀄㠄㜄〄Ⰴ 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄 䀀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄 㐀〄 䄀䨄㨄䀄〄䤄〄㈄〄 䀀〄㜄㼄㠄㬄㔄㴄㠄䈄㔄 㼀〄䀄㠄 㸀䈄 㼀䀄㔄㐄䠄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 䄀㠄⸄ ᴀ㔄 ㄀㠄䔄㰄㔄 㰀㸄㌄㬄㠄 㐀〄 㴀〄䀄㔄䜄㔄㰄 㼀〄䀄㠄䈄㔄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㠀 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄㴄㠄㔄 䀀〄㜄㼄㠄㬄㔄㴄㠄Ⰴ 㴀㸄 ㈀ 㴀㔄㼄䀄㠄伄䈄㴄㠄 䌀䄄㬄㸄㈄㠄伄Ⰴ ㈀ 㨀〄㨄㈄㠄䈄㔄 䄀㔄 㴀〄㰄㠄䀄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄䈄〄 㴀㠄Ⰴ 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄 㸀䈄㠄㈄〄䈄 㴀〄 ㈀䈄㸄䀄㸄Ⰴ  㨄㸄 㴀㔄 㠀 㴀〄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㸄 㰀伄䄄䈄㸄⸄ ഀഀ Растат и други бурени в градината на българския издател. Някои представители на бранша определят като голям проблем нередуцирания данък върху добавената стойност. Недостатъчното финансиране на училищата, които са потенциални, но не и реални клиенти на българската книжнина, незагрижеността от страна на държавата за нея, нейното развитие тук и разпространението ѝ в чужбина също украсява картината на проблемите в книжния сектор у нас. ਍ἀ㸄 㨀㸄㴄㨄䀄㔄䈄㔄㴄 㼀㸄㈄㸄㐄Ⰴ   㠀㰄㔄㴄㴄㸄 䄀㼄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䜀㔄䈄㠄䀄㠄䈄㔄 㰀㠄㬄㠄㸄㴄〄 㬀㔄㈄〄 㜀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄Ⰴ 㴀㸄㈄㸄䈄㸄 䀀䨄㨄㸄㈄㸄㐄䄄䈄㈄㸄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄㠄䀄〄 㴀〄 䠀㔄䄄䈄㠄 㸀㨄䈄㸄㰄㈄䀄㠄 㼀䀄㔄䄄㨄㸄㴄䐄㔄䀄㔄㴄䘄㠄伄 ㈀ 㸀㼄㠄䈄 㐀〄 䄀㼄〄䄄㠄 㼀〄䀄㠄䈄㔄⸄ ᴀ㸄 䌀䄄㼄㔄䔄䨄䈄 㴀〄  㨄䘄㠄伄䈄〄 㜀〄㈄㠄䄄㠄 㼀䀄㔄㐄㠄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 㸀䈄 㐀㸄㄄䀄〄䈄〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄 䄀 㴀㸄㈄㠄䈄㔄 㰀㠄㴄㠄䄄䈄䀄㠄 㠀Ⰴ 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 㸀䈄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㠄㸄䀄㠄䈄㔄䈄㠄⸄ ഀഀ В навечерието на всички тези събития се срещнахме с Дамян Яков, тогава все още заемащ длъжността председател на АБК, за да коментира случващото се в бранша през изминалата година. Ето какво каза той. ਍ഀഀ - Г-н Яков, какво им липсва на българските издатели от законодателна гледна точка? ਍☀伄㬄〄䈄〄 㜀〄㨄㸄㴄㸄㈄〄 䀀〄㰄㨄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄 㰀〄㨄䀄㸄䌄䄄㬄㸄㈄㠄伄䈄〄 㜀〄 䀀〄㄄㸄䈄〄 ㈀ 㨀㴄㠄㘄㴄〄䈄〄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄Ⰴ 䄀㔄 㴀䌄㘄㐄〄㔄 㸀䈄 㨀㸄䀄㔄㨄䘄㠄伄⸄ ἀ䨄䀄㈄㸄 ጀ†䐀㠄䄄㨄〄㬄㴄〄䈄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄 㠀 㴀〄㤄ⴄ㈀〄㘄㴄㠄伄䈄 㐀〄㴄䨄䜄㔄㴄 㜀〄㨄㸄㴄 㜀〄 㐀〄㴄䨄㨄〄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㐀㸄㄄〄㈄㔄㴄〄䈄〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄⸄ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄伄䈄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 㼀䀄㠄 ㈀䀄〄㘄㐄㔄㄄㴄㠄 㠀 㴀〄㤄ⴄ䈀㔄㘄㨄㠄 䌀䄄㬄㸄㈄㠄伄Ⰴ  㨄㸄 ㈀㜄㔄㰄㔄㰄 㜀〄 䄀䀄〄㈄㴄㔄㴄㠄㔄 䌀䄄㬄㸄㈄㠄伄䈄〄Ⰴ 㼀䀄㠄 㨀㸄㠄䈄㸄 䀀〄㄄㸄䈄伄䈄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 ㈀䨄㈄ ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㐀䀄䌄㌄㠄 㔀㈄䀄㸄㼄㔄㤄䄄㨄㠄䈄㔄 䄀䈄䀄〄㴄㠄⸄ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 㔀 㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 ㈀ ᔀ℄Ⰴ ㈀ 㨀㸄伄䈄㸄 ᐀ᐄ℄ ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㔀 ㈀ 㼀䨄㬄㔄㴄 䀀〄㜄㰄㔄䀄⸄ ሀ 䘀伄㬄〄 ᔀ㈄䀄㸄㼄〄 㠀㰄〄 䀀㔄㐄䌄䘄㠄䀄〄㴄〄 䄀䈄〄㈄㨄〄 㴀〄 㐀〄㴄䨄㨄〄Ⰴ 䈀漄㔀䄄䈄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㼀䀄㠄㴄〄㐄㬄㔄㘄〄䈄 㨀䨄㰄 㔀㐄㴄〄 㼀䀄㠄㈄㠄㬄㔄㌄㠄䀄㸄㈄〄㴄〄 ㌀䀄䌄㼄〄 㸀䈄 䄀䈄㸄㨄㠄⸄ ሀ 㼀㸄㈄㔄䜄㔄䈄㸄 䄀䈄䀄〄㴄㠄 䈀㸄㤄 㔀 㰀㔄㘄㐄䌄 㔀 㠀 㜀─⸀ ᠀㰄〄 䄀䈄䀄〄㴄㠄Ⰴ ㈀ 㨀㸄㠄䈄㸄 㔀 ㌀ⴀ㐀 ─Ⰰ   ㈀ 䈀〄㨄㠄㈄〄 㨀〄䈄㸄 ሀ㔄㬄㠄㨄㸄㄄䀄㠄䈄〄㴄㠄伄 㠀 ἀ㸄㬄䠄〄 䄀䈄〄㈄㨄〄䈄〄 㔀 㴀䌄㬄〄⸄ ሀ䄄㠄䜄㨄㸄 䈀㸄㈄〄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄 㜀〄 㔀㐄㴄〄 㸀㄄䤄〄 㼀㸄㜄㠄䘄㠄伄 㴀〄 㔀㈄䀄㸄㼄㔄㤄䄄㨄㠄䈄㔄 䄀䈄䀄〄㴄㠄 㸀䈄㴄㸄䄄㴄㸄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 ⴀ 䜀㔄 䈀伄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄㈄〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㔄㴄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄Ⰴ 䜀㔄 㔀 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㴄〄䈄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄 㴀〄 㐀䨄䀄㘄〄㈄〄䈄〄Ⰴ 䈀㸄㔄䄄䈄 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄〄 㔀 䄀 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ 䄀 㐀㸄䄄䈄䨄㼄〄 㐀㸄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄Ⰴ 㠀 㜀〄䈄㸄㈄〄 㨀䨄㰄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀㰄〄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㸄 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄㔄⸄ ∀㸄㈄〄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㴀〄㰄㔄䀄㠄 㰀伄䄄䈄㸄 ㈀ 㜀〄㨄㸄㴄㸄㈄〄䈄〄 䀀〄㰄㨄〄⸄ ᴀ㔄䤄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 ጀ†㸀䈄 㰀㠄㴄〄㬄〄䈄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄 㔀㈄䀄㸄㼄㔄㤄䄄㨄〄䈄〄 㨀㸄㰄㠄䄄㠄伄 㼀䀄㠄㔄 㔀㐄㴄〄 㐀㠄䀄㔄㨄䈄㠄㈄〄Ⰴ 䄀 㨀㸄伄䈄㸄 㼀㸄㜄㈄㸄㬄伄㈄〄 㴀〄 㔀㈄䀄㸄㼄㔄㤄䄄㨄㠄䈄㔄 䄀䈄䀄〄㴄㠄 㐀〄 ㈀㨄㬄丄䜄〄䈄 㨀䨄㰄 㼀䀄㠄㈄㠄㬄㔄㌄㠄䀄㸄㈄〄㴄〄䈄〄 ㌀䀄䌄㼄〄 㸀䈄 䄀䈄㸄㨄㠄 䄀 䀀㔄㐄䌄䘄㠄䀄〄㴄〄 䄀䈄〄㈄㨄〄 㴀〄 ᐀ᐄ℄ 㠀 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ∀㔄 䄀〄 㰀㔄㘄㐄䌄 㔀 㠀 㜀─ 㸀䈄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄伄 㼀〄㜄〄䀄 ㈀ ᔀ㈄䀄㸄㼄〄⸄ ᐀㸄䄄㔄㌄〄 䈀㔄㜄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 䄀㔄 䀀〄㜄㌄㬄㔄㘄㐄〄䔄〄 㨀〄䈄㸄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㔄㴄 䈀㠄㼄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄⸄ ᴀ㸄 䄀 㴀㸄㈄㸄䈄㸄 䀀㔄䠄㔄㴄㠄㔄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 䀀㔄㐄䌄䘄㠄䀄〄䈄 㐀〄㴄䨄䜄㴄〄䈄〄 䄀䈄〄㈄㨄〄 㠀 ㈀䨄䀄䔄䌄 䈀㔄㜄㠄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㔀 㸀䤄㔄 㔀㐄㴄㸄 㼀㸄㐄㈄䨄䀄㘄㐄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 䜀㔄 䄀䈄〄㈄〄 㐀䌄㰄〄 㜀〄 䘀伄㬄㸄䄄䈄㴄〄Ⰴ 㐀㸄㄄䀄㔄 㸀㄄㰄㠄䄄㬄㔄㴄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄⸄ ᜀ〄 䄀䨄㘄〄㬄㔄㴄㠄㔄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 ㈀  ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㴀㠄䈄㸄 㔀㐄㴄㸄 㼀䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 㴀㔄 㼀㸄㨄〄㜄〄Ⰴ 䜀㔄 㠀㰄〄 ㈀㠄㜄㠄伄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䈀㸄㈄〄 㨀〄㨄㈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㠄 䄀 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㠀 㠀㜄㸄㄄䤄㸄 䄀 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄〄⸄ ഀഀ - Какво пречи на премахването на ДДС върху книжната продукция – правителството ли не иска да приеме тази идея или недостатъчното лобиране? ਍က䀄㌄䌄㰄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㴀〄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㴀〄 㼀䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㐀㸄䄄㔄㌄〄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 䄀〄 ㄀㠄㬄㠄 䄀䔄㸄㐄㴄㠄⸄ Ḁ䈄 㔀㐄㴄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 ጀ†䄀㰄伄䈄〄 䄀㔄Ⰴ 䜀㔄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄䈄〄 㴀〄 㠀㜄㨄㬄丄䜄㔄㴄㠄㔄 䤀㔄 㐀㸄㈄㔄㐄㔄 㐀㸄 㼀䀄㔄䈄㔄㴄䘄㠄㠄 㸀䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㐀䀄䌄㌄㠄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄㠄 㠀 䄀㔄㨄䈄㸄䀄㠄 㨀〄䈄㸄 䔀䀄〄㴄㠄Ⰴ 㰀㔄㐄㠄䘄㠄㴄〄 㠀 㼀䀄㸄䜄㠄㔄⸄ ἀ䨄䀄㈄㸄 㴀㔄 㔀 ㈀伄䀄㴄㸄Ⰴ 䜀㔄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄䈄〄 㴀〄 㴀㔄㠄㜄㨄㬄丄䜄㈄〄㴄㔄 㔀 䈀㈄䨄䀄㐄〄Ⰴ 㠀㰄〄 㠀㜄㨄㬄丄䜄㔄㴄㠄伄 ጀ†䈀㸄㈄〄 䄀〄 䔀〄㜄〄䀄䈄䨄䈄Ⰴ  㐄㈄㸄㨄〄䈄䄄㨄㠄䈄㔄 䌀䄄㬄䌄㌄㠄⸄ က䀄㌄䌄㰄㔄㴄䈄䨄䈄 㼀䀄㠄 㼀䨄䀄㈄㸄䈄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 䔀〄㜄〄䀄䈄䨄䈄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㸀䄄䈄〄㴄㔄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄㬄〄䈄〄 䜀〄䄄䈄 㴀〄 㠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄㨄〄䈄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㴀㔄 㸀䈄㠄㐄㔄 ㈀ 䄀㠄㈄〄䈄〄 㠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄㨄〄⸄ ∀㸄㈄〄 㔀 㠀㜄㨄㬄丄䜄㔄䈄㬄㔄㴄㸄 㴀㔄㨄㸄䀄㔄㨄䈄㴄〄 㸀㄄䄄䈄〄㴄㸄㈄㨄〄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㜀〄 䈀〄㜄㠄 䘀㔄㬄 㠀㰄〄 㐀䀄䌄㌄㠄 䐀㸄䀄㰄㠄 㴀〄 ㈀䨄㜄㐄㔄㤄䄄䈄㈄㠄㔄 ⴀ 㠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄䜄㔄䄄㨄〄 㼀㸄㬄㠄䘄㠄伄Ⰴ 㠀㴄䄄㼄㔄㨄䈄㸄䀄〄䈄Ⰴ 㐀〄㴄䨄䜄㴄㠄 䄀㬄䌄㘄㄄㠄⸄ ἀ䀄㠄㴄䘄㠄㼄䨄䈄 㴀〄 䐀㠄䄄㨄〄㬄㴄〄䈄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㔀㐄㠄㴄 㠀 伀䄄㔄㴄⸄ က㨄㸄 㴀㔄䤄㸄 㠀㰄〄 㼀䀄㠄㸄䀄㠄䈄㔄䈄 ㈀ 㐀䨄䀄㘄〄㈄〄䈄〄Ⰴ 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 㨀〄㘄㔄 伀䄄㴄㸄Ⰴ 㠀 㼀㸄䀄〄㐄㠄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 䈀〄㜄㠄 㐀㔄㤄㴄㸄䄄䈄 㔀 㼀䀄㠄㸄䀄㠄䈄㔄䈄㴄〄 㜀〄 㴀〄䘄㠄伄䈄〄Ⰴ 䈀伄 䄀㔄 㸀䄄㈄㸄㄄㸄㘄㐄〄㈄〄 㸀䈄 㐀〄㴄䨄䘄㠄⸄ഀഀ Един друг проблем е с новоприетия Закон за предучилищното възпитание и образование. В него отпадна, за наше съжаление, една много важна точка, в която фигурираше дефиниция на българското училище като неразривно свързано с училищната билиотека. Според вносителите на закона, училището може да се случи и да съществува без книгата. Публичните изяви на бившия министър на образованието, ме карат да мисля, че той много залагаше на електронните средства за предаване на информация като условие за образование. Но електронните средства могат да бъдат само помощни средства, без книга няма училище. В закона трябва да съществува дефиниция за българското училище като неразривно свързано с книгата и билиотеката. Недостатъчното финансиране на училищата не позволява на директорите да поддържат училищни библиотеки. Всички тези проблеми са заложени за бъдеще с новоприетия закон. ਍ሀ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 䄀䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄 ᜀ〄㨄㸄㴄 㜀〄 㨀㠄㴄㔄㰄〄䈄㸄㌄䀄〄䐄㠄伄䈄〄 㠀 㴀〄 㸀䄄㴄㸄㈄〄䈄〄 㴀〄 䈀㸄㜄㠄 㜀〄㨄㸄㴄 㔀 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄 ☀㔄㴄䈄䨄䀄〄 㜀〄 㨀㠄㴄㔄㰄〄䈄㸄㌄䀄〄䐄㠄伄⸄ ∀㸄㤄 㔀 䄀䨄䄄 䄀䈄〄䈄䌄䈄 㴀〄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄〄 㠀㜄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㴄〄  ㌄㔄㴄䘄㠄伄⸄ ∀㸄㈄〄 㔀 㔀㐄㴄〄 㐀㸄㄄䀄〄 㠀 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄〄 䐀㸄䀄㰄䌄㬄〄Ⰴ ㄀㬄〄㌄㸄㐄〄䀄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㨀㸄伄䈄㸄 㜀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㨀㠄㴄㸄 䄀㔄 㸀䈄㐄㔄㬄伄䈄 ㈀  㰀㬄㴄⸄ 㬀㔄㈄〄 ㌀㸄㐄㠄䠄㴄㸄⸄ ᐀〄 䄀㔄 㴀〄㐄伄㈄〄㰄㔄Ⰴ 䜀㔄 䈀㸄㈄〄 䤀㔄 䄀㔄 㜀〄㼄〄㜄㠄 㠀 䤀㔄 ㄀䨄㐄㔄 㼀䀄㠄㰄㔄䀄 㜀〄 㐀䀄䌄㌄㠄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㴄㠄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄㠄Ⰴ 㨀〄㨄㈄〄䈄㸄 㔀 㨀㴄㠄㘄㴄〄䈄〄⸄ ᴀ㠄㔄 㠀㰄〄䔄㰄㔄 㼀䀄㔄㐄㬄㸄㘄㔄㴄㠄㔄 㠀 䈀㸄 ㄀㔄 㸀㄄䄄䨄㘄㐄〄㴄㸄 䄀 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㠄䈄㔄㬄㠄 㴀〄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄〄䈄〄 ㈀㬄〄䄄䈄 ጀ†㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄 ᜀ〄㨄㸄㴄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀 㴀〄 㴀㔄㌄㸄㈄〄 㸀䄄㴄㸄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄 ᠀㴄䄄䈄㠄䈄䌄䈄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ ∀㸄㤄 䤀㔄 ㄀䨄㐄㔄 ㄀丄㐄㘄㔄䈄㔄㴄 㠀 㼀㸄㐄 䠀〄㼄㨄〄䈄〄 㰀䌄 䤀㔄 䄀㔄 㴀〄㰄㠄䀄〄䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㠀㴄䄄䈄㠄䈄䌄䘄㠄㠄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㠄 䄀 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀 㨀䨄㰄 㨀㸄㤄䈄㸄 㴀㔄䄄䨄㰄㴄㔄㴄㸄 䤀㔄 㠀㰄〄䈄 㠀 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄㔄 䜀〄䄄䈄㴄㠄䈄㔄 㐀䀄䌄㘄㔄䄄䈄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䀀〄㄄㸄䈄伄䈄 䄀 㨀㴄㠄㘄㴄〄䈄〄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄⸄ ἀ㸄㐄 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄㔄 㴀㔄 䄀䈄〄㈄〄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄 㜀〄 䈀㸄㈄〄 䈀㔄 㐀〄 䄀〄 㼀㸄㐄㈄㬄〄䄄䈄㴄㠄⸄ ᔀ㐄㠄㴄 䈀〄㨄䨄㈄ ☀㔄㴄䈄䨄䀄 㠀㬄㠄 ᠀㴄䄄䈄㠄䈄䌄䈄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀䨄䄄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄 ㄀丄㐄㘄㔄䈄 㴀㔄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㼀㸄㐄㈄㬄〄䄄䈄㔄㴄 㴀〄 㰀㠄㴄㠄䄄䈄䨄䀄〄 㴀〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㰀㸄㘄㔄 ㈀䨄㈄ ㈀䄄㔄㨄㠄 㔀㐄㠄㴄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 㐀〄 㼀䀄㔄㴄〄䄄㸄䜄㠄 㼀〄䀄㠄䈄㔄 㜀〄 㐀䀄䌄㌄㸄⸄ ∀㸄㈄〄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄〄䈄 㼀〄䀄㠄䈄㔄 㜀〄 ㄀㠄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 㠀 㜀〄 㴀㔄䤄㸄 㠀㜄㨄㬄丄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 ㈀〄㘄㴄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㴀㔄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㈄〄 ㈀ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 ጀ†㜀〄 䀀㔄〄㬄㠄㜄〄䘄㠄伄 㴀〄 䘀伄㬄㸄䄄䈄㴄〄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄 ㈀ 㼀㸄㐄㨄䀄㔄㼄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄㴄〄䈄〄 㠀 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄䈄〄⸄ ഀഀ Това са най-важните неща, които трябва да бъдат решени. И като добавка, едно от задълженията на един такъв Институт за книгата трябва да е представянето на българската книжнина и литература пред света. Това е нещо, което не се прави, няма политика и визия за това как се случва. Това е задължение на добра воля, което АБК е поела, което не е достатъчно. Когато книгата ни бъде представена пред света, ние изпращаме едно положително послание и информация към всички други страни, което е условие за добър бизнес, за добър инвестиционен климат, за добра пропаганда на нашата страна като туристическа дестинация. Ето това трябва да бъде разбрано от представителите на нашата държавна власт. Всички, които идват в АБК и преди мен и тези след мен, продължават да образоват нашите управляващи. ਍ ⴀ ἀ㸄㐄㬄〄㌄〄䈄 㬀㠄 䄀㔄 䌀㼄䀄〄㈄㬄伄㈄〄䤄㠄䈄㔄 㬀㔄䄄㴄㸄 㴀〄 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄㴄㔄㼄ഀഀ Някои по-трудно, други успяват, а трети – изобщо ги няма. ਍ ⴀ ᴀ〄㌄䀄〄㐄㔄㴄㠄䈄㔄 㬀㠄 䄀〄 䈀㔄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀〄 䌀䄄㼄㔄㬄㠄 㐀〄 䄀㔄 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄䈄㼄ഀഀ Наградата е част от това да бъдат привикани в час. Това е моята позиция. За да накараш един човек да чуе, трябва да му привлечеш вниманието. И ако той бъде ангажиран с получаването на награда, той е ангажиран за цял живот. Има такава теза, че щом те са политици – те са длъжни, щом те са длъжни – ние пък имаме задължение да повтаряме едно и също – няма диалог. За да постигнеш нещо, трябва да има диалог. Това може да се случи, ако ти привлечеш вниманието, ако ги накараш да чуят проблема. Това беше част от нашите опити да ги привлечем. Това, че много наши колеги не се съгласиха с тази формула, е въпрос на лично мнение. Аз съм сигурен, че много хора съжаляват за това, което се случи. Определени бяха 4 млн. лева за попълване на библиотечните фондове, бяха предвидени в бюджета за тази година. И затова, че ги бяха предвидили, ние щяхме да наградим премиера, защото с тези 4 млн. лева, за първи път от 20 години насам, се събират 9 млн. лева по времето на един мандат на едно правителство. Ние можехме да не го забележим, ние можехме да кажем, че това правителство нищо не е направило. Но всичко е въпрос на приоритети, които се приемат от законодателната власт. Ако той беше приел наградата, а той не я прие заради шума, който вдигнаха нашите колеги, аз можех като председател на АБК да отида при него и да му поискам сметка. И сега много от тях съжаляват, че това не се случи. Ето това е разликата. ਍ ⴀ ᨀ㸄㤄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄伄 㼀䀄〄㈄㠄㬄〄䈄〄 㰀㔄㘄㐄䌄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 㠀 㨀㴄㠄㌄㸄䈄䨄䀄㌄㸄㈄䘄㠄㼄ഀഀ Всяка една уговорка между книгоиздатели в рамките на АБК за поставяне на едни и същи условия за работа с търговците, може да бъде изтълкувано от Комисията за защита на конкуренцията като картелно споразумение. Дори да се направи, то няма да бъде спазвано, защото има издатели, които няма да се включат. На тях им е изгодно да работят при други условия. Нито един издател в България няма такова монополно положение, за да може да наложи до такава степен общи правила, че другите да бъдат принудени да ги спазват. Всеки издател може да формира отстъпката си на чисто пазарен принцип. Но ето едно сравнение - българските книгоиздатели дават между 25% (което вече почти не се случва) и 35-40%. Навсякъде на Запад търговската отстъпка е 40-45%, защото разходите по поддържането на един магазин са огромни. Представянето на една книга изисква вложение, усилие, образование. По-голямата част от старото поколение в този бранш са хора, които идват от други среди, а ние се нуждаем страшно много от образовани млади хора. Може да не са толкова големи заплатите, колкото в други сектори, но рано или късно от университета са хората, които ще работят активно в този бранш. ਍ ⴀ ᐀〄Ⰴ 㴀㸄 ㈀〄䠄㠄 㨀㸄㬄㔄㌄㠄 㼀䀄〄㈄伄䈄 㼀䌄㄄㬄㠄䜄㴄㠄 㠀㜄㨄〄㜄㈄〄㴄㠄伄Ⰴ 䜀㔄 㴀伄㰄〄 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄㴄㠄 㰀㬄〄㐄㠄 䔀㸄䀄〄 ㈀ 䄀䐄㔄䀄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 ㄀㠄䔄〄 㰀㸄㌄㬄㠄 㐀〄 㴀〄㔄㰄〄䈄㼄ഀഀ Това са неточни неща. Първо трябва да сме наясно, че образованието наистина трае цял живот. След завършването на бакалавърска и магистърска степен започва образованието в процеса на работа. Това е включване в бранша. Освен това всяка фирма има собствен алгоритъм на работа, който новопостъпилият трябва да усвои. В този смисъл естествено е, че един млад човек има какво да учи. Надявам се, че ще дойде момент, в който ще усвоим по-тесен контакт с университета. За съжаление това е едно от нещата, които аз не успях да направя като председател на Асоциацията. Надявам се обаче, че това няма да бъде забравено като нерешен проблем. Това, разбира се, изисква и желание за контакт от страна на преподавателите, без това няма как да накараме младите хора да обърнат поглед да видят кои са издателите, да завържат контаки и да си намерят работа. ਍ഀഀ Веселин Тодоров: Какво предстои на АБК ਍ἀ䀄㔄㜄 㰀㔄䄄㔄䘄 一㬄㠄 ሀ㔄䄄㔄㬄㠄㴄 ∀㸄㐄㸄䀄㸄㈄Ⰴ 㠀㜄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㔄㴄 㐀㠄䀄㔄㨄䈄㸄䀄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ℀㠄㔄㬄〄Ⰴ 㜀〄㔄 㼀㸄䄄䈄〄 㼀䀄㔄㐄䄄㔄㐄〄䈄㔄㬄 㴀〄 ကᄄᨄ 㴀〄 㰀伄䄄䈄㸄䈄㸄 㴀〄 ᐀〄㰄伄㴄 ⼀㨄㸄㈄⸄ ᴀ〄 㴀㔄㌄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄㸄㠄 㐀〄 䀀䨄㨄㸄㈄㸄㐄㠄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄䈄〄 ㈀ 㸀㼄㠄䈄〄 㤀 㐀〄 䀀㔄䠄㠄 㴀㔄㼄䀄㔄䄄䈄〄㴄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄㠄 㴀〄 ㄀䀄〄㴄䠄〄 ጀ†㬀㠄㼄䄄〄䈄〄 㴀〄 㼀〄䀄㠄Ⰴ 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄 㠀 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄 㼀㸄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄〄⸄ ἀ㸄䈄䨄䀄䄄㠄䔄㰄㔄 㠀 㴀㔄㌄㸄㈄㠄伄 㨀㸄㰄㔄㴄䈄〄䀄 㜀〄 ㄀䨄㐄㔄䤄〄䈄〄 䀀〄㄄㸄䈄〄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄䈄〄⸄ഀഀ ਍ ⴀ ᨀ〄㨄 㸀䘄㔄㴄伄㈄〄䈄㔄 㐀㸄䄄㔄㌄〄䠄㴄〄䈄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄䈄〄㼄 ഀഀ Промяната в ръководството на АБК няма да промени сериозно водената политика, доколкото тя е базирана на целите в устава ни и най-вече на интересите на членовете. В този смисъл продължаваме да се борим за намаляване на ДДС, за либерализиране на издаването и продажбата на учебници, за увеличаване инвестициите на държавата в библиотеките, за осигуряване на по-сериозна защита на авторските права и други проблеми, зависими от администрацията. За съжаление промяната в изпълнителната власт засега не е довела до автоматично решаване на някой от тези проблеми. Ние влагаме много усилия в лобистка дейност, в добрия смисъл на този термин. Работим с министерство на културата, Министерство на образованието, Народното събрание, МВР. ਍ ⴀ ℀㰄伄䈄〄䈄㔄 㬀㠄 㐀〄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄䈄㔄 㴀〄䄄㸄㨄〄䈄〄 㴀〄 㼀䀄㸄㈄㔄㘄㐄〄㴄〄䈄〄 㐀㸄䈄䌄㨄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄㼄ഀഀ По-скоро ще влагаме повече усилия за популяризиране на нашите цели и за убеждаване, както на администрацията, така и на обществото в полезността им. Много често получаваме откази, аргументирани с нуждата от съобразяване с общественото мнение. За всеки политик това наистина е важно. Друг въпрос е дали вярно е разбрано това толкова важно обществено мнение. В повечето случаи, когато си поставяме значими за хората извън бранша цели, ние ги оповестяваме на специални пресконференции, в пряка комуникация с медиите и, разбира се, в интернет. Така действахме преди месец, когато се разбра, че засега няма да се отпускат средствата за 2009 за обновяване на библиотечните фондове. Необходимо е да се разбере, че ако държавата не отпуска финансиране на публичните библиотеки на практика се обезсмисля съществуването им. Подобен проблем има в защитата на авторските права. Много е хубаво всичко в интернет да е безплатно за потребителя, но тогава трябва да се запитаме защо някой ще пише качествена литература. Нямам предвид писането във форумите и социалните мрежи, а отделянето на месеци или години за създаването на литературно произведение. Със защита на авторските права ние работим за насърчаване на писането, но най-важно е да се насърчава четенето. През тази година беше проведено изследване на ОИСР (Организацията за икономическо сътрудничество и развитие) за грамотността. То включваше оценка, както на номиналната грамотност, показваща познаването на буквите и думите, така и оценка на функционалната грамотност, тоест разбирането на текстове. България за съжаление е показала най-слабите резултати в ЕС, като общо 52% от 15-годишните са номинално или функционално неграмотни. В тази област ще трябва да се работи наистина много. ਍ ⴀ ᨀ〄㨄㈄㠄 䄀䨄㄄㠄䈄㠄伄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄㸄伄䈄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㠄 䄀 ကᄄᨄ㼄ഀഀ АБК е традиционният организатор на панаирите на книгата. Предстои Софийският международен панаир, който се открива на втори декември. Ще продължим с провеждането на два панаира в София – през май и през декември. Искаме да разширим тези прояви с редовни панаири в Пловдив и Варна. Засега сме провели среща с кмета на Варна – г-н Йорданов и имаме съгласие за организиране на летен панаир във Варна в началото на август. В края на годината АБК навършва 15 години, и планираме това да бъде отбелязано по време на панаира през декември. ਍ഀഀ ਍ᄀ᠄ᄄᬄ᠄Ḅ∄ᔄᨄင∄ငⴄጀ ᔄ⠄ᴄ᠄☄ငഄഀ > доц. д-р милена цветкова ਍ഀഀ Има хора, които нямат нищо свое, дори лична вина — за тях винаги другите са виновни. ਍ሀ 䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀㰄〄 㔀㐄㠄㴄 㴀㔄㸄䈄㰄㔄㴄㔄㴄 㔀㬄㔄㰄㔄㴄䈄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㔀 㐀䀄㔄㈄㔄㴄 㨀㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㠀 䌀㰄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㜀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄 ጀ†㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄⸄ ᠀㴄䄄䈄㠄䈄䌄䘄㠄㠄 䄀䨄䄄 䄀〄㰄㸄䜄䌄㈄䄄䈄㈄㠄㔄 㠀 㐀㸄䄄䈄㸄㤄㴄䄄䈄㈄㸄⸄ ᜀ〄 㜀㬄〄 䌀䜄〄䄄䈄 ㈀ 㸀䜄㠄䈄㔄 㴀〄 㸀䄄䈄〄㴄〄㬄㠄䈄㔄 䄀䌄㄄㔄㨄䈄㠄 ㈀ 䘀㠄㨄䨄㬄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䈀㔄 䄀〄 㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 Ḁ㈠㜄㔄㰄〄䈄 ㄀㔄㜄 㐀〄 㐀〄㈄〄䈄ᴄ†㠀㬄㠄 䄀〄 㔀㐄㈄〄 㬀㠄 㴀㔄 㼀〄䀄〄㜄㠄䈄䨄䈄 ㈀ 䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄䈄〄⸄ഀഀ И действително можем да сумираме греховете на библиотеките не само пред съседните й институции, а и пред самите й потребители – читателите. ਍㸀 ᄀ㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 㴀㸄䄄伄䈄 㼀㔄䈄㴄㸄䈄㸄 㴀〄 Ḁ䘠㔄㴄㜄㸄䀄㠄ᴄ⸠ ᴀ〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄Ⰴ 㼀㸄㰄㴄㠄 䄀㔄 ㌀䀄㔄䔄䨄䈄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄 䄀 㰀㔄䈄㸄㐄〄 ᰀ䄠 㴀㸄㘄䜄㔄 㠀 ㄀䀄䨄䄄㴄〄䜄ᴄⰠ 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄 㼀㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀㸄䘄㠄〄㬄㠄㜄㰄〄⸄ ∀㔄㜄㠄 䈀㔄䔄㴄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㼀䀄㠄䄄㼄㸄䄄㸄㄄㬄㔄㴄㠄伄 ㄀㠄㬄㠄 㼀䀄㔄㐄㴄〄㜄㴄〄䜄㔄㴄㠄 㜀〄 㔀㐄㠄㴄 㰀〄䤄〄㄄㔄㴄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄 ጀ†㈀䄄㔄㨄㠄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䀄Ⰴ  ㄄㸄㴄〄䈄 㠀 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄 㴀〄 ᰀᄠ㸄㬄䰄䠄〄伄 䄀㸄㈄㔄䈄䄄㨄〄伄 䴀㴄䘄㠄㨄㬄㸄㼄㔄㐄㠄伄ᴄ†㐀〄 㠀㜄䀄㔄㘄㔄 䄀䈄〄䈄㠄伄䈄〄 ᰀᄠ㔄䀄㠄伄Ⰴ ᬀ⸄ἀ⸄ᴀ†㠀 㴀〄 㴀㔄㤄㴄㸄 㰀伄䄄䈄㸄 㐀〄 㜀〄㬄㔄㼄㠄 㴀㸄㈄〄Ⰴ 㼀㸄㬄䌄䜄㔄㴄〄 ㄀㔄㜄㼄㬄〄䈄㴄㸄Ⰴ 㜀〄 ᰀᄠ㔄䀄㠄㴄㌄㸄㈄㸄 㰀㸄䀄㔄ᴄ⸠ ᐀㴄㔄䄄 㴀㔄㼄㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄〄 㠀 㴀㔄㸄㄄伄䄄㴄㔄㴄〄 㼀䀄㔄㐄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㸀䄄䈄〄㈄〄 㼀䀄㸄䘄㔄㐄䌄䀄〄䈄〄 㼀㸄 Ḁ㸠䈄䜄㠄䄄㬄伄㈄〄㴄㔄ᰄ†㴀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄䜄㴄㠄 㰀〄䈄㔄䀄㠄〄㬄㠄⸄ ᜀ〄 㴀㔄㼄䀄㸄䄄㈄㔄䈄㔄㴄㠄伄  㨄䈄䨄䈄 㴀〄 㼀䀄㠄㔄㰄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄 ㈀䨄㈄ 䐀㸄㴄㐄〄 㔀 㼀㸄㐄㸄㄄㔄㴄 㴀〄  㨄䈄〄 㴀〄 ㈀䨄㈄㔄㘄㐄〄㴄㔄 ㈀ 䀀㔄㬄㠄㌄㠄㸄㜄㴄〄 㸀㄄䤄㴄㸄䄄䈄 ᐀† 㨄䈄 㴀〄 㼀㸄㨄䀄䨄䄄䈄㈄〄㴄㔄⸄ Ḁ䈄䜄㠄䄄㬄伄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㸀䈄 䐀㸄㴄㐄〄 㔀 䀀〄㈄㴄㸄䄄㠄㬄㴄㸄 㴀〄 Ḁ㸠䈄㬄䨄䜄㈄〄㴄㔄ᰄ⸠ ∀〄㜄㠄 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㌄㠄䜄㴄〄 㴀〄㌄㬄〄䄄〄 㔀 㜀〄㨄㸄㐄㠄䀄〄㴄〄 ㈀ 䜀㸄㈄㔄䠄㨄〄䈄〄 䘀㔄㴄㴄㸄䄄䈄㴄〄 䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄 㠀 㰀㸄㘄㔄㰄 㐀〄 伀 ㈀㠄㐄㠄㰄 䜀㔄䀄㴄㸄 㴀〄 ㄀伄㬄㸄 ㈀ 㔀㐄㠄㴄 䠀䌄㰄㔄䀄䄄㨄㠄 䀀㔄䜄㴄㠄㨄 㸀䈄 㠀ⴀ㜀 ㈀⸄ 㼀䀄⸄㴀⸄㔀Ⰴ 㜀〄㈄䨄䀄䠄㈄〄䤄 䄀䨄䄄 㜀〄㨄㬄㠄㴄〄㴄㠄㔄䈄㸄㨄 Ḁᠠ䤄〄䀄 㐀〄 ㄀㬄〄㌄㸄䄄㬄㸄㈄㠄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㴀伄㰄〄 㐀〄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄 䈀〄㜄㠄 㼀㬄㸄䜄㨄〄Ⰴ 㴀㠄䈄㸄 䤀㔄 伀 㼀㸄䄄䈄〄㈄㠄 㴀伄㨄䨄㐄㔄 㐀䀄䌄㌄〄㐄㔄 ㈀ ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄Ⰴ 㴀㸄 䈀伄 䤀㔄 䄀㔄 㸀䈄㈄䨄䀄㴄㔄 䄀 ㌀㴄伄㈄ 㸀䈄 㸀㴄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㼀㸄䄄㰄㔄㔄 㐀〄 伀 㠀㜄㴄㔄䄄㔄 㸀䈄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄ᰄ⨠ ഀഀ > Библиотеките носят греха на информационни затъмнители, когато не попълват своевременно липсите си или осъждат на претопяване онези заглавия, които не са били потърсени през последните 5-6 години, сами създават своята сянка: усещането у читателите за друга, отстранена, невидима и вероятно по-голяма библиотека. Според изследователите на тоталитарните периоди, тази „библиотека в сянка“, където се отлага спомена за едни книги, които отсъстват от реалните колекции, по правило става библиотека на опозицията, на радикално настроените, библиотека на протеста и контестацията. Тази въображаема и маргинализирана библиотека има много коварно психическо въздействие. Всяка тоталитарна власт, която е изолирала книги, независимо по какви причини, ги е зачислявала в т.нар. „библиотеки на отсъстващите книги“, своеобразни „виртуални фондове“, чиято недостъпност винаги е дразнела и е поддържала напрежение и неудовлетвореност. ਍㸀 ᜀ〄 ㌀䀄伄䔄 㴀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 䄀㔄 ㈀㸄㐄㠄 㠀 䀀䨄䄄䈄䨄䈄 ㈀ 㼀䀄㔄䄄䈄䨄㼄㴄㸄䄄䈄䈄〄⸄ ᨀ䌄䀄㠄㸄㜄㴄㸄Ⰴ 㴀㸄 䐀〄㨄䈄⸄ က㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䘄㠄䈄㔄 ㈀㔄䜄㔄 ㌀㸄 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄䔄〄⸄ ℀㬄㔄㐄 䈀㔄䀄㸄䀄㠄䄄䈄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 䌀㐄〄䀄㠄 㸀䈄 ㄀㄀ 䄀㔄㼄䈄㔄㰄㈄䀄㠄 ㈀  ㄀Ⰰ ㈀ 㨀䀄〄㤄㴄〄 䐀〄㜄〄 㴀〄 ㄀㔄㜄㼄㸄㰄㸄䤄㴄㸄䄄䈄 ㈀㬄〄䄄䈄㠄㰄〄䤄㠄䈄㔄 䀀㔄䠄㠄䔄〄Ⰴ 䜀㔄 䄀㬄㔄㐄㠄䈄㔄 㴀〄 䈀㔄䀄㸄䀄㠄䄄䈄〄 䈀䀄䨄㌄㈄〄䈄 㸀䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 㰀䌄 㨀〄䀄䈄㸄㴄⸄ ሀ㴄䌄䠄㠄䔄〄 㴀〄 ㌀䀄〄㘄㐄〄㴄㠄䈄㔄Ⰴ 䜀㔄 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㠀㰄 䤀㔄 ㄀䨄㐄㔄 ㌀〄䀄〄㴄䈄㠄䀄〄㴄〄 䜀䀄㔄㜄 㴀〄㐄㜄㸄䀄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䜀㔄䈄㠄㈄〄䈄〄 㠀㰄 㠀 䜀䀄㔄㜄 䈀㸄䈄〄㬄㔄㴄 䠀㼄㠄㸄㴄〄㘄 㴀〄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄 ㈀ 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄䈄㔄⸄ က ㈀ ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 䈀㠄䔄㸄㰄䨄㬄㨄㸄㰄 䌀㈄㠄䄄㴄〄䔄〄 㴀〄㐄㼄㠄䄄㠄㨄 ᰀሠ〄䠄㠄䈄㔄 㬀㠄䜄㴄㠄 㐀〄㴄㴄㠄 䈀䌄㨄 㴀㔄 䄀〄 㜀〄䤄㠄䈄㔄㴄㠄℄ᴀ†ᄀ㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄 㠀 䌀 㴀〄䄄 ㄀㔄䠄㔄 㴀〄㄄㔄㐄㔄㴄〄 㜀〄  㴄䈄㠄㼄㸄㐄 㴀〄 㔀䐄㔄㨄䈄㠄㈄㴄㠄伄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄⸄ ᴀ〄 ㄀㘀 㐀㔄㨄㔄㰄㈄䀄㠄 ㈀  ㌀Ⰰ ㈀ 㼀䀄㔄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 ᰀㄠ㈀⬀㌀ᴀ†㼀㸄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄 䀀〄㐄㠄㸄 ㌀㸄䄄䈄䌄㈄〄䠄㔄 㰀〄㤄䄄䈄㸄䀄㨄〄䈄〄 㴀〄 䀀㠄䈄㸄䀄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 㼀㸄䔄㈄〄䈄㠄 㠀 㐀㔄㼄䌄䈄〄䈄 㸀䈄 ㌀㤀ⴀ䈀㸄 ᴀ℄ ∀〄䈄伄㴄〄 ᐀㸄㴄䜄㔄㈄〄⸄ ᨀ〄㨄䈄㸄 䌀㈄㬄㔄㨄〄䈄㔄㬄㴄㸄 㨀㸄㰄㔄㴄䈄㠄䀄〄䠄㔄 㴀㸄㈄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄 㜀〄 ㄀㸄䀄㄄〄 䄀 㼀䀄㔄䄄䈄䨄㼄㴄㸄䄄䈄䈄〄Ⰴ ㈀㴄㔄㜄〄㼄㴄㸄 ㄀㔄 㸀㜄〄䀄㔄㴄〄 㸀䈄 㠀㐄㔄伄䈄〄 㜀〄 㴀㸄㈄ ㈀䀄〄㌄⸄ ᐀〄 䄀㠄  㨄䈄㠄㈄㔄㴄 㠀  㐄㔄㨄㈄〄䈄㔄㴄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄Ⰴ 㴀〄䀄㔄㘄㐄〄䠄㔄 䄀 㴀〄㜄㠄㐄〄䈄㔄㬄㔄㴄 䈀㸄㴄 㐀㔄㼄䌄䈄〄䈄㨄〄䈄〄Ⰴ 㴀㔄 㜀㴄〄䜄㠄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄䈄㈄㸄䀄㠄䠄 ㈀ ᴀ〄䀄㸄㐄㴄〄䈄〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄 㐀〄 䜀㔄䈄㔄䠄 㠀 㐀〄 㼀㠄䠄㔄䠄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄㠄⸄ ᠀ 㸀䈄䄄㔄䜄㔄㨄 ᰀဠ㜄 㴀㔄 㜀㴄〄㰄 㴀伄㨄㸄㤄 ㈀㠄㐄㔄㴄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䀄 㐀〄 㔀 䄀䈄〄㴄〄㬄 ㈀㠄㐄㔄㴄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄ᴄ⸠ ሀ䨄㼄䀄㔄㨄㠄 䜀㔄 䔀䌄㬄㠄䈄㔄 㴀〄 ㌀ⴄ㘀〄 ᐀㸄㴄䜄㔄㈄〄 䄀㠄 㠀㰄〄䔄〄 䈀㸄䜄㔄㴄  㐄䀄㔄䄄〄䈄 ⴀ ᰀ䈠䀄䌄㐄㴄㸄㼄㸄㐄㈄㠄㘄㴄㸄䄄䈄䈄〄ᴄ†㠀 ᰀ㜠〄㄄〄㈄㔄㴄㸄䈄㸄 㰀㠄䄄㬄㔄㴄㔄ᴄ†㴀〄 㰀㠄㴄㠄䄄䈄䨄䀄〄 㴀〄 ㈀䨄䈄䀄㔄䠄㴄㠄䈄㔄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 㼀䀄㸄䐄⸄ ጀ㔄㸄䀄㌄㠄 ἀ㔄䈄㨄〄㴄㸄㈄Ⰴ  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄 㴀〄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄伄 㔀䐄㠄䀄 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄 䄀㔄 㔀 ㈀䈄䀄㔄䤄㠄㬄〄⸄ ℀㔄㌄〄 㼀䨄㨄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 䄀〄 ㈀㠄㴄㸄㈄㴄㠄℄ ᨀ〄㨄㈄㸄 㼀䨄㨄Ⰴ 㨀〄㜄㈄〄 䄀㠄 ㈀ 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄㠄伄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 䄀㬄䌄䠄〄䈄㔄㬄伄䈄Ⰴ 䤀㸄㰄 ㌀㸄 䜀䌄㈄〄㰄 㸀䈄 䌀䄄䈄〄䈄〄 㴀〄 一䀄㠄䄄䈄Ⰴ 㴀〄䀄㸄㐄㔄㴄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㠄䈄㔄㬄Ⰴ 㜀㴄〄䜄㠄 㔀 ㈀伄䀄㴄㸄⸄ഀഀ > Библиотеките са в грях към технологичния рейтинг на обществото – с бавнa подвижност и слаба реактивност. В началото на 2003 се появи един остро критичен текст срещу Националната ни библиотека в две медии – в уеб сайт и във в. Труд. ** В него не външен човек, а служителка на библиотеката директно обвиняваше институцията в неадекватност на т.нар. информационно общество и я нарече нефункционална, демодирана, архаизирана и все по-непопулярна. ਍㸀 ᄀ㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 㐀䨄㬄㘄〄䈄 ㈀䨄㜄㴄〄㌄䀄〄㘄㐄㔄㴄㠄㔄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄〄 㠀 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄⸄ ἀ㸄㴄㔄 䌀 㴀〄䄄 䈀〄㨄〄 㠀 㴀㔄 䄀㔄 䀀㔄䠄㠄䔄〄 㐀〄 䄀㬄㔄㐄㈄〄䈄 㸀㼄㠄䈄〄 㴀〄 ሀ㔄㬄㠄㨄㸄㄄䀄㠄䈄〄㴄㠄伄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 㸀䈄 ㌀  ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㐀㔄㤄䄄䈄㈄〄 䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄䈄〄 㜀〄 ἀ䀄〄㈄㸄 㴀〄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 㜀〄㔄㰄〄㴄㔄 ⠀倀䰀刀 䄀挀琀⤀ 㜀〄 㠀㜄㼄㬄〄䤄〄㴄㔄 㴀〄 Ḁ㐠䨄䀄㘄〄㈄㔄㴄ᴄ†䔀㸄㴄㸄䀄〄䀄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄 䄀 㴀〄㬄㠄䜄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 ㈀ ㄀㠄㄄㠄㬄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄⸄ ሀ䄄伄㨄〄 㨀㴄㠄㌄〄 䄀㔄 Ḁ㜠〄㔄㰄〄ᴄⰠ 䈀㸄㔄䄄䈄 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄㈄伄 ㄀㔄㜄㼄㬄〄䈄㴄㸄 㴀〄 㴀㔄㸄㌄䀄〄㴄㠄䜄㔄㴄 ㄀䀄㸄㤄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄⸄ ∀㔄㜄㠄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 㜀〄㼄㬄〄䤄〄䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄䄄㨄〄䈄〄 䄀㠄 㨀〄䀄䈄〄Ⰴ 㴀㸄 䄀 䈀〄㜄㠄 䄀䌄㰄〄 䄀㔄 㼀㸄㨄䀄㠄㈄〄 䄀〄㰄㸄 䀀〄㜄䔄㸄㐄㠄 㴀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄⸄ ∀㸄㔄䄄䈄 㐀㸄䀄㠄 㠀 䈀㔄㜄㠄 㼀〄䀄㠄 㴀㔄 㸀䈄㠄㈄〄䈄 ㈀ 䀀䨄䘄㔄䈄㔄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄 㠀 䄀䈄㸄䈄㠄䘄㠄䈄㔄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㴀㔄 㼀㸄㐄㼄㸄㰄〄㌄〄䈄 䄀 㴀㠄䤄㸄  ㈄䈄㸄䀄〄 㠀 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㤀⸄ ℀㬄㔄㐄㸄㈄〄䈄㔄㬄㴄㸄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 㰀䌄㬄䈄㠄㼄㬄㠄䘄㠄䀄〄䈄 㼀㸄 㬀㔄㌄〄㬄㔄㴄 㴀〄䜄㠄㴄 䈀㠄䀄〄㘄〄 㠀㬄㠄 䜀㠄䐄䈄㸄㈄㔄䈄㔄 䀀䨄䘄㔄 㠀 㸀䜄㠄Ⰴ 㠀㜄㨄㸄㴄䄄䌄㰄㠄䀄〄㬄㠄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 㴀〄㰄〄㬄伄㈄〄䈄 ㄀䀄㸄伄 㴀〄 㔀㈄㔄㴄䈄䌄〄㬄㴄㠄䈄㔄 㨀䌄㼄䌄㈄〄䜄㠄⸄ Ḁ䈄 䄀㈄㸄伄 䄀䈄䀄〄㴄〄 㨀㬄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㴀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 㨀㸄㼄㠄䀄〄䈄 㠀㬄㠄 䄀㨄〄㴄㠄䀄〄䈄 ㄀㔄㜄㄄䀄㸄㤄 㼀䨄䈄㠄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄䜄㴄㠄伄 㔀㨄㜄㔄㰄㼄㬄伄䀄 㠀㬄㠄 㐀〄 ㌀㸄 㼀䀄㔄㸄䈄䄄䈄䨄㼄伄䈄 㴀〄 㨀㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㠀䄄㨄〄䈄 ㄀㬄㠄㜄㨄㠄 䔀㸄䀄〄 㜀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄 Ḁ㴠〄  ㈄〄㴄䈄〄ᴄ⸠ഀഀ > Библиотеките са в грях и пред младите читатели. Подрастващото поколение не влиза в библиотеките, защото там атмосферата е „старомодна”, а това ги потиска. А самите библиотеки без да се усетят трупат нови грехове в очите на младите: ਍㸀㸀 ✀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄䈄 㠀㴄䈄㔄䀄㼄䀄㔄䈄㠄䀄〄 㐀㸄䄄䈄䨄㼄㴄㠄䈄㔄 䄀〄㰄㸄 ㈀ 䄀㌄䀄〄㐄〄䈄〄 㴀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 ⠀㴀㔄㐄㠄㌄㠄䈄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄䈄㔄⤄ 㨀〄䈄㸄 㜀〄㨄㸄䄄䈄㔄㴄伄㬄㸄䄄䈄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 㴀㔄㌄㬄㠄㘄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄㠄䈄㔄 㰀䌄Ⰴ 㠀㜄㴄䌄㐄㈄〄㴄㔄 㐀〄 ㌀㠄 㼀㸄㬄㜄㈄〄 㴀㔄㼄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㸄 ᰀ㴠〄 㰀伄䄄䈄㸄ᴄⰠ 㐀〄 㼀䨄㬄㴄㠄 䜀㠄䈄〄㬄㴄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 䘀㔄㴄㜄䌄䀄〄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䠀㠄䀄㸄㨄㸄 㼀䀄㸄㨄㬄〄㰄㠄䀄〄㴄〄䈄〄 ᰀ㠠㴄䈄㔄㬄㔄㨄䈄䌄〄㬄㴄〄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄〄ᴄ⸠ഀഀ >> Младият читател култивира у себе си библиотекофобия и поради обстоятелството, че там друг му управлява времето, че е под хронометъра на фиксираното работно време, че е принуден да става разноглед между четивото и стрелките на часовника. ਍㸀㸀 ᜀ〄 㰀㬄〄㐄㠄伄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄 㔀 䀀㠄㌄㠄㐄㴄〄 㠀㴄䄄䈄㠄䈄䌄䘄㠄伄⸄ ᨀ㸄㴄㈄㔄㴄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄〄䈄〄 ᰀጠ䌄䈄㔄㴄㄄㔄䀄㌄㸄㈄〄ᴄ†㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄 㔀 ᰀ㸠䈄㈄㸄䀄㔄㴄〄ᴄ†㠀 ᰀ㐠䀄䌄㘄㔄㬄丄㄄㴄〄ᴄ†㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 㨀䨄㰄 䈀䀄〄㐄㠄䘄㠄㸄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄䈄㔄Ⰴ 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄䜄㴄㸄 㴀㔄㌄䀄〄㰄㸄䈄㴄㠄䈄㔄Ⰴ 㴀㔄㼄㬄〄䈄㔄㘄㸄䄄㼄㸄䄄㸄㄄㴄㠄䈄㔄 㠀 ᰀ䄠㬄㔄㼄䘄㠄䈄㔄ᴄ⸠ က 䄀㼄䀄伄㰄㸄 㼀䀄㔄䈄㔄㴄䘄㠄㠄䈄㔄 㠀 㐀㸄䀄㠄 㨀〄㼄䀄㠄㜄㠄䈄㔄 㴀〄 㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 㔀 㴀〄㬄㸄㘄㠄㬄〄 㰀㸄䀄〄䈄㸄䀄㠄䌄㰄⸄ഀഀ Все още употребяваните клишета за „библиотеката“ като храм, фонд или съкровищница внушават у младите, противно на очакваното, статика и хлад. Безспорно е прав акад. Дмитрий Лихачов, когато казва: “Ако загинат всички университети и научни институти, но останат библиотеките, всичко ще може да се възстанови. Но ако се случи обратното — по-голямата част от знанията ще изчезнат безвъзвратно.” В този дух беше и риторичният въпрос на съмишлениците на американския журналист, спасителят на обречените за претопяване книги Никълсън Бейкър: “Какво щяха да правят в Америка, ако на 11 септември единият от двата Боинг-а се беше врязал в Конгресната библиотека?” Дали, обаче, дигиталното поколение вече е склонно да се трогне и да сподели тази тревога? ਍ഀഀ *Библиотеката // Л И К, 1999, № 7, с.6. ਍⨀⨀ᔀ䐄䈄㠄㰄㸄㈄〄Ⰴ ᰀ㠄䀄㔄㬄〄⸄ ᴀ〄䀄㸄㐄㴄〄 㬀㠄 㔀 㴀〄䀄㸄㐄㴄〄䈄〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄 ᰀ℠㈄⸄䄀㈄⸄ ᨀ㠄䀄㠄㬄 㠀 ᰀ㔄䈄㸄㐄㠄㤄ᴄ†⼀⼀ ᄀ㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄Ⰴ 㜀 䐀㔄㈄䀄⸄ ㈀  ㌀⸀ 䄀瘀愀椀氀愀戀氀攀 昀爀漀洀㨀 㰀栀琀琀瀀㨀⼀⼀戀椀戀氀椀漀琀攀欀椀戀最⸀瀀爀椀洀愀猀漀昀琀⸀戀最⼀匀吀䄀吀䤀䤀⼀渀戀欀洀ⴀ洀攀⸀栀琀洀⼀ 㜀⸀ ㈀⸀㈀  ㌀㸀㬀 ᔀ䐄䈄㠄㰄㸄㈄〄Ⰴ ᰀ㠄䀄㔄㬄〄⸄ ᴀ〄䀄㸄㐄㴄〄䈄〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄 㼀㸄㐄 㨀㬄丄䜄 㜀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄⼄⼀ ∀䀄䌄㐄Ⰴ ᘀ㤡㄀Ⰰ ㄀  㼄䀄⸄㈀  ㌀Ⰰ 䄀⸄㄀㘀⸀ഀഀ ਍ഀഀ ИЗДАТЕЛЯТ НЯМА ДА ИЗЧЕЗНЕ ਍㠀㴄䈄㔄䀄㈄丄 䄀  〄㤄㰄㸄㴄㐄 ሀ〄㌄㔄㴄䤄〄㤄㴄ഄഀ > ивелина тенева ਍ഀഀ Раймонд Вагенщайн е една от колоритните личности на българското книгоиздаване и винаги словоохотлив събеседник. Когато в печатните медии се пише за бранша, често срещаме неговото име. ਍ᨀ〄䈄㸄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 䄀䨄㸄䄄㴄㸄㈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄 㨀㴄㠄㌄〄Ⰴ 㴀㔄㠄㴄 㼀䀄㔄㐄䄄㔄㐄〄䈄㔄㬄 㴀㔄㔄㐄㴄㸄㨄䀄〄䈄㴄㸄 㠀 䄀䨄䄄㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄㨄 㠀 䌀㼄䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄 㴀〄 㔀㐄㴄㸄 㸀䈄 㼀䨄䀄㈄㠄䈄㔄 䜀〄䄄䈄㴄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 䄀㬄㔄㐄 ㄀㤀㠀㤀 ㌀㸄㐄㠄㴄〄Ⰴ 㴀㠄㔄 䄀䨄䤄㸄 䀀㔄䠄㠄䔄㰄㔄 㐀〄 䄀㔄 㼀㸄䌄䜄㠄㰄 㸀䈄 㴀㔄㌄㸄⸄ ἀ㸄䈄䨄䀄䄄㠄䔄㰄㔄 ㌀㸄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㴀㠄 䀀〄㜄㨄〄㘄㔄 㰀〄㬄㨄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㜀〄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄䈄〄 㠀 㨀〄㨄 ㈀䨄㜄㼄䀄㠄㔄㰄〄 㴀〄䄄䈄㸄伄䤄㠄伄 㸀㄄㬄㠄㨄 㴀〄 䀀㸄㐄㴄㸄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㠀 㴀㔄㌄㸄㈄㠄䈄㔄 䈀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄㠄⸄ ᔀ䈄㸄 㨀〄㨄㈄㸄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㸄 㴀〄䌄䜄㠄䔄㰄㔄㨄ഀഀ ਍ ⴀ  〄㜄㨄〄㘄㔄䈄㔄 㴀㠄 㜀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ကᄄᨄ㼄ഀഀ Тази есен стават 15 години, откакто е създадена Асоциацията. Първите години бяха преговори в желанието на хората да се обединят в една организация, която да защитава техните общи интереси, да лобира за тях, да осъществява контакти с други асоциации, с международни организации, с българските власти. Водеха се преговори през цялото лято, като движеща сила бяха десетина издателства и накрая на Международния панаир на книгата през ноември, било е 1994, се учреди със стотина членове. Тогава все още имаше частни и държавни издателства, които представляваха около 80% от пазара на книги в България. След което аз бях избран за първия председател на Асоциацията. Премина доста бурна история, с възходи, подеми и неуспехи. Но успя за две години да стане член на международната Асоциация на издателите, от една-две години е член и на Европейската асоциация на издателите, откакто България е член на Европейския съюз. Успя да си извоюва щанд на панаира на книгата във Франкфурт, какъвто досега България нямаше. Развива книжна дейност във връзка с българските власти, но не е постигнала никакви успехи по отношение на борбата за намаляване или диференциране на ДДС за книгите. Така или иначе постигна някаква публичност. Има някакъв авторитет, разбира се, съвсем недостатъчен в сравнение с други асоциации, които съществуват сто години и повече, които са много по-мощни финансово. Сега членуват около седемдесет издателства. ਍ ⴀ ᨀ〄㨄㈄〄 ㄀㔄䠄㔄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄〄䈄〄 䘀㔄㬄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄䈄〄㼄 ἀ㸄䄄䈄㠄㌄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㴀〄㰄〄㬄㔄㴄〄 䄀䈄〄㈄㨄〄 㜀〄 ᐀ᐄ℄㼄ഀഀ Асоциацията има много цели. И образователни цели, и обучение. Правят се семинари, имаше чуждестранни лектори, срещи с чуждестранни издатели, които гостуваха тук. Основно организацията на панаирите, които са собственост на Асоциацията, международен и национален панаир на книгата. Те съответно са в сътрудничество с други организации – с Министерство на културата и с НДК. В крайна сметка Асоциацията е собственик на панаирите и тя се грижи основно за своите членове. Организира и други събития в страната. Подпомага организирането на панаир, нещо като пазар във Варна, подпомага “Пловдив чете” и някои други регионални събития. Дава два вида награди, едната награда е за членове на Асоциацията, която е Бронзов лъв за най-добре издавани книги. Дава и награди Рицар на книгата, предимно предназначени за журналисти, които отразяват процесите на книгоиздаването и книгите в България. Последните години бяха давани и на политици, но тази практика вероятно ще бъде прекратена, тъй като това е мнението на повечето членове на Асоциацията. Положението на българското книгоиздаване е окаяно и политиците не са направили на практика нищо за него, така че да ги награждаваме е малко нелепо и смешно. Разбирам някой да направи съществен принос в нашата област – да бъде награден по изключение, но да даваме награди просто така на политици, няма никакъв смисъл. ਍ ⴀ ∀䀄伄㄄㈄〄 㬀㠄 㐀〄 㠀㰄〄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄〄 㼀㸄㰄㸄䤄 㠀㬄㠄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄〄䈄〄 㼀㸄㰄㸄䤄 㔀 䀀〄㈄㴄㸄㜄㴄〄䜄㴄㸄 㴀〄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄㼄ഀഀ Естествено, че трябва да има. Но не непременно политика и помощ са едно и също. Зависи по какъв начин е направена помощта. Понякога тя е напълно безмислена. Трябва да има политика за помощта – какво да се подпомага и защо да се подпомага. Тук винаги се изпада в супер субективни позиции, тъй като хора правят тези проекти, а те са субективни, като преподавателите в книгоиздаването, те не разбират за какво става дума. И подпомагат погрешни неща. Например би трябвало да се подпомага по някакъв начин книгоразпространението, което е съществено, да се подпомагат библиотеки, даже не самото книгоиздаване, и по този начин подпомагаш всички. Дали ще дадеш 500 лева за дадена книга или няма да дадеш, това с нищо не променя медийната среда. Kойто няма 500 лева, да не книгоиздава. ਍ ⴀ ᘀ㔄㬄〄㴄〄 㬀㠄 㔀 㼀㸄㜄㠄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 㼀䀄㔄㐄䄄㔄㐄〄䈄㔄㬄伄 ㈀ ကᄄᨄ㼄ഀഀ Председателят по принцип е много важна фигура, защото неговият авторитет в обществото и в професионалните среди е много важен – колко той тежи на мястото си. Общо взето oт всички председатели на Асоциацията, аз самият съм бил няколко пъти, други колеги са от авторитетни издателства. Тоест е важно самото издателство, което той представлява, да има някаква тежест на пазара и в обществото, тъй като това подпомага общата политика на Асоциацията. Друг въпрос е, че като че ли тази позиция става все по-малко желана, тъй като освен с ръководството на Асоциацията, означава да си губиш времето с общите въпроси, да зарежеш твоите собствени, понякога в ущърб на тях, и в замяна на това да получаваш непрестанна критика и неблагодарност. След като се смениха последните години скорострелно няколко ръководства, се вижда изведнъж , че много трудно се събраха хора, които да желаят да се занимават с обществено полезна работа, тъй като облаги в нея няма за конкретния човек и за неговата фирма. Просто е въпрос на престиж. ਍ ⴀ ᨀ〄㨄 㔀 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄㬄㸄 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 䄀㬄㔄㐄 㬀㠄㨄㈄㠄㐄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄㸄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㠀 㼀㸄伄㈄〄䈄〄 㴀〄 䜀〄䄄䈄㴄㸄䈄㸄㼄ഀഀ Държавното книгоиздаване не се ликвидира веднага след десети ноември. То продължи да съществува паралелно, докато постепенно не фалира. Тяхната държавна система се оказа непригодна за пазарни условия. Дори най-успешните издателства, примерно от Народна култура – едно изключително успешно издателство преди 10 ноември – накрая се отделиха, грубо казано, 15 частни издателства, всяко от които стана по-добро от майката. Има, разбира се, обществени издателства, които не са на държавата директно, а на някаква институция, примерно на Софийския университет, на Великотърновския университет, на НБУ, но общо взето частното книгоиздаване е силно преобладаващо. Пазарът отначало се ръководеше от дефицитите, които са създадени от социалистическата търговия по идеологически причини. Имаше глад за определен вид литература и тиражите бяха огромни, а цените – страшно ниски. Измина голям период на развитие и от години нещата вървят в нормално русло. Пазарът е стабилизиран, доколкото може да бъде това в България, тъй като той е изключително малък. Първо сме малка държава, после с малък език. Не сме Съединените щати, които ще продават на своя език в половината свят, или пък Русия, която има огромен вътрешен пазар, или Франция, или Италия, или Испания. Това са държави с огромен пазар. Въпреки това там самата държава отделя внимание на книгоиздаването като... аз бих го нарекъл въпрос на националната сигурност. Има си комерсиални неща, за които няма нужда да се помага. Но все пак трябва да се поддържа някакво качество, някакво образование – това е въпрос на образование. Колкото повече се губи навика за четене, толкова по-трагично ще става след 10-15 години. Има поколение, което вече няма да посегне към книгата. Ако то не е посегнало в детските си години, няма за кога.Тук на практика се застрашава националната сигурност с непрестанните опити да бъде силно затруднено книгоиздаването. То се случва в една враждебна околна среда от гледна точка на законодателство, държавни органи, институции, на лобиране, на подпомагане на преводи, на книгоиздаване, на книготърговия. Всички тези политики реално отсъстват в България или почти отсъстват. Има някакви плахи опити да се направи нещо, защото трябва да се оправдае съществуването ти, когато си Министерство на културата, но основната част на средствата отиват в издръжката на тези органи. Имаше някакъв опит да се направи за библиотеките, сега по повод на кризата всичко замлъкна. Така че нещата си вървят в някаква степен на нормализация във всички области. Държавата най-вече абдикира в областта на книгоразпространението. А книгоиздаване без книгоразпространение на практика е невъзможно. Ти не може да произвеждаш, ако няма кой да продава. Производителят и търговецът са взаимосвързани. Но тук от бившите социалистически страни България е единствената, която не направи никакъв опит да си запази книжарската мрежа или тя да премине по някакъв начин в частни ръце. Тя беше криминално приватизирана, подчертавам криминално, с рушвети, с пари под масата и превърната във всичко друго, но не и магазини за книги. Те не останаха – ако се сещате за някоя от предишните книжарници, от тях горе- долу не остана нито една. ਍ ⴀ ᨀ㴄㠄㌄㸄䀄〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀㔄 䄀䈄㠄㌄〄 㴀〄㈄䄄伄㨄䨄㐄㔄㼄ഀഀ Не. Нормалното книгоразпространение не стига. Всичко, което се е създало като някаква мрежа, не само не е благодарение на, а е въпреки намесата на държавата, казвам криминална, и се е създало благодарение на частната инициатива. Сега има някакви оазиси, където се продават книги – това са София и големите градове, и другото е пустиня, където не достига нито една книга – нито има кой да я занесе, нито има кой да си я купи. Тоест няма... нищо няма. Има някакви форми на книгоразпространение, които са доста съмнителни. Примерно когато ВАЦ издаде поредица и я нарича “Златна поредица”, което само по себе си е пълна глупост, но тя стига заедно с вестници, което също е незаконно. Но тъй като медиите, тоест вестниците, са власт и те се налагат като такива, никой не смее да им каже нищо. На местата, където се продават вестници, се продават и книги, което е абсолютно незаконно. Вестниците излъгаха – те не ползват касови апарати. Това означава, че ние, книжарниците, трябва да издаваме касови бележки, те си продават книгите без нищо. Чиста проба сива икономика. И уж те трябва да вървят с вестник, но също се продават отделно, което може да се провери много лесно. И освен това навлизат и в книжарската мрежа, което е съвсем пълна идиотщина. Но това е частен случай, от който опитват да изкарат пари. Това не подпомага генералното книгоиздаване и книготърговията в класическия начин. Така че не е правило. Почва да навлиза постепенно много бавно търговията по интернет, която постепенно, предполагам, че ще завладява все по-голяма част от пазара, просто защото на много места няма как да си купиш книга. Ако ти трябва нещо – единственият начин е да го поръчаш по интернет. Може би малко по-скъпо, но не чак толкова, тъй като интернет книжарниците дават някаква отстъпка. Не като Амазон, но все пак не можем да се сравняваме с огромния американски пазар. Амазон фалира книжарницата в Съединените щати. Просто всичко пазарува по интернет. ਍ ⴀ ᠀㰄〄 㬀㠄 㐀䀄䌄㌄㠄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄㠄 ㈀ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀䀄〄㴄䠄㼄ഀഀ Чисто икономически – липсата на кеш, на средства, на обороти, на продажби, не никак, но недостатъчно, което също е проблем. И оттук нататък всеки издател с неговия професионализъм зависи какво издава и защо. Именно по това се различават отделните издателства. Има издатели, които са чисто комерсиални. Доста, които са, да кажем, елитарни. Има, които съчетават и двете. Но издателят все пак трябва да знае, че не е Министерство на културата и колкото и да се представя за носител на културни идеи, трябва да изхранва своите служители и сътрудници, да плаща складове, изложбени зали, транспорт. Като става дума за транспорт, ако трябва да обясня какво представлява книгоиздаването с три думи, поне в сегашното му състояние – 90% представлява местене на книги от едно място на друго. Вече в бъдеще ще има някакви електронни форми, които не са точно във формата на книжно тяло, и ще намалят оборота на този бранш. Издателството е икономически субект, не е Министерство на културата, нито на някого му пука, че ще се закрие. Ти трябва да се издържаш сам. ਍ ⴀ က 㴀伄㨄〄㨄㈄㠄 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㠄 䌀䄄㼄㔄䔄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㼀䀄㔄㜄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄㼄ഀഀ Всеки издател има някакви успехи. Една книга влачи десет други. Ти никога не можеш да знаеш в България, поради липсата на истински маркетинг, какво ще се превърне в успех. Ние издателите имаме някаква представа, но тя невинаги отговаря на реалността. Много често, особено в началото, издателят прави грешката да издава книги, които на него му харесват, но се оказва, че се разминава с вкуса на повечето хора. Понякога може и да съвпадне. Ако нещо се докаже международно, това не е непременно случаят в България – може и да функционира, може и да не функционира. Как се прави по света – аз казвам на разпространителя, че смятам да издам една книга и той – дай да я видя. И трябва да знаеш тази книга в колко да я издадеш, колко ще опиташ да продадеш, на каква цена, на каква аудитория. Едно време книгите се хвърляха просто така на пазара. Сега все пак има някакви таргет групи, тоест имаш някакви критерии. Хората общо взето купуват книгите, които им трябват. Все повече намалява ролята на книгоиздаването като прекарване на свободното време. Въпреки че има една стабилна аудитория, която все още чете. И даже тя се увеличава, колкото и малка част да е от общата. Издателят няма как да направи проучвания на пазара. Той си знае. И пак казвам – не винаги може да познае. Така е и световно – една книга влачи други пет. ਍ ⴀ ᴀ〄㼄䀄〄㈄㠄㬄㠄 㬀㠄 䄀〄 ሀ㠄 ㈀㼄㔄䜄〄䈄㬄㔄㴄㠄㔄 㨀㸄㴄㨄䀄㔄䈄㴄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄Ⰴ ㈀䨄㈄㔄㬄㠄 㴀伄㨄〄㨄䨄㈄ 㴀㸄㈄ 䈀㠄㼄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㠀㬄㠄 㠀㴄㸄㈄〄䘄㠄㠄 ㈀ 䈀伄䔄㴄〄䈄〄 䀀〄㄄㸄䈄〄㼄ഀഀ Няма кой знае какво. Всички вървят, честно казано, напред. Качеството на книгоиздаването в момента се доближава до европейското и световното, да не говорим, че много неща се издават отпечатани в чужбина, в Китай например. Качеството е същото, каквато е тази книга във Франция или Белгия, когато те се печатат заедно, за да се пестят пари. Практично е за някои енциклопедии, за албумните книги за изкуство. Има много ценни български издания по принцип. Например Кибеа издава много хубави книги. Отделни издания са страхотни. ਍ ⴀ က 㰀㴄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 ሀ㠄 㜀〄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 㨀〄䈄㸄 ∀㌀㤀 ᨀ㬄丄䜄〄∄ 㴀〄 ᔀ㌄㰄㸄㴄䈄㼄 ᜀ〄 䈀〄㨄䨄㈄ 䈀㠄㼄 㨀䀄㸄䄄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄䈄 㸀䄄㈄㔄㴄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀 㐀䀄䌄㌄㠄 㐀㸄㼄䨄㬄㴄㠄䈄㔄㬄㴄㠄 㔀㬄㔄㰄㔄㴄䈄㠄 㨀䨄㰄 㠀㜄㐄〄㴄㠄㔄䈄㸄㼄ഀഀ Не знам книгата. Подобно явление, което още не се е появило в България – това са книги, които не са на хартиен носител, а нещо, което е съвсем ново и се нарича Киндъл – пак книга, в която прелистваш страници. Пак си я купуваш от Амазон и ако преди е струвала 15 долара, сега ще ти струва 5. Тук България е защитена от това, защото то не е непременно хубаво и полезно. Първо защото няма да е рентабилно и второ защото книгите ще трябва пак да се превеждат. Защото в това състояние ти нямаш нужда от издател – издателят не съществува. Продаваш своя книга, примерно Стивън Кинг, който издаде такава книга направо в електронен вариант, без да минава през хартия. Тоест фигурата на издателя изчезва. Най-голямата испанска агенция, която представлява големи испански и латиноамерикански писатели, продаде правата на най-големите си автори по този начин. Но това разбира се е валидно само за испанския език, защото на български книгата не може да мине през нас. Тя няма как да преведе книгата на български, за да я сложи в електрониката... Практически тя е издателят в момента. Няма нужда от посредник. ਍ ⴀ ∀㸄㔄䄄䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄䈄 㴀伄㰄〄 㐀〄 㠀㜄䜄㔄㜄㴄㔄㼄ഀഀ Точно така. Най-малко в близките 15 години. ਍ഀഀ ਍ഀഀ СТАРИ ВЪПРОСИ, НОВИ ОТГОВОРИ ਍㸀 ㄀㠄䄄䈄䀄〄 㠀㈄〄㴄㸄㈄〄ഄഀ ਍℀䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄䈄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 䄀㔄 㨀㸄㰄㔄㴄䈄㠄䀄〄䈄 㸀䈄 䔀㸄䀄〄䈄〄 ㈀ 㨀㴄㠄㘄㴄㠄伄 䄀㔄㨄䈄㸄䀄Ⰴ 㴀㸄 㼀㸄 㔀㐄㴄〄 㠀㬄㠄 㐀䀄䌄㌄〄 㼀䀄㠄䜄㠄㴄〄 㐀㸄 䀀㔄䠄㔄㴄㠄㔄 䈀〄㨄〄 㠀 㴀㔄 䄀㔄 䄀䈄㠄㌄〄⸄ ἀ㸄 㐀㈄〄 㸀䈄 䈀伄䔄 㼀㸄䈄䨄䀄䄄㠄䔄㰄㔄 㰀㴄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ䌀䄄㼄㔄䠄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 䌀 㴀〄䄄 ጀ†ጀ㔄㸄䀄㌄㠄 က㬄㔄㨄䄄〄㴄㐄䀄㸄㈄ 㸀䈄 ᔀ㌄㰄㸄㴄䈄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 ጀ†㠀 䈀㸄㤄 䌀䄄㼄伄 㐀〄 㴀㠄 㠀㜄㴄㔄㴄〄㐄〄⸄ഀഀ ਍㸀㸀 ᐀ᐄ℄ ᴀင ᨀᴄ᠄ጄင∄င ሀ ᄀ⨄ᬄጄင ᠄⼄ഄഀ Много книгоиздатели много често говорят за искането ДДС да отпадне от книгопродукцията. В това има някакви основания, естествено, както обаче има основания у хора, които се занимават с компютри или произвеждат жито, или са в някакви авангардни технологии, или са във фармацевтичната промишленост и така нататък. Всеки има някакви свои аргументи да каже, че неговият продукт трябва да е привилигерован спрямо останалите. Тоест първата въпросителна е ДАЛИ книгите трябва да имат преференциана ставка.Това, което обаче ме прави силно въздържан да коментирам тази тема, е че ДДС-то е истински икономически инструмент в икономиките, в които се спазва законността. България не е една от тези икономики! За съжаление част от книгоиздаването, при това никак не малка част, е в сивата икономика. Тоест малка част от това, което представлява документацията на издателствaта, е тяхната реална дейност. Като се започне от трудовите договори, на които работят служителите им, и се стигне до документацията с печатници и студиа за предпечат, документацията спрямо книготърговци и така нататък. Тоест – който плаче за ДДС, трябва да знае, че това е безсмислен плач, тогава, когато има хора, които не знаят какво е фактура. Така че за мене бедата не е в ДДС-то; бедата е в това, че книгоиздаването е в сивата икономика и това е голямата беда. Но то е част от цялата икономическа среда. А относно даренията, и то не е само за книгите – поначало даренията не са освободени от ДДС сделка. Защо? Това е превантивна мярка спрямо фалшиви дарения. Като има изключения – освободени са от ДДС дарения на обществени организации, болнични заведения. Но това не е истински фактор за вземане на решения. Ако едно издателство иска да дарява – на читалища, библиотеки, детски болници, домове за сираци, то няма да се спре от това, че върху част от тези дарения ще трябва да плати ДДС. Така че за мене това не е основният въпрос. Вярвам, че е административен, но не е въпрос, който има истинско пазарно значение. Според мен е добре вие, студентите, отсега да разбирате, че ако нещо има истинско значение, това са пазарните фактори. Кои са те - най-напред читателят, потенциалният читател, коя ти е целевата група, как се променя, какво иска от тебе, как се променят нейните нужди; второ – как ги разбираш тези нужди и потребности, как ги проучваш, как контактуваш с тези хора, в каква степен успяваш да нагодиш книгопродукцията си на промените на пазара и най-вече на читателските групи и каква роля играе интернет в целия процес – доколко ти „краде” читатели и доколкото вече пък ти дава възможност да стигаш до тях; по какъв начин се съизмерваш с конкуренцията; как успяваш да стигнеш до максимален брой пункотове чрез различни канали на разпространение; как поддържаш репутацията си на издателство – дали само с пиар, дали с вида продукция, която пускаш, дали като служебно поведение спрямо партньорите; с какви разпространителски канали работиш; как успяваш да се нагодиш към очевидната промяна от традиционна книготърговия към преместване на книготърговията в големите супермаркети, молове и ски вериги. Това са големите пазарни фактори. Данъкът добавена стойност не оказва сериозно влияние върху пазарната среда. Още повече, че с това много често се спекулира. Разни хора говорят пред телевизии как спасяват духовността на нацията, предлагайки петиция да падне ДСС-то и често обобщават: „никъде по света” или „в цяла Европа” или „в цивилизования свят”... Картината е много по-пъстра! Има държави, където има нулева ставка – било за книги, било за списания; някъде е различна – за списания и за книги; някъде не е нулева, но е просто преферинциална спрямо основната данъчна ставка; някъде съвпада с данъчната ставка, както е в България. Просто картината е изключителна пъстра! Няма един стандарт, няма цивилизовано и нецивилизовано регламентиране на ДДС спрямо издателските продукти. Тоест всеки, който обобщава на едро, просто не знае и ни манипулира. Така че за мен това не е истинска тема. ਍㸀㸀 Ḁ䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄伄䈄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄 ጀ†䈀䨄䀄㌄㸄㈄㔄䘄 㠀 䀀〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄㠄䈄㔄㬄䄄㨄〄䈄〄䈄〄 䄀㠄䄄䈄㔄㰄〄 㴀〄 ᔀ㌄㰄㸄㴄䈄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㴀伄㨄㸄㠄 㴀〄䀄㠄䜄〄䈄 Ḁ㴠〄㤄ⴄ㐀㸄㄄䀄〄䈄〄 䌀 㴀〄䄄ᴄ⸠ ഀഀ Звучи като комплимент, но просто не мога да го приема това сериозно. Първо защото нямаме тази амбиция. Ние имаме най-добрата разпространителска система, още повече, че ние НЯМАМЕ разпространителска система, тоест ние нямаме собствени търговски ресурси – ние нямаме собствена книжарница, или собствени пунктове за продажби, ние нямаме дори търговски агенти, които да обикалят из страната. За тези 18 години, които съществуваме, ние в момента имаме стройно изградени контакти и правила на разпространение и партниране с книготърговците. Но нямаме собствена разпространителска мрежа! Замислям се кое може да е малко по-различно в работата ни с книготърговците. Всъщност ще започна от нещо, което смятам, че не всички все още са въвели – добрата комуникация. Чрез нашия уеб-сайт търговският партньор има улеснен достъп до нас. Независимо дали е много голям от рода на Пингвините и Хеликон или е много малък и има една масичка в едно училище и максимумът, който може да си позволи на поръчка, е 90-100 лева. Той може да влезе в сайта ни, където има цялата номенклатура, всички активни заглавия, да заяви количеството от всяко заглавие, да си направи по електронен начин поръчката и да отиде в рамките на 24 часа в склада и ще си я завари подготвена. Това много улеснява най-вече малките търговци. Мисля, че не всички са въвели този начин на поръчване. Иначе ние се мъчим да работим еднакво добре и с малките, и с големите търговци. Нашата философия е, че трябва да достигнем до колкото се може повече канали на разпространение и затова ние не затваряме вратата пред никого – не делим на малки и големи. Сега единственото делене може да бъде относно това, че с най-малкия търговец ние не работим на консигнация, тоест за най-малките суми искаме най-малките търговци да заплатят това, което искат, на момента. Това се прави, защото ние в момента работим с над 350 търговски партньори и има голям финансов риск за несъбираеми вземания, ако не слагаме тази бариера. Така че аз не бих изпадал в подробности за финансовите правила, които сме въвели – кога се фактурира, срокове на плащане, право на връщане и така нататък, аз искам да погледна пазарно на нещата. Това, което се случва в последните 5-6 години, е нещо, което се случва на по-развитите пазари от десетилетия – това е преместването на книготърговията в обектите на масовия пазар. Всъщност масовият пазар все още у нас въобще не се е развил. Първият Карфур, представител на истински голяма световна търговска верига, стъпи у нас преди няколко месеца – първият в Бургас, скоро ще бъде и в София. Само за сравнение в една съседна Румъния имаме вече четири магазина Карфур и има още десетки магазини от други големи вериги, които имат десетки подобни магазини. Ние дори не говорим за съседни други нам страни като Гърция и Турция, където масовият пазар вече десетина-петнайсет години е на едно ниво, което ние трудно ще достигнем в следващите пет години. За съжаление този процес е бавен. Но това е една тенденция и ние я следване не със собствена мрежа, а с партниране с тези, които зареждат тези магазини. Разбира се, традиционно ние работим и с по-малките вериги като МЕТРО, БИЛЛА, с бензиностанции – OMV най-вече, с които работим от две години. Това са доскоро считаните за „алтернативни”, а бих казал, съвсем нормални пунктове за продажба, до които ние държим да достигнем. Отмира уличната търговия! „Славейков” е и ще си остане символ на книготърговията, но с минимално значение. Уличната търговия умира и трябва да умре, защото това не е мястото, където една книга е на сухо, на топло, на светло и където читателят може да получи нормалното обслужване, да има достъп до различни по вид книги, да може да прекара час или два, както би прекарал в една книжарница. Какво се случва с книжарниците? Появиха се първите „големи” вериги – макар че големи, все пак трябва да сложим кавички, те са големи за нашите представи. Но така или иначе това, което направиха фирми като Пингвините, като Хеликон, наистина е сериозна крачка спрямо това, което беше преди десет години. Разбира се, има и други сериозни вериги като Booktrading, като АБВ писмена и естествено с тях работим. Не е важно обаче само да стигнеш до съответния обект, много по-важно е какво се случва там – имаш ли поставка, постоянна или временна; имаш ли някаква промоция, макар и за определен период; имаш ли някакъв кът или нещо като фирмен щанд, който си успял да извоюваш; как съобщаваш на читателя, че точно на тези пунктове той може да намери твоите книги... Това са неща от чисто търговския маркетинг, които са много важни. За съжаление, колкото по-малък е един търговски обект, толкова по-безсмислено е да се прави това. И обратното – колкото по-голяма е една верига или един търговски обект като един мол, толкова повече смисъл има да инвестираш в специална промоция или в поставки, които поставяш в двайсет или трийсет обекта. Така че просто с нетърпение чакам годините, когато ще има наистина вериги от търговски обекти или книжарници, където договорка за някакъв вид промоционално представяне и по-добро излагане на продукцията ще може да обхваща много обекти едновремнно. Нещо, което днес се прави, разбира се, но в сравнително малки размери.Много е важно за нас да си общуваме колкото се може повече с търговските партньори. Голяма илюзия е, че човек ще си стои на бюрото пред компютъра и ще разбере какво се случва наоколо. Нашата философия е, че разговорите с управители на книжарници, с продавачи, срещи с хора от нашите търговски партньори трябва да са абсолютно всекидневие за нас, за да разбираме какво се случва. Наскоро имахме нашия традиционен фирмен семинар, който правим винаги някъде извън София - просто поканихме трима управители на книжарници Пингвините в различни градове, за да разговаряме с тях и да разберем как изглеждаме ние през техните очи. Няма нищо уникално в нашата разпространителска система! Колкото и скучновато да звучи, нямам някаква рецепта и не ми се иска да давам Егмонт България за пример, по-скоро – не се плашим да работим със силно фрагментираното книгоразпространение, което изисква по-сериозна администрация, но за нас това е единственият начин да стигнем до всички читатели от цялата страна. ਍ഀഀ ਍ഀഀ ЕЛЕКТРОННИТЕ КНИЖАРНИЦИ - НОВ ШАНС ЗА РАЗВИТИЕ НА КНИГОТЪРГОВИЯТА ਍㸀 㔀㬄㠄䘄〄 㠀㈄〄㴄㸄㈄〄ഄഀ > бистра иванова ਍ഀഀ Един от основните недостатъци на книжния сектор у нас е недобре развитото книгоразпространение. Няколко са вече големите вериги книжарници, но те не успяват да стигнат до по-малките градове. Причините биха могли да бъдат слабата пазарна икономика или слабото търсене, породено от вечно увеличаващите се възможности за нови забавления. Разходите за свободно време, културен отдих и образование на домакинствата през месец август на тази година са били едва 5,1% от общия доход на едно семейство (по данни на НСИ). В сравнение с 2008 има ръст от 0,8%. За тези 5% книгоиндустрията се бори заедно с киното, театъра, концертите, интернет. Дори в курортните градове, където големият поток на хора предполага добри условия за търговия, книгите рядко имат свой собствен дом. Ако чак толкова са ви притрябвали, обикновено ще ги намерите на някоя сергия. Още повече – рядко има заглавия на чужд език. Туристическите агенции трябва да предупреждават: "Уважаеми руснаци/ германци/ румънци, носете си книги от къщи, защото в България няма!" Куриозно, но по традиция най-силните продажби на книги са именно в летния и зимния сезон – тогава хората масово са в отпуска и имат повече време. Друг въпрос е какво чете местното население. Всичко това е общоизвестно, но явно разпространителите не са достатъчно финансово мотивирани да разширяват мрежата си в страната, а от това губи и бизнесът, и културата. ਍ᴀ㠄㔄 㘀㠄㈄㔄㔄㰄 ㈀ 㔀䀄〄䈄〄 㴀〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄〄䈄〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄 㠀 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 㸀㨄㸄㬄㸄 㴀〄䄄 䄀䈄〄㈄〄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㸄 ጀ†㈀㨄㬄丄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㠀 㨀㴄㠄㌄㸄䈄䨄䀄㌄㸄㈄㠄伄䈄〄⸄ ∀伄 㔀 ㌀㬄㸄㄄〄㬄㴄〄 㠀 㐀〄㈄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 㴀㸄㈄㠄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄Ⰴ 㸀䈄 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀㸄ⴄ䄀䨄㸄㄄䀄〄㜄㠄䈄㔄㬄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 䄀㔄 ㈀䨄㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄䈄⸄ ἀ䀄㔄㐄 䈀伄䔄 䄀䈄㸄伄䈄 㐀㈄㔄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄⸄ ἀ䨄䀄㈄〄䈄〄 ጀ†㐀〄 䀀〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄伄㈄〄䈄 䄀〄㰄㠄 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 䄀㠄 䜀䀄㔄㜄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄䈄㔄 䄀㠄 䄀〄㤄䈄㸄㈄㔄⸄ ሀ䈄㸄䀄〄䈄〄 ጀ†㐀〄 䀀〄㄄㸄䈄伄䈄 䄀 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 ㈀㠄䀄䈄䌄〄㬄㴄㠄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䈀〄㨄〄 㠀㬄㠄 㠀㴄〄䜄㔄 㔀 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄⸄ ᠀ 㐀㈄㔄䈄㔄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄㠄 㠀㰄〄䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㼀㬄丄䄄㸄㈄㔄 㠀 㰀㠄㴄䌄䄄㠄Ⰴ 㜀〄䈄㸄㈄〄 㴀〄㤄ⴄ䜀㔄䄄䈄㸄 䄀㔄 㨀㸄㰄㄄㠄㴄㠄䀄〄䈄⸄ ᠀㜄㬄㠄㜄〄㴄㔄䈄㸄 㼀䀄伄㨄㸄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 㐀㸄㴄伄㨄䨄㐄㔄 㔀 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䀄㠄伄䈄 ㈀〄䀄㠄愄㴀䈄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䄀䨄㨄䀄〄䤄〄㈄〄 ㈀㔄䀄㠄㌄〄䈄〄 㴀〄 䀀〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㼀䨄㨄 㸀䈄 䄀㈄㸄伄 䄀䈄䀄〄㴄〄 㴀〄㰄〄㬄伄㈄〄 䀀〄㜄䔄㸄㐄㠄䈄㔄⸄ ἀ䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄㠄㔄䈄㸄 ㈀ ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄 㸀㄄〄䜄㔄 㐀〄㈄〄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 䄀䈄㸄㨄〄䈄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 ㈀㠄㐄伄㴄〄 㸀䈄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 䔀㸄䀄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 ㈀㸄㐄㠄 㐀㸄 㼀㸄ⴄ㈀㠄䄄㸄㨄㠄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄⸄ ഀഀ Макар че съществува леко недоверие относно сигурността на онлайн плащанията и коректността на доставяне, електронното пазаруване вече е широко разпространено – още през 2004 книгата е на четвърто място по продажби в онлайн стокообмена в САЩ. Защо заема такава челна позиция? Едва ли е защото хората следват традицията от XVII век за избор на заглавия по каталог. В интернет географските и политически граници не съществуват, тоест читателският избор е вече световен. Заглавията, които човек може да си поръча, са милиони, а отстъпката, която му се предлага, е повече от примамлива. Разбира се, преструктурирането на бизнеса в електронен изисква известни инвестиции. Недоверието към новото е това, което най-често възпира масовата публика в България да купува онлайн. Но наблюдавайки тенденцията по света, може да очакваме и у нас електронното пазаруване да става в по-предпочитано. Този бизнес може да бъде доста успешен, ако се спазят някои важни условия – изработи се лесен за навигиране сайт с възможност за плащане онлайн; осигури се надеждна и бърза доставка; създаде се допълнително съдържание; предлагат се чести промоции и високи отстъпки. ਍ሀ 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄㠄䈄㔄 䀀㔄㐄㸄㈄㔄 ㈀㠄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄㰄㔄 䄀㼄㠄䄄䨄㨄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 㼀㸄㐄㄄䀄〄㴄㠄 ㈀䨄㜄 㸀䄄㴄㸄㈄〄 㴀〄 㴀伄㨄㸄㠄 ㈀〄㘄㴄㠄 㨀䀄㠄䈄㔄䀄㠄㠄 㨀〄䈄㸄㨄 㔀䐄㠄㨄〄䄄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 㸀㄄䄄㬄䌄㘄㈄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㼀㔄䀄䄄㸄㴄〄㬄㠄㜄〄䘄㠄伄Ⰴ 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄 㠀 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄⸄ഀഀ ਍㸀㸀 匀琀漀爀攀⸀戀最 ഀഀ Регистрацията на потребителя в сайта е задължителна. Начинът на плащане е само един – при получаването в брой. Освен избор от български издателства, книжарницата предлага и от чужди – над 2 млн. заглавия. Доставката е в срок от два дни, а цената е разумна: при цена на книгата над 30 лв. доставката е безплатна, при цена под 30 лв. се заплаща 1 лв., а при цена под 10 лв., се заплащат два лева за услугата. Персоналното обслужване е мащабно разгърнато. Потребителят има възможност за коментари, гласуване, както и достъп до уникалното за България предложение: "Закупилите тази книга, купуват и..." ਍℀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄 ⨀⨀⨀⨀⨀ ᠀㴄䐄䀄〄䄄䈄䀄䌄㨄䈄䌄䀄〄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄⨄⨀⨀⨀⨀ഀഀ ਍㸀㸀 洀漀戀椀氀椀猀⸀戀最ഀഀ Възможностите за плащане са чрез банков превод, чрез кредитни или дебитни карти, чрез ePay, както и директно при получаване. Книжарницата работи както с Български пощи, така и с куриерска фирма, доставяща в срок до два работни дни. Потребителят може да купува от каталога с книги, филми или музика само след задължителната регистрация. Отстъпките варират между 8 и 20% за всички артикули. На читателя е предоставена възможността да коментира продуктите и да избира измежду премиерни, най-продавани книги и топ предложения. ਍℀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄 ⨀⨀⨀⨀⨀ ᠀㴄䐄䀄〄䄄䈄䀄䌄㨄䈄䌄䀄〄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄 ⨀⨀⨀⨀⨀ഀഀ ਍㸀㸀 䠀攀氀椀㨀漄渀⸀戀最ഀഀ Електронната книжарница Хеликон предлага няколко начина за плащане: чрез наложен платеж, банков превод, пощенски запис, дебитна или кредитна карта (по системата ePay). Регистрацията е задължителна. Доставката се извършва по два начина: чрез куриерска фирма при цена 3,30 лв., или до 3 работни дни чрез Български пощи. На читателя са предложени над 22 хил. заглавия на български език, като разбира се, се извършват и доставки от чужбина. Потребителят има шанса да коментира и гласува за всяко едно от предлаганите заглавия. Отстъпката, която предлага Хеликон, е от 5 до 10%. ਍℀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄 ⨀⨀⨀⨀⨀ ᠀㴄䐄䀄〄䄄䈄䀄䌄㨄䈄䌄䀄〄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄⨄⨀⨀⨀⨀ഀഀ ਍㸀㸀 Ḁ㴄㬄〄㤄㴄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄 ἀ㠄㴄㌄㈄㠄㴄㠄䈄㔄 ⴀ 眀眀眀⸀瀀攀ⴀ戀最⸀挀漀洀ഀഀ Книжарницата предлага няколко начина за плащане и доставка на покупката: наложен платеж и куриер, СЕП (система за електронни плащания) и куриер, СЕП и колет, банков превод и колет, транскарт и колет, транскарт и куриер, ePay и куриер, ePay и колет. Регистрацията е задължителна. Доставката се осъществява или по куриер – до 3 дни за страната и до 2 за София (цена 5 лв.), или с колет. Възможни са и доставки в чужбина. Отстъпката, която прави книжарницата, е в размер на 15% за всички стоки в сайта. Персоналното обслужване е застъпено чрез коментари под книгите и абонамент за информационен бюлетин. ਍℀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄 ⨀⨀⨀⨀⨀ ᠀㴄䐄䀄〄䄄䈄䀄䌄㨄䈄䌄䀄〄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄 ⨀⨀⨀⨀⨀ഀഀ ਍㸀㸀 戀漀漀欀ⴀ戀最⸀挀漀洀ഀഀ Книжарницата предлага над 17 хил. заглавия. Опциите за плащане са по банков път или с пощенски запис, а доставката се извършва чрез специализирана куриерска фирма или по пощата. Ако се използват услугите на Български пощи, цената на доставката е 1 лв., а при поръчки над 80 лв. е безплатна. Отстъпката за всички книги е 10%. Персоналните услуги не са застъпени. ਍℀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄 ⨀⨀⨀⨀⨀ ᠀㴄䐄䀄〄䄄䈄䀄䌄㨄䈄䌄䀄〄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄⨄⨀⨀⨀ഀഀ ਍㸀㸀 䈀最戀漀漀欀⸀搀椀爀⸀戀最ഀഀ Най-старата електронна книжарница в България е уникална най-вече с това, че предлага антикварни и старинни книги. Всеки потребител може да дава мнение за дадено издание, както и препоръки към самия сайт. Процедурата при покупко-продажбата е опростена и става без задължителна регистрация. Плащането се извършва при доставянето, което става в рамките на няколко дни за страната и месец за чужбина, като цената на услугата за цялата страна е 0,99 лв. ਍℀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄 ⨀⨀⨀⨀⨀ ᠀㴄䐄䀄〄䄄䈄䀄䌄㨄䈄䌄䀄〄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄 ⨀⨀ ഀഀ ਍ഀഀ ЕЛЕКТРОННОТО КНИГОИЗДАВАНЕ: ВСЕ ОЩЕ "ГЛАВА В ОБЛАЦИТЕ" ਍㸀 㔀㬄㠄䘄〄 㠀㈄〄㴄㸄㈄〄ഄഀ ਍᐀㴄㔄䄄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄〄䈄〄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄 䄀㔄 㴀〄㰄㠄䀄〄 ㈀ 㼀䀄㸄䘄㔄䄄 㴀〄 㨀㸄㴄㈄㔄䀄㌄㔄㴄䘄㠄伄⸄ ሀ 䄀㈄㸄伄 㨀䌄䀄䄄 㴀〄 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄 䈀㔄㬄㔄㨄㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄㠄䈄㔄 㠀 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㠄㨄〄䈄〄 㐀㸄䄄䈄㠄㌄〄䈄 㐀㸄 䐀〄㜄〄 㴀〄 㼀䀄㔄㼄㬄㠄䈄〄㴄㔄 䄀 㐀䀄䌄㌄㠄 䄀䈄㸄㼄〄㴄䄄㨄㠄 䄀㔄㨄䈄㸄䀄㠄⸄ ᔀ㐄㴄㸄 㸀䈄 㰀㔄䄄䈄〄䈄〄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 䈀䀄〄㤄㴄㸄 㴀〄㈄㬄㠄㜄〄䈄Ⰴ 㔀 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㸄㐄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄⸄ ∀㔄䔄㴄㠄䜄㔄䄄㨄〄䈄〄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㜀〄 䌀㬄㔄䄄㴄㔄㴄㸄 㠀 䌀㴄㠄㈄㔄䀄䄄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㸄 㼀䀄㔄㴄〄䄄伄㴄㔄 㠀 䄀䨄䔄䀄〄㴄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 ㈀㸄㐄㠄 䄀㬄㔄㐄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄䄄䈄㈄㠄伄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㜀〄䄄伄㌄〄䈄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㸄䈄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄Ⰴ 㴀㸄 㠀 䌀㼄䀄〄㈄㬄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㠄䈄㔄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄㠄Ⰴ 㼀䀄〄㈄㴄〄䈄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㨄〄 㠀 㼀㸄㈄㔄㐄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄⸄ ἀ䀄㸄㰄伄㴄〄䈄〄 ㈀ 㴀〄㈄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㬄㔄㴄㠄㔄 㔀 㼀䀄㔄㐄㼄㸄䄄䈄〄㈄㨄〄 㜀〄 䄀㬄䌄䜄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㸀䄄䈄〄㴄〄㬄㠄 䈀䀄〄㴄䄄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄㠄Ⰴ 䈀㸄㔄䄄䈄 㸀䈄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 䄀㔄 㠀㜄㠄䄄㨄㈄〄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㠀㴄䈄㔄䀄〄㨄䈄㠄㈄㴄㸄 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄㴄㠄㔄 㠀 䈀㔄䔄㴄㠄䜄㔄䄄㨄〄 㨀㸄㰄㼄㔄䈄㔄㴄䈄㴄㸄䄄䈄Ⰴ 㴀㸄 㠀 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㠀㰄 㜀〄 䈀〄㜄㠄 㼀䀄㸄㰄伄㴄〄⸄ഀഀ Като част от този отрасъл книгоиздаването не изостава от промените. Свикнали сме да разпознаваме книгата в традиционната ѝ форма и много от нас се съпротивляват срещу съвременните ѝ електронни модификации. Те променят статуквото ѝ в обществото, като разкриват други начини за нейната консумация. От една страна, техническата конвергенция улеснява пренасянето ѝ и разширява пазарите, а необходимото условие – интернет (когато то е налице) премахва пространствените и времеви ограничения. От производствения процес са елиминирани разходите за печат. И не като последен плюс се прибавя и екологичният ефект от намалената употреба на хартия. Всички тези предимства са оценени от световните издателски компании и електронното книгоиздаване се практикува вече в голяма част от света. У нас засега то се развива слабо, но плахите опити рано или късно ще се изравнят със светоните практики. ਍ᴀ㔄㠄㜄㄄㔄㘄㴄〄 䄀䈄䨄㼄㨄〄 㸀䈄 㨀㸄㴄㈄㔄䀄㌄㔄㴄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀 㰀㸄㐄㔄䀄㴄㠄䈄㔄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄㠄 㔀  㐄〄㼄䈄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀䀄〄㈄㴄〄䈄〄 䌀䀄㔄㐄㄄〄 䄀 㸀㌄㬄㔄㐄 㴀〄 㴀㔄㤄㴄〄䈄〄  㐄㔄㨄㈄〄䈄㴄㸄䄄䈄⸄ ᠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㔄㐄㔄㴄㠄伄䈄〄Ⰴ ㈀䨄㜄㴄〄㌄䀄〄㘄㐄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄〄 㠀 㜀〄䤄㠄䈄〄䈄〄 㴀〄 㴀㔄㌄㸄㈄㠄䈄㔄 㼀䀄〄㈄〄 䄀〄 㴀〄㤄ⴄ㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄㴄㠄䈄㔄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄㠄 ㈀ 䄀䐄㔄䀄〄䈄〄 㴀〄 㐀㠄㌄㠄䈄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ᨀ㸄㰄㼄〄㴄㠄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀〄 䄀㔄 㜀〄㔄㬄㠄 䄀䨄䄄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄㠄 ㈀㠄䀄䈄䌄〄㬄㴄㠄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄 㨀〄䈄㸄 䜀漀漀最氀攀 䈀漀漀欀猀Ⰰ 䴀椀挀爀漀猀漀昀琀 䰀椀瘀攀 匀攀愀爀挀栀Ⰰ 夀愀栀漀漀 㠀 㴀㔄㼄䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㔄㴄〄䈄〄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄伄 䤀渀琀攀爀渀攀琀 䄀爀挀栀椀瘀攀Ⰰ 䄀䀄㔄䤄㴄〄䔄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 䈀䀄䌄㐄㴄㸄䄄䈄㠄 ㈀ 䀀㔄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄⸄ 䜀漀漀最氀攀 䈀漀漀欀猀 䈀䀄伄㄄㈄〄䠄㔄 㐀〄 䄀㔄 䄀㼄䀄〄㈄伄 䄀䨄䄄 㜀〄㈄㔄㐄㔄㴄㠄䈄㔄 㐀㔄㬄〄 㜀〄 㴀〄䀄䌄䠄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄䄄㨄㠄 㼀䀄〄㈄〄 ㈀ ℀င⤄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㠀㰄 䄀䈄䀄䌄㈄〄䠄㔄 ㄀㈀㔀 㰀㬄㴄⸄ 㐀㸄㬄〄䀄〄 㜀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䈀漀漀欀 刀椀最栀琀猀 刀攀最椀猀琀爀礀Ⰰ 䀀㔄㌄㠄䄄䈄䨄䀄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䤀㔄 㸀䈄㌄㸄㈄〄䀄伄 㜀〄 㴀㔄㴄〄䀄䌄䠄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀䀄〄㈄〄䈄〄⸄ ഀഀ Между издателствата, собственици на отстъпените изключителни или неизключителни права, и виртуалните библиотеки в България в последните години също е назрял конфликт. За носителите на авторски права неразрешеното разпространение на дигитализирани книги, без заплащане на възнаграждение, е нарушаване на Закона за авторското право и сродните му права. От друга страна – свободното ползване без заплащане на възнаграждение е разрешено за вече публикувани произведения от публични библиотеки с нетърговска цел. Към момента ЗАПСП покрива адекватно въпроса за свободното използване и разпространие на произведения. Решението на споровете, които се водят между издателствата и онлайн библиотеките, е в ръцете на съда. Като първа инстанция, сблъскваща се с иновациите, постановленията му вървят преди законодателната власт. И тъй като тук става въпрос за продажбата на електронни права, тоест откупване правото за свободно ползване на електронен материал във виртуални библиотеки – едно чувствително място за книгоиздателите, в този смисъл е от значение работната скорост на съдебната система, която в България не би могла да се определи като стремителна. ਍ᄀ䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄伄䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄㸄 㔀 㸀䈄㈄㸄䀄㔄㴄 㨀䨄㰄 㴀㸄㈄㸄䄄䈄㠄䈄㔄 ㈀ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㄀䀄〄㴄䠄 㠀 ㈀ 㴀㠄㨄〄㨄䨄㈄ 䄀㬄䌄䜄〄㤄 㴀㔄 㼀䀄㔄㴄㔄㄄䀄㔄㌄㈄〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 㜀〄 䄀㰄㔄䈄㨄〄 㴀〄 㐀䀄䌄㌄㠄䈄㔄 㴀〄䜄㠄㴄㠄 㜀〄 㜀〄㄄〄㈄㬄㔄㴄㠄㔄⸄ ᴀ㸄  㨄㸄 㴀㔄 㠀䄄㨄〄䈄 㐀〄 ㌀㸄 㠀㜄㌄䌄㄄伄䈄Ⰴ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㼀㸄䄄䈄〄㈄伄䈄 㴀㔄㌄㸄㈄㠄䈄㔄 㘀㔄㬄〄㴄㠄伄 㠀 䌀㐄㸄㄄䄄䈄㈄〄 㴀〄 㼀䨄䀄㈄㸄 㰀伄䄄䈄㸄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㰀㸄㘄㔄 ㈀ 䄀䈄㠄䔄㠄㤄㴄㸄䈄㸄 㰀䌄 㠀 㼀㸄䀄㠄㈄㠄䄄䈄㸄 㔀㘄㔄㐄㴄㔄㈄㠄㔄 䈀㸄㤄 㐀〄 㸀䈄㨄䀄㠄㔄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㼀㸄 㴀㸄㈄ 㠀 䌀㐄㸄㄄㔄㴄 㜀〄 㴀㔄㌄㸄 㴀〄䜄㠄㴄⸄ഀഀ ਍ഀഀ КАК РАБОТИ БЪЛГАРСКИЯТ ИЗДАТЕЛ? ਍ἀ ᔄᜄ Ḁ✄᠄∄ᔄ ᴀင ᔀᐄᴄင ᬀ᠄∄ᔄ င∄⌄ ᴄင ကጄᔄᴄ☄᠄⼄ഄഀ ਍ᨀ㴄㠄㘄㴄㠄伄䈄 䄀㔄㨄䈄㸄䀄 䄀㔄 䄀䨄䄄䈄㸄㠄 㸀䈄 㰀㴄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㸄 㜀㈄㔄㴄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䜀䀄㔄㜄 䄀䨄㈄㰄㔄䄄䈄㴄〄䈄〄 䄀㠄 㐀㔄㤄㴄㸄䄄䈄 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄㈄伄䈄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄伄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㨀〄䈄㸄 㜀〄㈄䨄䀄䠄㔄㴄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄⸄ ᠀㰄㔄㴄㴄㸄 ㄀㬄〄㌄㸄㐄〄䀄㔄㴄㠄伄 㴀〄 䈀伄䔄㴄㸄䈄㸄 䌀䄄㼄㔄䠄㴄㸄 㠀 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄 䄀䨄䈄䀄䌄㐄㴄㠄䜄㔄䄄䈄㈄㸄 㴀㠄㔄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄㰄㔄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄⸄ ᴀ〄 㼀䀄䨄㈄ 㼀㸄㌄㬄㔄㐄 㔀㐄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄 䄀㔄 䄀㈄䨄䀄㜄㈄〄 䄀䨄䄄 䄀㈄㸄伄  ㈄䈄㸄䀄 㠀 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄Ⰴ 㴀㸄 㸀䄄䈄〄㴄〄㬄㠄䈄㔄 ㈀䨄㈄ ㈀㔄䀄㠄㌄〄䈄〄 䄀〄 㴀㔄 㼀㸄ⴄ㰀〄㬄㨄㸄 㜀㴄〄䜄㠄㰄㠄 㜀〄 䀀㔄〄㬄㠄㜄〄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 㔀㐄㴄㸄 㨀㴄㠄㘄㴄㸄 䈀伄㬄㸄 㠀 㜀〄 㴀㔄㌄㸄㈄㸄䈄㸄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄 䄀䀄㔄㐄 䜀㔄䈄伄䤄〄䈄〄  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄⸄ᨀ〄㨄 䀀〄㄄㸄䈄伄䈄 㜀〄㔄㐄㴄㸄 㐀㔄㤄䄄䈄㈄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㐄䌄䘄㔄㴄䈄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀 㨀〄㨄 㸀䘄㔄㴄伄㈄〄䈄 㨀㸄㬄㔄㌄㠄䈄㔄 䄀㠄Ⰴ 䀀㔄䠄㠄䔄㰄㔄 㐀〄 㼀㸄㼄㠄䈄〄㰄㔄 䈀㸄㜄㠄 㼀䨄䈄 ᐀䀄䌄㌄㠄伄 ㈀ 㬀㠄䘄㔄䈄㸄 㴀〄 㔀㐄㴄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄〄  ㌄㔄㴄䘄㠄伄⸄ ᴀ〄䠄〄䈄〄 㼀㸄㨄〄㴄〄 㸀䈄㜄㠄㈄䜄㠄㈄㸄 㼀䀄㠄㔄䔄〄 ᰀ㠄䀄〄 ᐀䀄䌄㰄㔄㈄〄 㠀 ᨀ〄㰄㔄㬄㠄伄 ᔀ㰄㠄㬄㸄㈄〄 㸀䈄 䄀一䄀 匀漀昀椀愀 䰀琀搀⸀ ᜀ〄 䄀䀄㔄䤄〄 䄀 䈀伄䔄 㼀㸄㄄䨄䀄㜄〄 ℀㠄㰄㸄㴄〄 ᨀ〄㬄㔄㈄〄⸄ഀഀ ਍ ⴀ ᄀ㠄䔄䈄㔄 㬀㠄 㴀㠄 㐀〄㬄㠄 㰀〄㬄㨄㸄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㜀〄 㠀㜄㄄㸄䀄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㸀䈄 䄀䈄䀄〄㴄〄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄䈄〄㼄ഀഀ К.Емилова: Като цяло българските издателства следят тенденциите в световното книгоиздаване и изборът им до голяма степен се основава на американските и британските класации за най-продавани книги. Влияние върху избора им оказват и продажбите на авторски права в съседните на България пазари; положителни отзиви в специализирани издания като The Bookseller, Publishers Weekly, особено от влиятелни световни автори. За съжаление в повечето случаи издателите не са склонни да рискуват и да се ангажират с нови проекти и автори преди те да са „набрали скорост” на американския и британския пазар. ਍ᰀ⸄᐀䀄䌄㰄㔄㈄〄㨄 ᰀ㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㔄 㨀〄㘄㔄Ⰴ 䜀㔄 ㈀ 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 㴀〄 㴀〄䠄㠄伄 㼀〄㜄〄䀄 㠀㜄㬄㠄㜄〄䈄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㠀㜄㐄〄㈄〄䈄 ㈀ ᔀ㈄䀄㸄㼄〄 㠀 က㰄㔄䀄㠄㨄〄⸄ ∀㸄㈄〄 㸀㄄〄䜄㔄 㴀㔄 ㈀〄㘄㠄 㜀〄 㐀㔄䈄䄄㨄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ᴀ〄 䈀㸄㜄㠄 㼀〄㜄〄䀄 㠀㰄〄 ㈀䄄㔄 㸀䤄㔄 䔀䌄㄄〄㈄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㴀㠄㨄㸄㌄〄 㴀㔄 䄀㔄 㼀䀄㔄㈄㔄㘄㐄〄䈄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄⸄ ─䌄㄄〄㈄㸄䈄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 ㈀䄄㔄 㼀〄㨄 ㈀ 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㠀㰄〄 䀀〄㜄㐄㈄㠄㘄㈄〄㴄㔄 㠀 ㈀ 䈀㸄㜄㠄 䄀㔄㨄䈄㸄䀄 㠀 㠀㰄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀㸄䄄伄㌄〄䈄 㨀䨄㰄 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 㜀〄 㐀㔄䘄〄⸄ഀഀ - Защо родните издатели не успяват да промотират своите български автори зад граница? Превеждат ли техни текстове в опит да ги популяризират на чуждестранните панаири на книгата, за да продават авторските права? ਍ᨀ⸄ᔀ㰄㠄㬄㸄㈄〄㨄 ᜀ〄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄䈄㔄 㠀 ㄀䀄㠄䈄〄㴄䄄㨄㠄䈄㔄  ㈄䈄㸄䀄㠄 䄀䨄䤄㸄 㴀㔄 㔀 㬀㔄䄄㴄㸄 㐀〄 䄀㔄 㐀㸄㄄㠄伄䈄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 䄀㠄㬄㴄㸄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄㔄㴄䈄㴄㠄 㼀〄㜄〄䀄㠄⸄ ∀㸄㈄〄 㔀 㼀㸄䜄䈄㠄 㴀㔄㈄䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄 㐀〄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㠄 ㄀㔄㜄 㼀㸄㐄㨄䀄㔄㼄〄䈄〄 㴀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㔄㴄  ㌄㔄㴄䈄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䀀〄㜄㼄㸄㬄〄㌄〄 䄀 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄㠄䈄㔄 㼀㸄㜄㴄〄㴄㠄伄 㠀 㨀㸄㴄䈄〄㨄䈄㠄 ㈀ ㄀䀄〄㴄䠄〄⸄ ᜀ〄㐄 㔀㐄㴄〄 䌀䄄㼄㔄䠄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄 䄀䈄㸄伄䈄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㔀㨄㠄㼄㠄 㸀䈄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄䄄䈄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 ㌀䀄㠄㘄〄䈄 㜀〄 䀀㔄〄㬄㠄㜄〄䘄㠄伄䈄〄 㴀〄 䈀㈄㸄䀄㄄〄䈄〄 㨀〄䈄㸄 䈀䨄䀄㌄㸄㈄䄄㨄㠄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄⸄ ഀഀ Български автори, разбира се, са превеждани и издавани в чужбина, но мисля, че продажбата на права не е сред приоритетите на българските издателства. ਍ ⴀ ἀ䀄㔄㜄 㸀㨄䈄㸄㰄㈄䀄㠄 䄀㔄 䄀䨄䄄䈄㸄伄䔄〄 䀀㔄㐄㠄䘄〄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㰀㔄㘄㐄䌄㴄〄䀄㸄㐄㴄㠄 㼀〄㴄〄㠄䀄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ ᴀ伄㨄㸄㬄㨄㸄 㸀䈄 䈀伄䔄 ㈀ 䄀䨄䄄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㴀㠄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㠄⸄  〄㜄㨄〄㘄㔄䈄㔄 㴀㠄 㜀〄 ㈀㼄㔄䜄〄䈄㬄㔄㴄㠄伄䈄〄 䄀㠄⸄ ᴀ〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 㜀〄 ᄀ㔄㬄㌄䀄〄㐄䄄㨄㠄伄Ⰴ 㴀〄䀄㠄䜄〄㴄 ␀䀄〄㴄㨄䐄䌄䀄䈄䄄㨄㠄伄 㴀〄 ᄀ〄㬄㨄〄㴄㠄䈄㔄㼄 ᨀ〄㨄 㸀䘄㔄㴄伄㈄〄䈄㔄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 ㈀ 䄀䨄㼄㸄䄄䈄〄㈄㨄〄 䄀 ㄀〄㬄㨄〄㴄䄄㨄㠄䈄㔄 㠀㰄 㨀㸄㬄㔄㌄㠄㼄ഀഀ К.Емилова: Панаирът в Белград има дългогодишна традиция – тази година беше 54-тото му издание. Изключително впечатляващ е във всяко отношение: като мащаб (над 31 000 кв.м изложбена площ), участници (над 800 издатели, в това число издатели от региона, Русия, Англия, Германия, Франция, Япония), посещаемост, рекламна кампания и събития, организирани в рамките на културната му програма. Отделя се голямо внимание на местната художествена литература. Същото мога да кажа и за Панаира на книгата в Букурещ. Определено България има какво да научи в това отношение.В по-голямата си част издателствата в България са малки фирми, които често не разполагат с нужния ресурс и специалисти, за да отделят достатъчно задълбочено внимание на всички нива от дейността си. Въпреки това пазарът е активен и отразява основните тенденции на големите световни пазари, може би единствено с изключение на литературата за деца. Последната е много по-силно развита и в Сърбия, и в Румъния. ਍ ⴀ ᨀ〄㨄㈄㠄 䄀〄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㼀䀄㠄䈄㔄㘄〄㈄〄 㔀㐄㠄㴄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㔀 㴀〄 㴀㠄㈄㸄 㠀 㐀〄 㔀 㨀㸄㴄㨄䌄䀄㔄㴄䈄㸄䄄㼄㸄䄄㸄㄄㔄㴄㼄ഀഀ К.Емилова: Като за начало е добре да владее поне един чужд език. Да има бизнес отношение към дейността си. Би било добре да познава читателите си и да е склонен да рискува. ਍ ⴀ ᨀ〄㨄 㸀䘄㔄㴄伄㈄〄䈄㔄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄㠄䈄㔄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄㠄 㠀 䀀㔄㨄㬄〄㰄㴄㠄䈄㔄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄㠄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄㼄ഀഀ М.Друмева: На практика трудно може да се говори за сериозен маркетинг или пък рекламни кампании при книгите. Българските издатели са като цяло малки фирми и нямат нужния ресурс за истински маркетинг и реклама. Книги се рекламират основно във вестници и списания. Някои издатели рекламират и по радиото. Никой не рекламира по телевизията. За съжаление самите вестници и списания много рядко отделят внимание на книгите и малките анонси за нови заглавия обикновено се списват от самите издатели. Липсват истински рецензии. Книжарниците също не развиват добре рекламна дейност и по този начин книгите като продукт (а те са именно такъв) не се рекламират достатъчно. ਍ ⴀ ᨀ〄㨄㈄㸄 㠀㰄 㬀㠄㼄䄄㈄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 䄀㔄 䄀䨄䀄㔄㈄㴄㸄㈄〄㈄〄䈄 䄀 䀀〄㜄㈄㠄䈄㸄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㸀䈄 ᔀ㈄䀄㸄㼄〄 㠀 ℀င⤄ 㼀ഀഀ К.Емилова: Причините поред мен са основно икономически и демографски. ਍ ⴀ ᨀ〄㨄㈄㠄 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄伄 㼀㸄㐄㐄䨄䀄㘄〄䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄䈄〄 䄀 ㈀〄䄄㼄 ᨀ〄㨄㈄㸄 䄀㠄 㼀㸄㘄㔄㬄〄㈄〄䈄㔄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄 ㈀ 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄 㠀㰄 䄀 ㈀〄䄄㼄ഀഀ М.Друмева: На българския пазар има няколко активни агенции, в това число и нашата – ANA Sofia Ltd.Издателите работят добре с всички нас. Има още какво да се изисква откъм спазване на всички клаузи на договорите за авторско право. Но като цяло в България няма пиратство на книги. К.Емилова: Не бих отбелязала нещо конкретно. В полза и на издателите, и на техните партньори би било наличието на отделни служители в рамките на издателството, занимаващи се изцяло със сделките за авторски права и произтичащите от тях ангажименти. На този етап в много фирми това не е възможно, поради малките екипи. ਍ഀഀ ਍ᬀᔄጄᔄ က ∄᠄℄ ⴀ ἀḄ ᜀငᨄḄᴄ᠄∄ᔄ ᴀင ᠀ᜄᨄ⌄℄∄ሄḄ∄Ḅഄഀ интервю на Елица Иванова с издателя „единак“ Саня Табакова ਍ഀഀ През ноември 2009 се навършват точно 10 години от появата на първата книга на издателството. Каталогът му вече наброява над 100 стойностни заглавия, всяко от които е внимателно изпипано в редакторско и художествено отношение. Как се постига това, научаваме от собственика на Леге Артис Саня Табакова. ਍ഀഀ - Как точно реши да се занимаваш с книгоиздаване? ਍ᜀ〄㼄㸄䜄㴄〄 㸀䈄㐄〄㈄㴄〄⸄ ᰀ㔄㘄㐄䌄 㰀㔄㴄 㠀 㰀㸄㤄 㼀䀄㠄伄䈄㔄㬄Ⰴ 䈀㸄㌄〄㈄〄 㐀㠄䀄㔄㨄䈄㸄䀄 㴀〄 㼀㔄䜄〄䈄㴄㠄䘄〄 က㄄〄㌄〄䀄 ㈀ ἀ㬄㔄㈄㔄㴄Ⰴ ㈀䨄㜄㴄㠄㨄㴄〄 㠀㐄㔄伄䈄〄 㐀〄 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄㰄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄⸄ ∀㸄㤄 㰀㴄㸄㌄㸄 䜀㔄䈄㔄䠄㔄Ⰴ 㸀㄄㠄䜄〄䠄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㠀 㐀䨄㬄㌄㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 ㄀㔄 䀀〄㄄㸄䈄㠄㬄 ㈀ 㼀㔄䜄〄䈄㴄㠄䘄〄䈄〄⸄ က㜄 䄀䨄䤄㸄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 㜀〄㈄䨄䀄䠄㠄㬄〄 䐀㠄㬄㸄䄄㸄䐄㠄伄Ⰴ ㈀㔄䜄㴄㸄 䄀䨄㰄 䄀䀄㔄㐄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄⸄ ᜀ〄㔄㐄㴄㸄 䄀䨄䄄 䄀䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄䤄㸄䈄㸄 ㈀㔄䜄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᔀ㈄䀄〄㜄㠄伄Ⰴ 䄀䨄䤄㸄 㐀㈄〄㰄〄 㰀㸄㠄 㨀㸄㬄㔄㌄㠄 㸀䈄 ℀⌄Ⰴ 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㤀  䄀䨄㜄㐄〄㐄㸄䔄㰄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᔀ㈄䀄〄㜄㠄伄ⴄက㄄〄㌄〄䀄 㴀〄 㸀䄄㴄㸄㈄〄䈄〄 㴀〄 㼀㔄䜄〄䈄㴄㠄䘄〄䈄〄⸄ ᠀ 䜀㔄䈄㠄䀄㠄㰄〄䈄〄 㠀㰄〄䔄㰄㔄 㠀㐄㔄㠄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㠀  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄䠄㔄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㔄㈄㔄㐄〄䈄⸄ က㜄Ⰴ 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄Ⰴ 㠀㰄〄䔄 㼀䀄㠄䄄䈄䀄〄䄄䈄㠄㔄 㨀䨄㰄 ᨀ〄䀄㬄 ጀ䌄䄄䈄〄㈄ ⸀㴄㌄ 㸀䤄㔄 㨀〄䈄㸄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㨄〄⸄  〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 㴀㔄 ㌀㸄 ㄀伄䔄 䜀㔄㬄〄 ㈀ 㸀䀄㠄㌄㠄㴄〄㬄Ⰴ 䈀㸄㌄〄㈄〄 㜀〄㼄〄㐄㴄㠄䈄㔄  ㈄䈄㸄䀄㠄 㰀㠄㴄〄㈄〄䔄〄 㜀〄  㴄䈄㠄㨄㸄㰄䌄㴄㠄䄄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㠀 㴀㔄 䄀㔄 㼀䀄㔄㈄㔄㘄㐄〄䔄〄⸄ ᠀㰄〄䔄 䄀㰄䨄䈄㴄㸄 䌀䄄㔄䤄〄㴄㔄Ⰴ 䜀㔄 㔀㐄㠄㴄 㐀㔄㴄 䤀㔄 䄀㔄 Ḁ㈠䨄䀄㴄〄ᴄ†㨀䨄㰄 ⸀㴄㌄⸄ ᠀ 䐀〄㨄䈄 㔀Ⰴ 䜀㔄 㔀㐄㴄㠄 㸀䈄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄㠄䈄㔄 㴀㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄㠄 ㄀伄䔄〄 ⠀㠀 㜀〄 㰀㔄㴄 䄀㠄 㸀䄄䈄〄㴄〄䔄〄⤄ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㠄 䄀 㴀㔄㌄㸄⸄ ᨀ〄㨄䈄㸄 㨀〄㜄㈄〄㰄  㜄Ⰴ 䜀䌄㈄䄄䈄㈄〄㰄 䄀㔄 㼀䀄㠄伄䈄㴄㸄 ㈀㠄㴄㸄㈄㴄〄 㜀〄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 ⸀㴄㌄ 㼀䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄〄 㠀㜄㸄㄄䤄㸄 ㈀ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 䄀䨄䄄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄 㠀 䄀 㠀㐄㔄㠄䈄㔄 䄀㠄⸄ ഀഀ - С какво започнахте? ਍℀ 䀀㔄㐄〄㨄䘄㠄伄 㴀〄 䄀䈄〄䀄㠄 㨀䀄㠄㰄㨄㠄Ⰴ 㼀䀄㠄㨄㬄丄䜄㔄㴄䄄㨄㠄 䀀㸄㰄〄㴄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㐀㸄䈄㸄㌄〄㈄〄 䄀㔄 㨀䀄㠄㔄䔄〄 㼀㸄 㨀䌄䐄〄䀄㠄 㠀 㼀㸄 㰀〄㜄㔄䈄〄⸄ ᴀ㸄 㠀 䄀 㼀䀄㔄㈄㸄㐄 㴀〄 㴀〄㤄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㠀㰄㔄㴄〄 ㈀ 㴀〄䌄㨄〄䈄〄 㠀 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄䈄〄⸄ ሀ䄄㠄䜄㨄㸄 ㄀㔄䠄㔄 㰀㴄㸄㌄㸄 㐀㠄㴄〄㰄㠄䜄㴄㸄Ⰴ 㴀伄㰄〄䠄㔄 㴀㠄䤄㸄 㐀䀄䌄㌄㸄 㸀䄄㈄㔄㴄 䈀㔄㬄㔄䐄㸄㴄㠄Ⰴ 䐀〄㨄䄄㸄㈄㔄 㠀 㼀㠄䄄㰄〄⸄ ᨀ〄㨄 㔀 㜀〄㐄㈄㠄㘄㔄㴄〄 䘀伄㬄〄䈄〄 䈀〄㜄㠄 㰀〄䠄㠄㴄〄㼄 ℀㔄㌄〄 㴀㠄㨄㸄㤄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㠄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㠄 㨀〄㨄 䄀㰄㔄 䄀䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄㬄㠄 䈀㸄㌄〄㈄〄Ⰴ 㴀〄㠄䄄䈄㠄㴄〄 䐀〄㴄䈄〄䄄䈄㠄䜄㴄㸄 㔀☄†ሀ䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄Ⰴ  㨄㸄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄㰄 㜀〄 䄀㔄㌄〄䠄㴄㸄䈄㸄 㰀㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᬀ㔄㌄㔄 က䀄䈄㠄䄄Ⰴ 䈀㸄 㔀 㰀㸄㔄䈄㸄 Ḁ㈠䈄㸄䀄㸄 䀀㸄㘄㐄㔄㴄㠄㔄ᴄ⸠ ℀㬄㔄㐄 㐀䀄〄㰄〄䈄㠄䜄㴄㠄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄 ㈀ 㼀㔄䜄〄䈄㴄㠄䘄〄䈄〄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㤀㠀Ⰰ 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 㰀㔄䄄㔄䘄〄 㠀㐄㔄伄䈄〄 㜀〄 ㄀㔄㜄䄄㰄㠄䄄㬄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 䘀㔄㬄㠄伄 㰀㠄 㘀㠄㈄㸄䈄 㴀㠄㨄〄㨄 㴀㔄 㰀㠄 ㄀㔄䠄㔄 䜀䌄㘄㐄〄⸄ ℀䀄㠄㴄〄 䄀㔄 䘀㔄㬄㠄伄䈄⸄ ᴀ㸄 㼀㸄䄄䈄㔄㼄㔄㴄㴄㸄 䀀㔄䠄㠄䔄Ⰴ 䜀㔄☄†䤀㔄 㘀㠄㈄㔄伄⸄ഀഀ - Да, но можеше да избереш нещо друго, с което да се занимаваш? ਍ᴀ㔄⸄ က㜄Ⰴ 䄀㬄〄㈄〄 ㄀㸄㌄䌄Ⰴ 䄀䨄㰄 䌀㰄㔄䀄㔄㴄〄Ⰴ 㼀䀄〄㨄䈄㠄䜄㴄〄 㠀 㨀〄㨄䈄㸄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 䄀䨄㰄 䄀䨄㈄㔄䈄㈄〄㬄〄 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 㼀㸄ⴄ㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 ጀ†㴀㠄㨄㸄㌄〄Ⰴ 㴀㠄㨄㸄㌄〄 㴀㔄 䄀㨄䨄䄄㈄〄㤄䈄㔄 䄀䨄䄄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㸄䄄䈄䈄〄 䄀㠄Ⰴ 䄀〄㰄㸄 㐀㸄㄄〄㈄伄㤄䈄㔄 ጀ†㜀㴄〄㴄㠄伄Ⰴ 㸀㼄㠄䈄Ⰴ 㨀㸄㴄䈄〄㨄䈄㠄⸄ ᜀ㴄〄㔄䔄Ⰴ 䜀㔄 㔀 㸀㌄䀄㸄㰄㔄㴄 䀀㠄䄄㨄 㐀〄 䄀㔄 㸀㼄㠄䈄〄㰄 㐀〄 㴀〄㼄䀄〄㈄伄 㴀㔄䤄㸄 䄀〄㰄〄⸄ ∀䀄伄㄄㈄〄䠄㔄 㐀〄 㼀䀄㔄䘄㔄㴄伄Ⰴ ㄀䌄㨄㈄〄㬄㴄㸄 㐀〄 㼀䀄㔄䄄㰄㔄䈄㴄〄Ⰴ 㐀〄㬄㠄 㠀㰄〄㰄 䈀㔄㜄㠄 䄀㠄㬄㠄⸄ ⌀㼄㸄䈄䀄㔄㄄㠄䔄 㜀〄 㸀㄄㰄㠄䄄㬄伄㴄㔄 㐀㔄䄄㔄䈄㠄㴄〄 㰀㔄䄄㔄䘄〄⸄ ἀ䀄㔄㜄 䈀㸄㈄〄 ㈀䀄㔄㰄㔄 䀀〄㄄㸄䈄㔄䔄 㜀〄 㐀䀄䌄㌄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 ጀ†㼀䀄㔄㈄㸄㐄㠄Ⰴ 䀀㔄㐄〄㨄䘄㠄㠄⸄ ᴀ㸄 ㈀ 㼀䀄㔄㐄㠄䠄㴄㸄䈄㸄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ㄀伄䔄 㴀〄㄄䀄〄㬄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 㸀㼄㠄䈄⸄ ᜀ〄 䄀䨄㘄〄㬄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㜀〄 㠀㨄㸄㴄㸄㰄㠄䜄㔄䄄㨄〄䈄〄 㠀 㼀㸄㬄㠄㌄䀄〄䐄㠄䜄㔄䄄㨄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄〄䈄〄 㐀㔄㤄㴄㸄䄄䈄 㴀㔄 㸀䈄㌄㸄㈄〄䀄伄䔄  㜄Ⰴ 䈀〄 㐀㸄䄄䈄〄 䈀䀄䌄㐄㴄㸄 㠀 㼀㸄䄄䈄㔄㼄㔄㴄㴄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄䠄㔄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㔄㄄㸄䀄㈄〄㰄 䄀 㴀㔄㜄㴄〄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ 䌀䜄㔄㤄㨄㠄 䄀㔄 ㈀ 㐀㈄㠄㘄㔄㴄㠄㔄⸄ ∀〄㨄〄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㤀㤀 䄀䨄㜄㐄〄㐄㸄䔄 ᬀ㔄㌄㔄 က䀄䈄㠄䄄Ⰴ 㼀㬄〄㴄㠄䀄〄㤄㨄㠄 䌀䜄䌄㐄㈄〄䤄㸄 㼀䀄㔄䘄㠄㜄㴄㸄 㜀〄 䈀㸄㌄〄㈄〄 㼀䨄䀄㈄㠄䈄㔄 㐀㔄䄄㔄䈄㠄㴄〄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄⸄ഀഀ - Необходимо ли е висше образование по книгоиздаване, за да си издател? ਍᐀㸄䈄㸄㬄㨄㸄㈄〄Ⰴ 㐀㸄㨄㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㠀㜄㠄䄄㨄㈄〄 㔀㐄㴄〄 㸀㄄䤄〄 㠀 㐀㸄䄄䈄〄 ㈀㠄䄄㸄㨄〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄〄Ⰴ 㠀㴄䈄㔄㬄㠄㌄㔄㴄䈄㴄㸄䄄䈄Ⰴ 㐀〄⸄ ᐀㸄䀄㠄 㴀㔄䤄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 ጀ†㼀㸄㜄㴄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㼀㸄㴄㔄 㔀㐄㴄〄 㴀〄䌄䜄㴄〄 㸀㄄㬄〄䄄䈄 㠀  䐄㠄㴄㠄䈄㔄䈄 㨀䨄㰄 㴀㔄伄 㨀〄䈄㸄 㸀䄄㴄㸄㈄㔄㴄 㠀㜄䈄㸄䜄㴄㠄㨄 㴀〄 㠀㐄㔄㠄⸄ ἀ䀄㠄 㰀㔄㴄 䈀㸄㈄〄 ㄀㔄䠄㔄 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㌄㠄伄䈄〄⸄ ∀㔄㜄㠄 㴀㔄䤄〄 䄀〄 㜀〄㐄䨄㬄㘄㠄䈄㔄㬄㴄㠄Ⰴ   䈀㔄 䄀〄 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㠄 䄀 㐀㸄㄄䀄㸄䈄㸄 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄㴄㠄㔄⸄ ᐀〄 㴀㔄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄㰄 㜀〄 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㠄䄄㨄㈄〄㴄㠄伄 㴀〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄〄Ⰴ 䀀㔄㨄㬄〄㰄〄䈄〄Ⰴ 㰀㸄㐄㔄䀄㴄㠄䈄㔄 㨀㸄㰄㼄丄䈄䨄䀄㴄㠄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄㠄⸄ ᰀ㸄㘄㔄 ㄀㠄 ㄀㠄 ㄀㠄㬄㸄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄 䜀㸄㈄㔄㨄 㐀〄 䄀䈄〄㴄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄 㠀 ㄀㔄㜄 ㈀㠄䄄䠄㔄 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄㴄㠄㔄Ⰴ 㴀㸄 㼀㸄䜄䈄㠄 䄀䨄㰄 䄀㠄㌄䌄䀄㴄〄Ⰴ 䜀㔄 䈀㸄㜄㠄 䈀㠄㼄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄 ㄀㠄 ㄀㠄㬄 㸀䀄㠄㔄㴄䈄㠄䀄〄㴄 㨀䨄㰄 䈀䨄䀄㌄㸄㈄䄄㨄〄䈄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄 㠀 㨀䨄㰄 㨀㴄㠄㌄㠄 㸀䈄 䈀㠄㼄〄 Ḁ䜠〄㬄㌄〄ᴄⰠ Ḁ䠠㠄䀄㼄㸄䈄䀄㔄㄄〄ᴄ⸠ ∀㸄㤄 ㄀㠄 㠀㜄㐄〄㬄 㴀㔄䤄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 ㈀㼄㸄䄄㬄㔄㐄䄄䈄㈄㠄㔄 䤀㔄 䄀㔄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄 㨀〄䈄㸄 䈀㸄㼄䨄㬄 䔀㬄伄㄄Ⰴ 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ  㨄㸄 㠀㰄〄 䌀䄄㔄䈄Ⰴ  㨄㸄 㴀〄㰄㔄䀄㠄 㴀㠄䠄㠄䈄㔄 ㈀ 㼀〄㜄〄䀄〄⸄ ᴀ㸄 㴀伄㰄〄 㐀〄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄 㴀㔄䤄〄Ⰴ 㴀〄 㨀㸄㠄䈄㸄  㜄Ⰴ 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄Ⰴ 䄀㔄 ㈀䨄㜄䔄㠄䤄〄㈄〄㰄 㠀 㴀〄 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 䌀䜄〄 㸀䈄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄⸄ ᴀ㠄䈄㸄 㐀〄 䄀㬄㔄㐄㈄〄 㔀㐄㈄〄 㬀㠄 㴀㔄 Ḁ䀠㠄䘄〄䀄䄄㨄㠄伄ᴄ†㼀䀄㠄㴄䘄㠄㼄 ጀ†㐀〄 㠀㜄㐄〄㐄㔄䠄 㴀㔄䤄㸄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㠀㜄㐄〄㐄㔄㴄㸄☄†᠀㰄〄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 䈀㠄㼄㸄㈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄⸄ က㜄 䄀䨄㰄 䄀㔄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㠄㬄〄 㨀〄䈄㸄 Ḁ㠠㜄㐄〄䈄㔄㬄 㔀㐄㠄㴄〄㨄ᴄⰠ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄 㠀㴄㐄㠄㈄㠄㐄䌄〄㬄㠄䄄䈄⸄ ᔀ㐄㠄㴄 䜀㸄㈄㔄㨄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㸀䈄 㴀䌄㬄〄 㠀 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄㈄〄 㼀㸄 䈀㸄㜄㠄 㴀〄䜄㠄㴄Ⰴ ㄀㔄㜄 䄀㬄䌄㘄㠄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 䄀 㴀〄㔄㰄㴄㠄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㔄 䄀㼄䀄〄㈄㠄 䄀〄㰄Ⰴ 㐀㸄䀄㠄 ㄀㔄㜄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄〄 ㄀〄㜄〄Ⰴ 㸀䐄㠄䄄 ጀ†㜀〄䤄㸄䈄㸄  㜄 䀀〄㄄㸄䈄伄 ㈀㨄䨄䤄㠄㨄 䈀〄㰄 㔀 㰀㸄伄䈄 㨀〄㄄㠄㴄㔄䈄Ⰴ 㰀㸄伄䈄 㸀䐄㠄䄄Ⰴ 㰀㸄伄䈄〄 䘀㔄㴄䈄䀄〄㬄〄Ⰴ 㰀㸄伄䈄〄 䤀〄㄄㨄㈄〄䀄䈄㠄䀄〄Ⰴ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᬀ㔄㌄㔄 က䀄䈄㠄䄄⸄ ᐀〄 㘀㠄㈄㔄伄 㠀㜄㈄䨄㴄 䄀䈄㸄㬄㠄䘄〄䈄〄 㰀㠄 㔀 䌀㐄㸄㄄㴄㸄Ⰴ   䄀㠄 䄀㼄㔄䄄䈄伄㈄〄㰄 㐀㸄䄄䈄〄 㸀䈄 䄀䈄䀄㔄䄄〄 㐀〄 䄀㔄 䄀䀄〄㈄㴄伄㈄〄㰄 䄀 㨀㸄㴄㨄䌄䀄㔄㴄䈄㠄Ⰴ 㴀㔄㼄䀄㔄㨄䨄䄄㴄〄䈄㸄 㐀〄 㐀㔄㄄㴄〄Ⰴ 㐀〄 䄀䀄〄㈄㴄伄㈄〄㰄Ⰴ 㐀〄 㼀㸄㐄䀄〄㘄〄㈄〄㰄⸄ ἀ䨄䀄㈄㸄㴄〄䜄〄㬄㴄㸄 䄀㔄 䈀䀄㔄㈄㸄㘄㔄䔄Ⰴ 䜀㔄 㠀㴄㐄㠄㈄㠄㐄䌄〄㬄㠄㜄㰄䨄䈄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 㠀㰄〄 ㄀䨄㐄㔄䤄㔄⸄ ἀ㸄䄄㬄㔄 㸀㄄〄䜄㔄 䄀㔄 㸀㨄〄㜄〄 㴀㔄䤄㸄 㐀㸄䄄䈄〄 㼀䀄〄㨄䈄㠄䜄㴄㸄⸄ ∀〄㜄㠄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄 ㈀䄄㔄 㸀䤄㔄 ㈀䨄䀄㈄㠄Ⰴ 㴀㸄 㴀㔄 㔀 㴀〄㤄ⴄ㼀䀄〄㈄㠄㬄㴄㠄伄䈄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄⸄ ᴀ㔄 ㄀㠄䔄 㼀㸄䄄䨄㈄㔄䈄㈄〄㬄〄 ㈀䄄㔄㨄㠄 㐀〄 ㌀㸄 㼀䀄〄㈄㠄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㔀 㰀㴄㸄㌄㸄 䀀㠄䄄㨄㸄㈄〄㴄㸄⸄ ᐀〄 㴀㔄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄㰄 㜀〄 㴀㔄䤄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄 㠀㜄㼄䌄䄄㨄〄㰄 㨀〄䈄㸄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄Ⰴ 䀀㔄㨄㬄〄㰄〄☄ഠഀ - Имало ли е моменти, в които ти се е искало да се откажеш? ਍ᴀ㔄⸄ ∀㸄㈄〄 㰀㠄 䄀㔄 䄀䈄䀄䌄㈄〄 㴀伄㨄〄㨄 㴀㔄㈄䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄⸄ ἀ㸄 䄀㨄㸄䀄㸄 䄀䨄㰄 䄀㔄 㼀㠄䈄〄㬄〄 㐀〄㬄㠄 㠀 㨀〄㨄 㐀〄 䄀㔄 䄀㼄䀄〄㈄伄Ⰴ 㐀〄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄⸄ ᠀㰄〄 䈀〄㨄㠄㈄〄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㠄Ⰴ 㸀䈄 㨀㸄㠄䈄㸄 㔀 㴀㔄㈄䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄 㐀〄 䄀㔄 㸀䈄㨄〄㘄㔄䠄⸄ ἀ䨄㨄 㰀㸄㘄㔄 ㄀㠄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 㐀㸄䄄㔄㌄〄 䄀䨄㰄 䄀䨄䌄㰄伄㈄〄㬄〄 㐀〄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄㈄〄㰄⸄ ᠀㰄〄 㐀㸄䀄㠄 㔀㬄㔄㰄㔄㴄䈄 㴀〄 䔀〄㜄〄䀄䈄㴄㸄 䌀㐄㸄㈄㸄㬄䄄䈄㈄㠄㔄 㐀〄 䄀㔄 㴀〄㰄㔄䄄䈄㈄〄䠄 䄀䨄㸄㄄䀄〄㜄㴄㸄 䌀䄄㬄㸄㈄㠄伄䈄〄Ⰴ 䄀㬄㔄㐄㈄〄㤄㨄㠄 Ḁ㜠㴄〄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 㼀䌄䄄䈄㠄㴄伄䈄〄ᴄ⸠ ᴀ〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄Ⰴ 㨀〄㨄䈄㸄 㨀〄㜄〄䔄Ⰴ 㐀〄 䀀〄㄄㸄䈄㠄䠄 䄀〄㰄 㐀㴄㔄䄄 㔀 㰀㴄㸄㌄㸄 㼀䀄〄㨄䈄㠄䜄㴄㸄⸄ ሀ 㰀㸄㰄㔄㴄䈄㠄 㴀〄 㨀䀄㠄㜄〄 㴀伄㰄〄 䔀㸄䀄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㐀〄 㜀〄㈄㠄䄄伄䈄 㸀䈄 㰀㔄㴄Ⰴ 㠀  㜄 㐀〄 㠀㰄 㨀〄㘄〄㨄 䄀䨄㘄〄㬄伄㈄〄㰄Ⰴ 㸀䈄 䌀䈄䀄㔄 䄀䈄㔄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄㴄㠄⸄ ∀㸄㈄〄 㔀 㔀㐄㴄㸄 㸀㌄䀄㸄㰄㴄㸄 䌀㐄㸄㄄䄄䈄㈄㸄⸄ ሀ伄䀄㴄㸄Ⰴ ㈀䨄䀄䠄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 㴀㔄䤄〄 䄀〄㰄〄⸄ ᴀ伄㨄㸄㤄 ㄀㠄 䄀䨄㜄䀄伄㬄 䈀䌄㨄ⴄ䈀〄㰄 㴀㔄㐄㸄䄄䈄〄䈄䨄䜄㔄㴄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㠄㜄䨄㰄Ⰴ 㴀㸄  㜄 䄀㔄 䄀䈄〄䀄〄伄 㐀〄 ㈀䨄䀄䠄〄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 䄀 㰀㴄㸄㌄㸄 䔀䨄䄄 㠀 㴀〄 㐀㸄㄄䀄㸄 㴀㠄㈄㸄⸄ ሀ䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 䄀䨄㰄 㨀〄䈄㸄 㼀䀄㸄㐄䌄䘄㔄㴄䈄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㴀〄㔄㰄〄 㰀㠄㴄㠄㰄〄㬄㴄㸄 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄㠄䈄㔄 䔀㸄䀄〄 ጀ†䔀䌄㐄㸄㘄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 㼀䀄㔄㈄㸄㐄〄䜄㠄 㠀 㼀㔄䜄〄䈄〄䀄㠄⸄ ᜀ〄 㰀㔄㴄㔄 㔀㐄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㔀 㼀䀄㸄㔄㨄䈄 㠀  㜄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㸀䈄㨄䀄㠄伄 㠀 㨀㸄㸄䀄㐄㠄㴄㠄䀄〄㰄 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄 㴀〄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 㐀䌄䠄㠄Ⰴ 䈀㔄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 㴀㔄 䄀㔄 㼀㸄㜄㴄〄㈄〄䈄Ⰴ ㈀〄㘄㴄㸄䈄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 䄀〄 㔀㨄㠄㼄 ㈀ 㰀㸄伄䈄〄 ㌀㬄〄㈄〄⸄ ἀ䀄㸄㈄㸄㨄㠄䀄〄㰄 ㌀㠄 䜀䀄㔄㜄 䈀㔄㨄䄄䈄〄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄〄Ⰴ 䜀䀄㔄㜄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㔀 䄀㈄䨄䀄䠄㠄㬄 㼀䀄㔄㈄㸄㐄〄䜄䨄䈄Ⰴ 䜀䀄㔄㜄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄䈄㔄 㴀〄 㼀㔄䜄〄䈄㴄㠄䘄㠄䈄㔄Ⰴ 䜀䀄㔄㜄 䄀㼄㸄䄄㸄㄄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㴀〄 䔀䌄㐄㸄㘄㴄㠄㨄〄 㐀〄 ㌀㔄㴄㔄䀄㠄䀄〄 㰀㸄㠄䈄㔄 㠀㐄㔄㠄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄〄䈄〄 㰀㠄 㜀〄 㔀㐄㴄㸄 㠀㜄㐄〄㴄㠄㔄Ⰴ 㠀㬄㠄 㐀〄 㰀㠄 㼀䀄㔄㐄㬄㸄㘄㠄 㐀䀄䌄㌄㠄⸄ ἀ㸄 䈀㸄㜄㠄 㴀〄䜄㠄㴄  㜄 ㌀㠄 㼀䀄〄㈄伄 㔀㨄㠄㼄 ㈀ 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 䄀㠄 ㈀㜄〄㠄㰄㸄㐄㔄㤄䄄䈄㈄〄䈄 㠀 䈀〄㨄〄 䄀㔄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄 㔀㐄㠄㴄 㐀㸄㄄䨄䀄 㨀䀄〄㔄㴄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄⸄ ሀ䄄伄㨄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㠀㰄〄 䈀〄㨄䨄㈄ 㔀㨄㠄㼄 㠀 ㈀䄄㔄㨄㠄 㼀䨄䈄 䈀㸄㤄 㔀 䀀〄㜄㬄㠄䜄㔄㴄⸄ ℀䈄〄䀄〄伄 䄀㔄 㐀〄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄伄 㜀〄 ㈀䄄㔄㨄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄 㴀〄㤄ⴄ㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄㠄伄 㼀䀄㔄㈄㸄㐄〄䜄Ⰴ 䔀䌄㐄㸄㘄㴄㠄㨄㬄 㐀〄 㴀〄㰄㔄䀄伄 㐀䀄䌄㌄㠄 䔀㸄䀄〄Ⰴ  㨄㸄 䈀㔄㜄㠄 䄀〄 䄀㔄 㼀㸄㠄㜄䜄㔄䀄㼄〄㬄㠄 㠀㬄㠄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㐀〄 㬀㠄䜄㠄Ⰴ 䜀㔄 䄀㔄 㼀㸄㈄䈄〄䀄伄䈄 ጀ†㨀〄䈄㸄 䄀䈄㠄㬄 㠀 㼀䀄㸄䜄㠄㔄⸄ Ḁ㄄㠄䜄〄㰄 㐀〄 㠀㰄〄 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄㸄 䀀〄㜄㴄㸄㸄㄄䀄〄㜄㠄㔄⸄ ഀഀ - Занаят ли е книгоиздаването? ਍က㄄䄄㸄㬄丄䈄㴄㸄⸄ ᠀  㜄 㠀㜄㨄〄㜄〄䔄 ㈀㔄䜄㔄 㼀䀄㔄㐄 䈀㔄㄄ 䄀䨄㘄〄㬄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 䄀㠄Ⰴ 䜀㔄 䄀䨄㰄 䌀䜄㠄㬄〄 䈀㸄㜄㠄 㜀〄㴄〄伄䈄 㼀㸄ⴄ䄀㨄㸄䀄㸄 ㈀ 㐀㈄㠄㘄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㸀䈄㨄㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㨀〄䈄㸄 㐀㠄䄄䘄㠄㼄㬄㠄㴄〄 ㈀ 䌀㴄㠄㈄㔄䀄䄄㠄䈄㔄䈄〄⸄ ሀ䄄㔄㨄㠄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㼀㬄〄䄄䈄㸄㈄㔄䈄㔄Ⰴ ㄀㠄䔄 㨀〄㜄〄㬄〄Ⰴ ㈀ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㔀 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄 㴀〄 㜀㴄〄㴄㠄伄 㼀㬄丄䄄 䌀㰄㔄㴄㠄伄⸄ က㜄 ㈀㔄䜄㔄 䄀䨄㰄 㼀㸄䄄䈄㠄㌄㴄〄㬄〄 㴀伄㨄〄㨄㈄㠄 㸀㼄㸄䀄㴄㠄 䌀㰄㔄㴄㠄伄Ⰴ 㴀㸄 㴀㔄 䄀㔄 䄀㰄伄䈄〄㰄 㜀〄 ㈀㔄䤄Ⰴ   㜀〄 㼀㸄ⴄ䄀㨄㸄䀄㸄 ㈀㴄㠄㰄〄䈄㔄㬄㔄㴄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄㼄〄㜄㬄㠄㈄ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄 ጀ†㴀㔄䤄〄䈄〄 㰀㠄 䄀〄 㠀㜄㠄䄄㨄〄㴄㠄 㠀 㼀㸄㐄㄄䀄〄㴄㠄Ⰴ 㴀㸄 ㄀㠄䔄 㠀䄄㨄〄㬄〄 㐀〄 㜀㴄〄㰄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄⸄ ᄀ㬄〄㌄㸄㐄〄䀄伄 㜀〄 㴀伄㨄㸄㠄 Ḁ㐠〄㐄㔄㴄㠄 㰀㠄 㸀䈄 ᄀ㸄㌄〄ᴄ†䌀㰄㔄㴄㠄伄⸄ ᴀ〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄Ⰴ 㴀㔄 ㈀䄄㔄㨄㠄 ㄀㠄 㰀㸄㌄䨄㬄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄㴄㠄㰄〄㈄〄 䄀 䀀㔄㐄〄㨄䈄㠄䀄〄㴄㔄Ⰴ 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㠀㰄〄䠄 䌀䄄㔄䈄 㨀䨄㰄 㔀㜄㠄㨄〄Ⰴ 㐀〄 䌀䄄㔄䤄〄䠄 㠀㌄䀄〄䈄〄⸄ ℀䈄〄䀄〄伄 䄀㔄 ㈀ 㔀㐄㴄〄 䀀㔄㐄〄㨄䘄㠄伄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 Ḁ㠠㜄䜄㔄䀄㼄〄㴄ᴄ†㼀䨄䀄㈄㸄  ㈄䈄㸄䀄䨄䈄Ⰴ 㼀㸄䄄㬄㔄 㼀䀄㔄㈄㸄㐄〄䜄䨄䈄Ⰴ 㠀 㔀㐄㈄〄 䈀㸄㌄〄㈄〄 䄀㔄 㴀〄㰄㔄䄄㈄〄㰄Ⰴ 㼀㸄㰄〄㌄〄㰄 㴀〄 䈀㔄㨄䄄䈄〄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㴀㔄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 㔀 㼀䀄㔄㈄㸄㐄㠄㰄㸄⸄ ∀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄䠄 Ḁ䄠㈄㸄㔄㈄㸄㬄㠄伄䈄〄ᴄ†㴀〄 㼀䀄㔄㈄㸄㐄〄䜄〄 㠀 㐀〄㬄㠄 䈀㔄 䄀〄 㴀〄㬄㸄㘄㠄䈄㔄㬄㴄㠄Ⰴ 䄀㼄㸄㬄䌄䜄㬄㠄㈄㠄⸄ ᜀ〄䤄㸄䈄㸄 㜀〄 㐀㸄㄄䀄㔄 䀀㔄㐄〄㨄䈄㠄䀄〄㴄㠄伄 㼀䀄㔄㈄㸄㐄 㨀〄㜄㈄〄䈄Ⰴ 䜀㔄 Ḁ㼠䀄㔄㈄㸄㐄䨄䈄 㔀 䜀䌄㐄㔄䄄㔄㴄ᴄⰠ   㜀〄 㜀㬄㔄 䀀㔄㐄〄㨄䈄㠄䀄〄㴄㠄伄 ⴀ 䜀㔄 Ḁ㴠伄㰄〄 䀀㔄㐄〄㨄䈄㸄䀄ᴄ⸠  㔄㐄〄㨄䈄㸄䀄䨄䈄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 㔀 ㈀ 䄀伄㴄㨄〄⸄ ∀㸄㤄 䄀㔄 Ḁ㈠㠄㘄㐄〄ᴄⰠ 㨀㸄㌄〄䈄㸄☄†㌀㸄 㴀伄㰄〄⸄ Ḁ䈄 㔀㐄㴄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄Ⰴ 䈀㸄㤄 㔀 㜀㬄㠄伄䈄 ㌀㔄㴄㠄㤄 㴀〄 㼀䀄㔄㈄㸄㐄〄䜄〄Ⰴ 㸀䈄 㐀䀄䌄㌄〄 ጀ†㴀㠄㨄㸄㌄〄 㴀㔄 㸀㄄㠄䀄〄 㸀㈄〄䘄㠄㠄䈄㔄Ⰴ 㸀䄄䈄〄㈄〄 㜀〄㐄 㨀䌄㬄㠄䄄㠄䈄㔄⸄ഀഀ - Излиза, че редакторският занаят не може просто да се научи, а изисква творчество? Кое друго в книгоиздаването изисква творчество? ਍ሀ䄄㠄䜄㨄㸄 㔀 䈀㈄㸄䀄䜄㔄䄄䈄㈄㸄Ⰴ 㸀䤄㔄 㸀䈄 䄀〄㰄〄䈄〄 㼀䀄㔄㐄㈄〄䀄㠄䈄㔄㬄㴄〄 㠀㐄㔄伄⸄ ᴀ伄㨄㸄㤄 㰀㠄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄 㜀〄 㔀㐄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄Ⰴ    㜄 㠀㜄㈄㔄㐄㴄䨄㘄 ㈀㠄㘄㐄〄㰄 䘀伄㬄〄䈄〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 ㈀  ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 䤀㔄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄 㐀〄 㠀㜄㐄〄㈄〄㰄⸄ ᰀ㸄㰄㔄㴄䈄〄㬄㴄㸄 䄀㠄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄㰄 㸀䐄㸄䀄㰄㬄㔄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ 㼀䌄㄄㬄㠄㨄〄䈄〄Ⰴ 㐀㸄 㨀㸄伄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㐀㸄䄄䈄㠄㌄㴄㔄Ⰴ 㐀䀄䌄㌄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䈀伄 䤀㔄 ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄⸄ ∀㸄㈄〄 㔀 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄 㴀〄 㔀㘄㔄㰄㠄㴄䌄䈄㴄㸄 ㌀㔄㴄㔄䀄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㠀㐄㔄㠄⸄ ᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄䈄 㔀 㨀〄䈄㸄 㰀㴄㸄㌄㸄䀄䨄㨄㠄伄 ⠀㠄㈄〄☄ഠഀ - Как подбираш автори и заглавия? ਍ᴀ伄㰄〄 䄀䔄㔄㰄〄⸄ ἀ㸄㴄伄㨄㸄㌄〄 㔀 䔀䀄䌄㰄㈄〄㴄㔄Ⰴ 㼀㸄㴄伄㨄㸄㌄〄 㼀䀄㔄㈄㸄㐄〄䜄 㠀㬄㠄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄 㰀㠄 䄀㼄㸄㰄㔄㴄〄㈄〄 㜀〄 Ḁ㼠䀄㸄㼄䌄䄄㴄〄䈄  ㈄䈄㸄䀄ᴄ†㠀  㜄 䀀㔄䠄〄㈄〄㰄Ⰴ 䜀㔄 䤀㔄 䄀㔄 䀀〄㜄䀄㸄㈄伄⸄ Ḁ㄄㠄䜄〄㰄 㐀〄 㜀〄䈄㈄〄䀄伄㰄 㨀䀄䨄㌄〄Ⰴ 䈀㸄㔄䄄䈄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㠀㰄〄 䄀䈄㠄㬄Ⰴ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㠀㰄〄 㬀㠄䘄㔄⸄ က㨄㸄 䀀㔄䠄〄Ⰴ 䜀㔄 㴀㔄䤄㸄 ㈀㬄㠄㜄〄 ㈀ 䈀㸄㜄㠄 㨀䀄䨄㌄ 㠀  㨄㸄 㠀㰄〄㰄 㨀〄㼄〄䘄㠄䈄㔄䈄 㜀〄 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㰀䌄Ⰴ 䄀㔄 㜀〄㔄㰄〄㰄 㐀〄 㼀䀄㸄䌄䜄〄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄䈄㔄⸄ ᜀ〄 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㜀㴄〄㰄 㨀䨄㐄㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 ㈀䨄㜄㴄㠄㨄㴄〄䈄 䌀䄄㬄㸄㘄㴄㔄㴄㠄伄⸄ ഀഀ - От какво се страхуваш най-много? ਍᐀〄㬄㠄 䈀㸄㈄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 䤀㔄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㠄⸄ ᔀ㐄㴄㸄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄 ㈀㔄䜄㴄㸄Ⰴ 㴀㔄 㜀㴄〄㔄䠄 㜀〄 㨀㸄㬄㨄㸄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄⸄ ᴀ伄㰄〄 ㌀䀄〄㴄㠄䘄〄⸄ ᰀ〄㬄㨄㸄 㜀〄㈄㠄㘄㐄〄㰄 㴀〄 㸀㴄㔄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀〄 䄀䨄䌄㰄㔄㬄㠄 㸀䈄 䄀〄㰄㸄䈄㸄 㴀〄䜄〄㬄㸄 㐀〄 㜀〄㬄㸄㘄〄䈄 㐀䨄㬄㌄㸄㬄㔄䈄㴄㸄䄄䈄 ㈀ 㔀㐄㴄㸄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄⸄ ᔀ㐄㈄〄 㬀㠄 䄀䨄㰄 㸀䈄 䈀伄䔄Ⰴ 㼀㸄㴄㔄㘄㔄 㠀 ㈀ 㐀㈄㔄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄〄 䈀䀄伄㄄㈄〄䠄㔄 㐀〄 㠀㰄㼄䀄㸄㈄㠄㜄㠄䀄〄㰄Ⰴ   㠀 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄 㰀㴄㸄㌄㸄 䄀䨄㰄 ㌀䀄㔄䠄㠄㬄〄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄⸄ ᴀ㸄 㨀㸄㤄 㜀㴄〄㔄Ⰴ 䈀㸄㈄〄 㴀㔄 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 ᬀ㔄㌄㔄 က䀄䈄㠄䄄 㴀伄㰄〄 㐀〄 㼀䀄㸄䄄䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄 㐀䨄㬄㌄㸄⸄ ᜀ〄䄄㔄㌄〄 㘀㠄㈄㸄䈄䨄䈄 㴀㔄 㰀㠄 㼀㸄㐄䄄㨄〄㜄㈄〄  ㄄䄄㸄㬄丄䈄㴄㸄 ㈀㔄䀄㔄㴄 ㈀〄䀄㠄〄㴄䈄⸄ ᠀㰄〄㬄㸄 㔀 㰀㬄〄㐄㠄 䔀㸄䀄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㰀㠄 㼀㸄㰄〄㌄〄䈄 㠀 㴀〄 㨀㸄㠄䈄㸄 ㄀㠄䔄 㠀㰄 ㌀㸄 Ḁ㜠〄㈄㔄䤄〄㬄〄ᴄ⸠ ᠀㰄〄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀〄 㰀㠄 㨀〄㜄㈄〄㬄㠄Ⰴ 䜀㔄 ㄀㠄䔄〄 ㌀㸄 㨀䌄㼄㠄㬄㠄⸄ ሀ 㔀㐄㠄㴄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄 ㄀㠄䔄 ㌀㸄 㼀䀄㸄㐄〄㬄〄Ⰴ 䄀〄㰄㸄 㜀〄 㐀〄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㠄⸄ ᴀ㔄䤄〄䈄〄 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 䄀㔄 㠀㜄㰄㔄㴄伄䈄Ⰴ 䜀㔄  㨄㸄 㴀㔄 䌀䄄㼄伄㈄〄䠄 㐀〄 ㌀㠄 䄀㬄㔄㐄㈄〄䠄Ⰴ 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 ㌀㠄 㼀㸄㔄㰄〄 㐀䀄䌄㌄⸄ ∀〄㨄〄 䜀㔄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䤀㔄 㴀〄㼄䀄〄㈄伄Ⰴ  㨄㸄 䀀㔄䠄〄 㐀〄 㼀䀄㠄㨄㬄丄䜄〄Ⰴ 㔀 㐀〄 㴀〄㰄㔄䀄伄 ㈀〄䀄㠄〄㴄䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㐀〄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㠄 㐀〄 䄀䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄 ㄀㔄㜄 㰀㔄㴄Ⰴ 㰀〄㨄〄䀄 㠀 䄀〄㰄㸄 㨀〄䈄㸄 㰀〄䀄㨄〄 ㈀ 䀀〄㰄㨄㠄䈄㔄 㴀〄 㐀䀄䌄㌄㸄Ⰴ 㼀㸄ⴄ㌀㸄㬄伄㰄㸄⸄ ᜀ〄䤄㸄䈄㸄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㰀㠄 㔀 䄀䀄〄㈄㴄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㰀〄㬄㨄㸄 㸀䈄 ㌀㬄㔄㐄㴄〄 䈀㸄䜄㨄〄 㴀〄 ㄀䀄㸄伄 㠀㜄㐄〄㴄㠄伄 ㌀㸄㐄㠄䠄㴄㸄⸄ ∀㸄 㴀㔄 ㄀㠄 㰀㸄㌄㬄㸄 㐀〄 㐀㸄㴄㔄䄄㔄 㨀㸄㤄 㜀㴄〄㔄 㨀〄㨄㈄㠄 㸀㄄㸄䀄㸄䈄㠄 㴀〄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 䈀䨄䀄㌄㸄㈄䘄㠄Ⰴ 㴀㸄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄 䈀伄䔄 㜀㴄〄伄䈄 㠀 䄀〄 㜀〄伄㈄伄㈄〄㬄㠄 㔀Ⰴ 䜀㔄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄 ㄀㔄㜄 䈀〄㨄㠄㈄〄 㨀〄䈄㸄 㴀㔄㌄㸄⸄ ᐀〄 㼀䌄䄄㨄〄䠄 䄀〄㰄㸄 䜀〄㬄㌄〄 㼀㸄 䀀〄㐄㠄㸄䈄㸄 ጀ†㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㴀㔄 㔀 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄⸄ ∀〄㨄〄 䜀㔄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㴀〄 ᬀ㔄㌄㔄 က䀄䈄㠄䄄 㠀㰄〄䈄 㰀伄䄄䈄㸄 㴀〄 㬀〄㈄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄 㠀 㐀㸄㰄㸄㈄㔄⸄ ∀㔄 㴀㔄 䄀〄 㜀〄 䌀㬄㠄䘄〄䈄〄Ⰴ 㴀㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄䈄 䈀〄㰄⸄ ሀ 㼀䀄㔄㐄㠄䠄㴄㸄䈄㸄 㰀㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 㠀㰄〄䔄㰄㔄 㐀㈄〄 㐀㔄㈄㠄㜄〄⸄ ᔀ㐄㠄㴄㠄伄䈄 ㄀㔄䠄㔄㨄 Ḁᴠ㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 㴀㠄 䄀㼄䀄〄䈄ᴄⰠ 㨀㸄㔄䈄㸄 䄀㠄 㔀 ㄀㠄㬄㸄 ㈀㠄㴄〄㌄㠄 㠀 䄀㠄 㸀䄄䈄〄㴄〄 ㈀ 㰀㔄㴄Ⰴ   㐀䀄䌄㌄㠄伄䈄 㔀㨄 Ḁᴠ㠄㔄 㴀㔄 䄀㰄㔄 㜀〄 ㈀䄄㔄㨄㠄ᴄ⸠ ἀ䀄㠄 䘀伄㬄〄䈄〄 㠀㰄 㴀〄㠄㈄㴄㸄䄄䈄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄㼄㸄㬄〄㌄〄㰄Ⰴ 䜀㔄 䈀㔄㜄㠄 䈀㈄䨄䀄㐄㔄㴄㠄伄 㨀〄㜄㈄〄䈄 㰀㴄㸄㌄㸄⸄ഀഀ - Кои от книгите, които издаваш, ти носят най-голямо вътрешно удовлетворение? ਍ᰀ㠄㌄㸄㈄㔄䈄㔄 㴀〄 䀀〄㐄㸄䄄䈄 㸀䈄 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄㸄䈄㸄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄伄㈄〄䈄 㠀 㸀䈄㰄㠄㴄〄㈄〄䈄⸄ ᔀ䄄䈄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄Ⰴ 㴀㔄䤄〄䈄〄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㠄 䄀 ⸀㴄㌄Ⰴ 㰀㠄 㸀䄄䈄〄㈄〄䈄 㴀〄 䄀䨄䀄䘄㔄⸄  〄㐄㈄〄㰄 䄀㔄 䄀䨄䤄㸄 㴀〄 㴀伄㨄㸄㠄 䌀䄄㼄㔄䠄㴄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 䔀〄䀄㔄䄄㈄〄䈄 㸀䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄㨄 ᨀ⸄ ጀ⸄ ⸀㴄㌄Ⰴ ᔀ⸄ⴀᔀ⸄ ⠀㰄㠄䈄Ⰴ ᰀ〄䀄㠄ⴄᬀ䌄㠄㜄 䐀㸄㴄 ␀䀄〄㴄䘄Ⰴ  㸄㰄㔄㴄 ጀ〄䀄㠄Ⰴ က㴄㐄䀄㔄㤄 ᰀ〄㨄㠄㴄☄†ἀ䀄㠄伄䈄㴄㸄 㰀㠄 㔀 㐀〄 䀀㠄䄄㨄䌄㈄〄㰄 㠀 䄀 㴀伄㨄㸄㤄 㴀㸄㈄  ㈄䈄㸄䀄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㴀㔄 㔀 䄀䌄㼄㔄䀄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄㔄㰄Ⰴ 㴀㸄 ㈀䄄㔄 㼀〄㨄 㴀〄㰄㠄䀄〄 䄀㈄㸄伄䈄〄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄〄㨄 ᰀ〄㨄䄄 ␀䀄㠄䠄Ⰴ ἀ〄䄄㨄〄㬄 ᨀ㠄㴄伄䀄Ⰴ  㸄㄄㔄䀄䈄 ᰀ㔄㴄〄䄄㔄Ⰴ ∀㠄㰄䨄䈄㠄 ␀㠄㴄㐄㬄㠄☄†ሀ伄䀄㈄〄㰄Ⰴ 䜀㔄 䈀〄㨄〄 㼀䀄㸄㈄㸄㨄㠄䀄〄㰄 䄀䨄㜄㴄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 䔀㸄䀄〄䈄〄⸄ ഀഀ - Търсиш ли обратна връзка с читателите? ਍᐀䨄䀄㘄〄 㐀〄 㼀䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄〄㰄 㴀〄 ㈀䄄㔄㨄㠄 㼀〄㴄〄㠄䀄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ ᴀ㔄 㸀䈄䄄䈄䨄㼄㈄〄㰄 㴀㠄㨄㸄㰄䌄 㰀伄䄄䈄㸄䈄㸄 㜀〄㐄 䤀〄㴄㐄〄⸄ Ḁ㄄䤄䌄㈄〄㰄 㨀㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㰀㸄㘄㔄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄⸄ ∀㸄㌄〄㈄〄 㰀㠄 㸀䄄䈄〄㈄〄 ㈀䀄㔄㰄㔄 ጀ†㠀  㜄 㠀䄄㨄〄㰄 㐀〄 㸀䈄㐄㔄㬄伄 䈀㸄㈄〄 ㈀䀄㔄㰄㔄⸄ Ḁ䈄㐄㔄㬄㴄㸄 㸀䈄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 㸀㄄䤄䌄㈄〄㰄 䄀 㼀㠄䄄㰄〄 ጀ†㈀䨄㼄䀄㸄䄄㠄Ⰴ 㰀㸄㬄㄄㠄 㜀〄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄Ⰴ 㨀㸄䄄㈄㔄㴄㠄 㰀㴄㔄㴄㠄伄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄㬄㸄㘄㔄㴄㠄伄 㜀〄 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄⸄ ᴀ㔄 㼀䀄〄㈄伄  㴄㨄㔄䈄㠄Ⰴ 㴀㸄 㨀〄䈄㸄 䀀〄㜄㌄㸄㈄〄䀄伄㰄 㔀㐄㠄㴄 㐀㔄㴄 䄀 ㈀  㐀䌄䠄㠄Ⰴ 㴀〄䌄䜄〄㈄〄㰄 㰀㴄㸄㌄㸄⸄ ἀ㸄ⴄ㸀㄄䀄〄䈄㴄〄 㸀䈄 䈀〄㜄㠄 ㈀䀄䨄㜄㨄〄 㴀伄㰄〄⸄ ഀഀ - Доколко е важно книгите да участват в духовния свят на хората? ਍ᨀ㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 䔀㸄䀄〄 㐀㸄㨄㸄䄄㴄㔄 㔀㐄㠄㴄  ㈄䈄㸄䀄Ⰴ 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䀄㔄Ⰴ ㈀ 㼀㸄㬄㸄㘄㠄䈄㔄㬄㴄㠄伄 䄀㰄㠄䄄䨄㬄 㴀〄 㐀䌄㰄〄䈄〄⸄ ∀㸄㈄〄 㸀㄄〄䜄㔄 㔀 㸀䈄㌄㸄㈄㸄䀄㴄㸄䄄䈄⸄ ᜀ〄䤄㸄䈄㸄 㠀 䜀〄㬄㌄〄䈄〄 㐀㸄㨄㸄䄄㈄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 䔀㸄䀄〄⸄ ℀䈄〄䀄〄伄 䄀㔄 㐀〄 㴀伄㰄〄 䜀〄㬄㌄〄 ㈀ 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㠀㜄㐄〄㈄〄㰄⸄ ᴀ㸄 㐀䀄䌄㌄〄䈄〄 㨀䀄〄㤄㴄㸄䄄䈄 ጀ†㴀〄 㼀䀄㔄㨄〄㬄㔄㴄〄䈄〄 㔀㬄㠄䈄〄䀄㴄㸄䄄䈄 ጀ†䄀䨄䤄㸄 㴀㔄 㔀 㐀㸄㄄䨄䀄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄⸄ ሀ㠄㴄〄㌄㠄 䄀䨄㈄㔄䈄㈄〄㰄 㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 䔀㸄䀄〄 㐀〄 㴀㔄 䌀㼄㸄䈄䀄㔄㄄伄㈄〄䈄 䔀〄䀄䈄㠄伄Ⰴ ㈀䀄㔄㰄㔄Ⰴ 䄀䀄㔄㐄䄄䈄㈄〄 㨀〄㨄䈄㸄 㜀〄 㐀㸄㬄㴄㸄㼄䀄㸄㄄㴄㠄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 㜀〄 㼀䀄㔄㨄〄㬄㔄㴄㸄 䄀㼄㔄䘄㠄䐄㠄䜄㴄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 ጀ†䄀 㐀㈄〄㰄〄ⴄ䈀䀄㠄㰄〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄⸄ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 㔀 㰀〄㬄㨄〄 ጀ†㴀㔄 㔀 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄㸄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 㴀〄 ㈀䄄伄㨄〄 䘀㔄㴄〄 㐀〄 䄀㔄 㠀㜄㐄〄㐄㔄Ⰴ 䔀〄䀄䈄㠄伄䈄〄 㠀 㼀䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㔄㴄 㰀〄䤄〄㄄ 䄀〄 㸀㌄䀄〄㴄㠄䜄㔄㴄㠄Ⰴ 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 㼀㔄䄄䈄㠄⸄ ᠀㰄〄 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄䈄䨄䜄㴄㸄  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㜀〄㄄䀄〄㴄伄㈄〄㴄㠄Ⰴ 㴀㔄㠄㜄㐄〄㐄㔄㴄㠄Ⰴ 㸀㌄䀄㸄㰄㴄〄 䀀〄㄄㸄䈄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㐀〄 䄀㔄 䄀㈄䨄䀄䠄㠄⸄ ᴀ㠄㔄Ⰴ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 䄀㰄㔄 ㈀ 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㔄㴄 䄀㰄㠄䄄䨄㬄 䄀䀄㔄㐄䄄䈄㈄㸄⸄ ∀〄㨄䨄㈄ 㔀 㴀〄䠄㠄伄䈄 㔀䈄〄㼄 㴀〄 㘀㠄㈄㸄䈄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㴀㠄 䄀㔄 㔀 䄀㬄䌄䜄㠄㬄㸄 㴀〄 㴀〄䄄⸄ ἀ䀄㸄䄄䈄㸄 ㈀䄄㔄㨄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 䜀䌄㈄䄄䈄㈄〄 㰀〄㬄㨄㸄 㰀㠄䄄㠄㸄㴄㔄䀄⸄ഀഀ ਍ഀഀ МАРКЕТИНГ ਍ഀഀ КАТО "ГОЛЯМОТО ЧЕТЕНЕ, АМА НЕ СЪВСЕМ ਍ഀഀ Кампанията “Голямото четене” предизвика силен обществен отзвук (в голямата си част не особено положителен), тъй като е една от малкото кампании в България, насочени към насърчаване на четенето. В световен мащаб обаче инициативите от този род не са рядкост. Затова ние решихме да подберем няколко от тези, които ни направиха най-силно впечатление. ਍ഀഀ > На 12 април в САЩ отбелязват националния ден “Захвърли всичко и чети”. В деня на празника цялото семейство чете подходяща за възрастта на всеки книга на избрано от тях място. Училищата, библиотеките, книжарниците и всички организации, свързани с книгата, предприемат различни инициативи, с които да отбележат деня. Има и специално разработен сайт, на който е предложен списък със заглавия на книги от различни жанрове. ਍㸀 ㄀㘀  㼄䀄㠄㬄 㼀䨄㨄 㔀 㠀㜄㄄䀄〄㴄 㜀〄 㐀㔄㴄 㴀〄 一㴄㸄䠄㔄䄄㨄〄䈄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄⸄ ᐀㔄㴄伄䈄 䄀㔄 㼀䀄〄㜄㴄䌄㈄〄 㼀㸄 㠀㴄㠄䘄㠄〄䈄㠄㈄〄 㴀〄 ᄀ㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄䜄㴄〄䈄〄  䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄 㜀〄 㼀㸄㐄㨄䀄㔄㼄〄 㴀〄 㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄⸄ Ḁ䄄㴄㸄㈄㴄〄䈄〄 㠀㐄㔄伄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄䈄〄 㔀 㐀〄 㴀〄䄄䨄䀄䜄㠄 㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 䔀㸄䀄〄 㐀〄 䄀㔄 ㈀䨄䀄㴄〄䈄 ㈀ ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄 㠀 㐀〄 㸀䈄㨄䀄㠄伄䈄 㜀㴄〄䜄㠄㰄㸄䄄䈄䈄〄 㴀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄䈄〄Ⰴ 㼀㠄䄄〄㴄〄 㸀䈄  ㈄䈄㸄䀄㠄 㴀〄 䈀伄䔄㴄〄䈄〄 ㈀䨄㜄䀄〄䄄䈄⸄ ᜀ〄 䈀〄㜄㠄 䘀㔄㬄 㼀䀄㸄㈄㔄㘄㐄〄䈄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄 䄀 㰀㸄䈄㸄 ᰀᐠ〄 㸀䈄㠄㐄㔄㰄 䈀〄㰄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 䔀㸄㐄伄䈄 䈀㠄㤄㴄㔄㤄㐄㘄䨄䀄㠄䈄㔄℄ᴀ†∀〄㨄〄 㠀 㼀䀄〄㈄伄䈄⸄ ∀㸄䜄㴄㸄 㴀〄 䈀㸄㜄㠄 㐀㔄㴄 ㈀ 䀀㔄䄄䈄㸄䀄〄㴄䈄㠄 㜀〄 ㄀䨄䀄㜄㸄 䔀䀄〄㴄㔄㴄㔄Ⰴ 㨀㬄䌄㄄㸄㈄㔄Ⰴ 㼀〄䀄㨄㸄㈄㔄Ⰴ 㨀〄䐄㔄㴄㔄䈄〄 㠀 㨀㸄㰄㼄丄䈄䨄䀄㴄㠄 㜀〄㬄㠄 䄀㔄 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄㈄伄䈄 㨀㴄㠄㌄㠄 㜀〄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄㴄㸄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄Ⰴ 䈀〄㨄〄 䜀㔄 ㈀䄄㔄㨄㠄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䜀㔄䈄㔄 㴀〄 㬀丄㄄㠄㰄㸄䈄㸄 䄀㠄 㰀伄䄄䈄㸄⸄ ᴀ〄㐄㔄㘄㐄〄䈄〄 㴀〄 က䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄伄䈄〄 㔀Ⰴ 䜀㔄 㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 䤀㔄 㼀䀄㔄㸄䈄㨄䀄㠄伄䈄 㬀丄㄄㸄㈄䈄〄 㨀䨄㰄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㰀〄㨄〄䀄 㠀 㠀㜄㈄䨄㴄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄䈄㔄⸄ഀഀ > Към акциите за подкрепа на четенето се включи и световно известният певец и актьор Уил Смит. Той направи клип на песен, наречена “Бягай и чети” (“Run and Read”), в която обяснява защо бягането и четенето са най-важните неща в живота. Според Уил Смит, колкото по-бързо бягаш, толкова по-бързо се справяш с трудностите, а когато има трудност, с която не можеш да се справиш, или от която не можеш да избягаш, трябва да прочетеш книга. Според него хората, живели преди нас, са написали доста книги за проблемите и радостите, ние трябва само да ги прочетем. ਍㸀 ᔀ㐄㴄〄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㠄䈄㔄  㨄䘄㠄㠄 㜀〄 㴀〄䄄䨄䀄䜄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㴀〄 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀㸄㼄〄㐄㴄〄䔄㰄㔄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄㈄〄 䈀㔄䀄〄㼄㠄伄 䄀 㨀䌄䜄㔄䈄〄⸄ ἀ䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 㔀 䈀䀄〄㐄㠄䘄㠄㸄㴄㴄〄 㜀〄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄䈄㔄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄㠄 㼀㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㴀〄 㬀㔄䈄㴄㠄䈄㔄 㰀㔄䄄㔄䘄㠄 㠀 䘀㔄㬄㠄 㐀〄 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄〄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄 䌀 㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 䔀㸄䀄〄 㨀䨄㰄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄⸄ ᔀ㰄㠄㬄㠄 ᰀ〄䀄䠄〄㬄Ⰴ 㨀㸄㸄䀄㐄㠄㴄〄䈄㸄䀄 㴀〄 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 㜀〄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄 ㈀ ㌀䀄〄㐄 ᬀ㠄㈄㠄㴄㌄䈄䨄㴄Ⰴ 䤀〄䈄〄 ᰀ㠄䜄㠄㌄䨄㴄Ⰴ 㨀㸄㰄㔄㴄䈄㠄䀄〄㨄 ᰀ∠〄㜄㠄 㠀㴄㠄䘄㠄〄䈄㠄㈄〄 㐀〄㈄〄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 㐀㔄䘄〄䈄〄 㐀〄 䜀㔄䈄〄䈄 ㈀ 㔀㐄㴄〄 㰀〄㬄㨄㸄 㼀㸄ⴄ䄀㼄㸄㨄㸄㤄㴄〄 䄀䀄㔄㐄〄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 㴀㔄 䄀〄 㼀㸄㐄 㴀〄㄄㬄丄㐄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 ㈀䨄㜄䀄〄䄄䈄㴄㠄䈄㔄ᴄ⸠  㔄㜄䌄㬄䈄〄䈄䨄䈄Ⰴ 㨀〄㜄㈄〄 䈀伄Ⰴ 㔀 㜀㴄〄䜄㠄䈄㔄㬄㔄㴄 ㄀䀄㸄㤄 㐀㔄䘄〄Ⰴ ㌀㸄䈄㸄㈄㠄 㐀〄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄䈄 䌀䜄㔄㴄㔄䈄㸄 䄀㠄 ㈀ ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄䈄〄 ㈀䄄㔄㨄㠄 ㈀䈄㸄䀄㴄㠄㨄 䄀㬄㔄㐄 䘀伄㬄 㐀㔄㴄 ㈀ 䌀䜄㠄㬄㠄䤄㔄⸄ ∀㔄 䄀㔄 䄀䨄䄄䈄㔄㜄〄㈄〄䈄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㼀䀄㔄㨄〄䀄〄䈄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 ㈀䀄㔄㰄㔄 䄀 㐀ⴀ㌀㸄㐄㠄䠄㴄㠄伄 㬀〄㄄䀄〄㐄㸄䀄 ᬀ㔄㸄㴄㄄㔄䀄㌄㔄䀄 㠀 ㄀ ⴀ㌀㸄㐄㠄䠄㴄㠄伄 ㌀㸄㬄㐄䨄㴄 䀀㔄䈄䀄㠄㤄㈄䨄䀄 ᐀㔄㰄㸄⸄ ⠀㔄㬄㠄 ᐀丄㨄 㔀 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄䜄㨄〄䈄〄 㴀〄 ᐀㔄㰄㸄 㠀 ㈀㠄㘄㐄〄 㨀〄㨄㈄㸄 ㈀㬄㠄伄㴄㠄㔄 㸀㨄〄㜄㈄〄 㨀䌄䜄㔄䈄㸄 㤀 ㈀䨄䀄䔄䌄 㐀㔄䘄〄䈄〄⸄ ∀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 㔀 㼀䀄㔄㰄㠄㴄〄㬄 㸀㄄䌄䜄㔄㴄㠄㔄Ⰴ ᐀㔄㰄㸄 㔀 䄀㼄㸄㨄㸄㔄㴄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 㰀㴄㸄㌄㸄 䔀㸄䀄〄 㼀㸄䄄伄㌄〄䈄 㨀䨄㰄 㴀㔄㌄㸄 㠀 㴀㔄 䄀㔄 㠀㜄㴄㔄䀄㈄伄 㸀䈄 㼀䀄㔄㌄䀄䨄㐄㨄㠄䈄㔄 㴀〄 㐀㔄䘄〄䈄〄⸄ ᰀ⤠㸄㰄 㜀〄㼄㸄䜄㴄〄䈄 㐀〄 䜀㔄䈄〄䈄 㴀〄 㨀䌄䜄㔄䈄㸄Ⰴ 䈀㔄 䄀㔄 㸀䈄㼄䌄䄄㨄〄䈄 㠀 䄀㔄 㴀〄䄄㬄〄㘄㐄〄㈄〄䈄 㴀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄⸄ ᠀ 㴀〄 ᐀㔄㰄㸄 㰀䌄 㔀 㼀䀄㠄伄䈄㴄㸄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㰀䌄 䄀㔄 㸀㄄䀄䨄䤄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 ㈀㴄㠄㰄〄㴄㠄㔄⸄ᴀ†ᰀ〄㬄䜄䌄㌄〄㴄㠄䈄㔄 ㈀㔄㐄㴄〄㌄〄 䄀㔄 䌀䄄㼄㸄㨄㸄伄㈄〄䈄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 㨀䌄䜄㔄䈄㸄 㬀㔄㌄㴄㔄 㐀㸄 䈀伄䔄 㠀㬄㠄 㨀㸄㌄〄䈄㸄 ㌀〄㬄伄䈄 㨀㸄㜄㠄㴄〄䈄〄 㰀䌄Ⰴ 㐀㸄㨄〄䈄㸄 䜀㔄䈄〄䈄⸄ ἀ㸄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄 㰀㸄㌄〄䈄 䄀䨄䤄㸄 㐀〄 䄀㔄 ㈀䨄㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄䈄 㸀䈄 䄀㼄㸄㨄㸄㤄㴄〄䈄〄 㸀㄄䄄䈄〄㴄㸄㈄㨄〄⸄ ㄀㈀ⴀ㌀㸄㐄㠄㴄䠄㴄㠄伄䈄 ᄀ䀄䌄䄄  㸄䄄㨄〄㰄㼄 㸀㄄㠄䜄〄 㐀〄 䄀㠄 㼀㠄䠄㔄 㐀㸄㰄〄䠄㴄㠄䈄㔄 ㈀ 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 㴀〄 㨀䌄䜄㔄䈄〄䈄〄⸄ ∀㸄㈄〄 㰀䌄 㼀㸄㰄〄㌄〄 㐀〄 㼀䀄㠄㨄㬄丄䜄㠄 䄀䨄䄄 㜀〄㐄〄䜄㠄䈄㔄 䄀㠄 㼀㸄ⴄ㄀䨄䀄㜄㸄 㠀 ㌀㸄 㸀䄄㈄㸄㄄㸄㘄㐄〄㈄〄 㸀䈄 㴀〄㼄䀄㔄㘄㔄㴄㠄㔄䈄㸄⸄ ഀഀ > Подобни кампании не се провеждат само в САЩ. Международният съвет на книгата за младите хора (IBBY) организира кампания с плакати за насърчаване на четенето в Пакистан, която цели да контрастира с пропагандата, служеща си със сцени на терор. Организаторите искат да повишат четенето сред децата и посещаемостта на учебните занятия, за да излезе новото поколение от омагьосания кръг на насилие и разруха. Плакатите се разпространяват по различни обществени места, където децата ще могат да видят различни измерения на четенето и как то може да бъде забавно и удовлетворяващо. Снимки на местни жители ще помогнат на семействата да се идентифицират с тях. Изработени са 5 различни дизайна в 5 хил. екземпляра, като всеки ще бъде на английски и на урду. Клонът на организацията разполага с много хора в района, които покриват колкото е възможно най-голяма територия, където да промотират кампанията. От IBBY вярват, че с тази кампания ще спрат промиването на детски мозъци, което се осъществява чрез непрестанните гледки на насилие. Една от основните цели на кампанията е чрез четенето да подпомогнат международното разбирателство. ਍ഀഀ ਍ᨀငᰄἄငᴄ᠄⼄∄င ∀ᴀᔄᨄင ἀḄጄḄሄḄ ᠄ᰄ∄ ᠀ᬄ᠄ ᔀᐄᴄင ᐀Ḅᄄ င ἀ ငᨄ∄᠄ᨄင Ḁ∄ ᄀ⨄ᬄጄင ℄ᨄ᠄⼄ ᨀᴄ᠄ጄḄ᠄ᜄᐄင∄ᔄᬄ℄ᨄ᠄ ᄀ᠄ᜄᴄᔄ℄ഄഀ > мартина стоименова ਍㸀 ㌀㔄䀄㌄〄㴄〄 㨀㸄䄄䈄㸄㈄〄ഄഀ ਍ἀ䀄㸄㄄㬄㔄㰄䨄䈄 㜀〄 㸀㄄䤄䌄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㰀㔄㘄㐄䌄 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄 㠀 㐀㔄䘄〄 㔀  㨄䈄䌄〄㬄㔄㴄 㨀〄㨄䈄㸄 ㈀ 䘀伄㬄 䄀㈄伄䈄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 䌀 㴀〄䄄⸄ ᠀㰄〄 䀀㔄㐄㠄䘄〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㠀 㠀㴄㠄䘄㠄〄䈄㠄㈄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀〄 㼀㸄䄄㈄㔄䈄㔄㴄㠄 㴀〄 䈀〄㜄㠄 䈀㔄㰄〄䈄㠄㨄〄⸄ ∀㔄 䄀㔄 㼀㸄㬄㜄㈄〄䈄 䄀 䀀〄㜄㬄㠄䜄㔄㴄 䌀䄄㼄㔄䔄 㠀 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㸄䄄䈄⸄ ᨀ㴄㠄㌄〄䈄〄 ᰀᴠ㔄㨄〄 㼀㸄㌄㸄㈄㸄䀄㠄㰄ᴄ†㴀〄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄伄 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㌄ ἀ㸄㬄 ᨀ㸄㬄㰄〄㴄Ⰴ 㠀㜄㐄〄㐄㔄㴄〄 ㈀ ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 㸀䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᨀ䀄䨄㌄㸄㜄㸄䀄Ⰴ 㔀 㴀〄䄄㸄䜄㔄㴄〄 㨀䨄㰄 㼀䀄〄㨄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 䄀䨄㈄㔄䈄㠄 ㈀ 㸀㄄㬄〄䄄䈄䈄〄⸄ ᠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄䨄䈄 㴀㠄 㨀䨄㰄 䈀〄㜄㠄 㨀㴄㠄㌄〄 㔀 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄〄㴄 㸀䈄 㴀㔄䄄䈄〄㴄㐄䀄䈄㴄㠄伄 㴀〄䜄㠄㴄Ⰴ 㼀㸄 㨀㸄㤄䈄㸄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㤀 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 䄀〄 䀀㔄䠄㠄㬄㠄 㐀〄 伀 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㠄㜄㠄䀄〄䈄⸄ ᨀ〄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 ᰀᴠ㔄㨄〄 㼀㸄㌄㸄㈄㸄䀄㠄㰄ᴄⰠ 㠀㴄䄄㼄㠄䀄㠄䀄〄㴄〄 㸀䈄 㔀㐄㴄㸄㠄㰄㔄㴄㴄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄Ⰴ 㴀㸄䄄㠄 ㈀ 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄 㼀㸄䄄㬄〄㴄㠄㔄Ⰴ   㴀㔄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄 㜀〄 㼀㸄ⴄ㈀㠄䄄㸄㨄㠄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄⸄ ἀ㸄䀄〄㐄㠄 䈀〄㜄㠄 㼀䀄㠄䜄㠄㴄〄 㴀㠄㔄 㸀䈄 㔀㨄㠄㼄〄 㴀〄 㐀倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㠀㜄㄄䀄〄䔄㰄㔄 㴀㔄伄 㨀〄䈄㸄 㼀䀄㠄㰄㔄䀄 㜀〄 㐀㸄㄄䀄〄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄 ㈀ 㸀㄄㬄〄䄄䈄䈄〄 㴀〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄〄 ㈀ ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄⸄ ℀ 䈀㸄㜄㠄 䄀㈄㸄㤄 㠀㜄㄄㸄䀄 㠀䄄㨄〄㰄㔄 㐀〄 㼀㸄㨄〄㘄㔄㰄 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄䈄㸄 䄀㠄 ㈀ ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄〄 䄀䀄㔄㐄〄 㐀〄 㠀㰄〄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㠀㴄㠄䘄㠄〄䈄㠄㈄㠄 㸀䈄 䈀〄㨄䨄㈄ 䔀〄䀄〄㨄䈄㔄䀄⸄ ഀഀ За да представим пълноценно кампанията “Нека поговорим”, трябва първо да кажем няколко думи за книгата, която я предизвика. Авторът й Пол Колман е американски психолог, който практически и теоретично се занимава със спецификите на комуникацията между децата и техните родители. Нека поговорим, чието оригинално заглавие е “How to say it to your kids”, е част от поредица книги на този автор, в която влизат “How to say it to teens”, както и “How to say it to your child when bad things happen”. Те все още не са издадени на български език. ਍ᰀᴠ㔄㨄〄 㼀㸄㌄㸄㈄㸄䀄㠄㰄ᴄ†㔀 㠀㜄㐄〄㴄㠄㔄 㜀〄 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䤀㔄 㠀㰄 ㄀䨄㐄㔄 㼀㸄㬄㔄㜄㴄㸄 㴀㔄㜄〄㈄㠄䄄㠄㰄㸄 㸀䈄 䈀㸄㈄〄 㐀〄㬄㠄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㸀䈄㌄㸄㈄〄䀄伄䈄 㴀〄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄㠄Ⰴ ㈀䨄㜄㼄㠄䈄〄㈄〄䈄 䘀㔄㴄㴄㸄䄄䈄㠄 㠀㬄㠄 䄀㔄 㸀㼄㠄䈄㈄〄䈄 㐀〄 㼀㸄㰄㸄㌄㴄〄䈄 㴀〄 㐀㔄䈄㔄䈄㸄 䄀㠄 㐀〄 䀀〄㜄㄄㔄䀄㔄 㸀㄄䨄䀄㨄〄㴄㠄䈄㔄 䄀㠄 䜀䌄㈄䄄䈄㈄〄⸄ ሀ 㴀㔄㌄㸄 䄀〄 ㈀㨄㬄丄䜄㔄㴄㠄 㼀䀄〄㨄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 䄀䨄㈄㔄䈄㠄 㜀〄 䀀〄㜄㌄㸄㈄㸄䀄㠄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 ㈀ 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㸄䈄㸄 䄀㔄㰄㔄㤄䄄䈄㈄㸄 㨀〄䈄㸄 䀀〄㜄㈄㸄㐄 㠀㬄㠄 㼀䀄㔄㰄㔄䄄䈄㈄〄㴄㔄Ⰴ 䈀㸄䀄㰄㸄㜄〄 ㈀ 䌀䜄㠄㬄㠄䤄㔄 㠀 䈀⸄㴀⸄ ᨀ〄䈄㸄 㐀㸄㼄䨄㬄㴄㔄㴄㠄㔄 䄀〄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㔄㴄㠄 ⠀㔄䄄䈄䈄㔄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄〄 㴀〄 㼀䀄〄㈄㠄㬄㴄㸄 㸀㄄䤄䌄㈄〄㴄㔄 ጀ†䄀䨄㼄䀄㠄䜄〄䄄䈄㴄㸄䄄䈄Ⰴ 㴀〄㼄䨄䈄䄄䈄㈄㠄㔄Ⰴ 㼀䀄㔄㌄㸄㈄〄䀄伄㴄㔄Ⰴ 㴀〄㬄〄㌄〄㴄㔄 㴀〄 㼀䀄〄㈄㠄㬄〄Ⰴ 㴀〄䄄䨄䀄䜄〄㈄〄㴄㔄 㠀 㸀㄄㰄㔄㴄 㴀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄⸄ ഀഀ На 09.10.2008 в книжарница Хеликон-Витоша се състоя първото публично представяне на проекта “Нека поговорим”, чиито лица са Мариана Векилска, Симеон Колев и дъщеря им Габриела. То се организира от издателство Кръгозор и UNFPA – Фонд на ООН за население. Целите, които организаторите си поставят, са: ਍㄀⸀ ἀ䀄㔄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 ᰀᴠ㔄㨄〄 㼀㸄㌄㸄㈄㸄䀄㠄㰄ᴄ†㴀〄 ἀ㸄㬄 ᨀ㸄㬄㰄〄㴄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 㼀㸄䄄㬄䌄㘄㠄 㨀〄䈄㸄 㼀䀄〄㨄䈄㠄䜄㔄䄄㨄〄 ㄀〄㜄〄 㜀〄 㠀㜄㌄䀄〄㘄㐄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㔀䐄㔄㨄䈄㠄㈄㴄〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄 㰀㔄㘄㐄䌄 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄 㠀 㐀㔄䘄〄㬄 ഀഀ 2. Създаване на паричен фонд, обслужващ нуждите на проекта, чрез заделяне на 30% от коричната цена на книгата; ਍㌀⸀᠀㴄㠄䘄㠄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄〄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄Ⰴ 䄀䈄㠄㰄䌄㬄㠄䀄〄䤄〄 㸀㄄㰄伄㴄〄䈄〄 㴀〄 㼀㸄㜄㠄䈄㠄㈄㴄㠄 㼀㸄䄄㬄〄㴄㠄伄 㰀㔄㘄㐄䌄 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀 䈀㔄䔄㴄㠄䈄㔄 㐀㔄䘄〄㬄 ഀഀ 4.Провеждане на конкурс за най-позитивно послание на тема “Моето страхотно дете/Моят готин родител”, насочен към родителите и младите хора в България; ਍㔀⸀ Ḁ䀄㌄〄㴄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 䄀䀄㔄䤄㠄 䄀 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄 㠀 䌀䜄㔄㴄㠄䘄㠄 ㈀ 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 ㌀䀄〄㐄㸄㈄㔄Ⰴ 㼀㸄䄄㈄㔄䈄㔄㴄㠄 㴀〄 㔀䐄㔄㨄䈄㠄㈄㴄〄䈄〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄㬄 ഀഀ 6. Провеждане на кампания за популяризиране на целите и дейностите на проекта. ਍ᨀ〄䈄㸄 䀀㔄㜄䌄㬄䈄〄䈄 㸀䈄 㜀〄伄㈄㔄㴄㠄䈄㔄 㴀〄㰄㔄䀄㔄㴄㠄伄 㔀 䀀㔄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄伄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄䄄 㜀〄 㔀䄄㔄 㴀〄 䈀㔄㰄〄 ᰀᰠ㸄㔄䈄㸄 䄀䈄䀄〄䔄㸄䈄㴄㸄 㐀㔄䈄㔄⼄ᰀ㸄伄䈄 ㌀㸄䈄㠄㴄 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄⸄ᴀ†ሀ 㸀䐄㠄䄄㠄䈄㔄 㴀〄 唀一䘀倀䄀 㠀 㴀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᨀ䀄䨄㌄㸄㜄㸄䀄 䄀㔄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄䔄〄 ㈀㘀㠀 䈀㈄㸄䀄㄄㠄 㴀〄 㐀㔄䘄〄 㰀㔄㘄㐄䌄 ㄀㈀ 㠀 ㄀㤀ⴀ㌀㸄㐄㠄䠄㴄〄 ㈀䨄㜄䀄〄䄄䈄Ⰴ 㨀〄㨄䈄㸄 㠀 ㄀㘀㄀ 㠀㜄㼄㸄㈄㔄㐄㠄 㴀〄 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄⸄ ഀഀ Журито, което открои като основен критерий при оценяването емоционалния заряд, беше в състав: председател – Марлен Франсоа Леи, регионален директор на Фонда за население към ООН, и членове – Марта Дяволова, програмен директор на Фонда за население към ООН, Стефка Ангелова, управител на ИК Кръгозор, Юлия Спиридонова, детска писателка, както и лицата на проекта Мариана Векилска, Симеон Колев и Габриела. Победителите бяха обявени на 06.12.2008 в зала 8 на НДК в рамките на 27-ия Софийски международен панаир на книгата. Първото място за детско есе беше отредено на Мариана Петкова, която получи лаптоп. Наградата за родителско есе беше под формата на почивка на стойност 1 000 лева. Бяха раздадени и четири допълнителни награди за особена емоционалност и оригиналност на творбите. Те бяха във вид на ваучери за книги от верига книжарници Хеликон. ਍ᰀ㔄㐄㠄㤄㴄㠄伄䈄 㼀〄䀄䈄㴄䰄㸄䀄 㴀〄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 戀吀嘀 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄㈄㠄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 㜀䀄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 䄀㠄 䄀䨄䤄㸄 㐀〄 ㌀㬄〄䄄䌄㈄〄䈄 㜀〄 㬀丄㄄㠄㰄㸄 㔀䄄㔄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄 㴀〄 䈀㔄㬄㔄㈄㠄㜄㠄伄䈄〄⸄ ἀ㸄㄄㔄㐄㠄䈄㔄㬄伄䈄 㸀䈄 㜀䀄㠄䈄㔄㬄䄄㨄㠄伄 ㈀㸄䈄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄 椀倀漀搀⸀ ᔀ㐄㠄㴄 㸀䈄 ㌀㬄〄䄄䌄㈄〄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 㠀㜄䈄㔄㌄㬄㔄㴄 䜀䀄㔄㜄 㘀䀄㔄㄄㠄㤄Ⰴ 䄀䨄䤄㸄 䄀㔄 䄀㐄㸄㄄㠄 䄀 ㈀〄䌄䜄㔄䀄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㸀䈄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄 ─㔄㬄㠄㨄㸄㴄⸄ ഀഀ Като част от обществения отзвук на кампанията “Нека поговорим”, проекта подкрепиха музикалните звезди Графа, Галя, Дичо, Вики от група Мастило, Aкага, Нора от Мюзик Айдъл, Любо, Спенс, Кристо и Сантра, група Вендета. За Коледа те позираха за календар, заснет от един от най-добрите фотографи у нас – Дилян Марков. От страниците на календара родните изпълнители изпратиха посланията си към младите хора у нас. ਍ሀ 㜀〄㨄㬄丄䜄㔄㴄㠄㔄 㴀㔄㨄〄 㸀䤄㔄 ㈀㔄㐄㴄䨄㘄 㐀〄 㸀㄄㸄㄄䤄㠄㰄 䘀㔄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 㜀〄䀄〄㐄㠄 㨀㸄㠄䈄㸄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 ᰀᴠ㔄㨄〄 㼀㸄㌄㸄㈄㸄䀄㠄㰄ᴄ†㈀㬄㔄㜄㔄 ㈀ 㴀〄䠄㔄䈄㸄 㼀㸄㬄㔄㜄䀄㔄㴄㠄㔄⸄ ᴀ〄 㼀䨄䀄㈄㸄 㰀伄䄄䈄㸄 䄀䈄䀄㔄㰄㔄㘄䨄䈄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㸄㈄㸄㨄㠄䀄〄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄 㐀㔄㄄〄䈄 㠀 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄㔄 㨀䨄㰄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄㠄䈄㔄 㴀〄 㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 䔀㸄䀄〄 㠀 㴀〄䜄㠄㴄㠄䈄㔄Ⰴ 㼀㸄 㨀㸄㠄䈄㸄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄Ⰴ 㰀㔄㐄㠄㠄䈄㔄 㠀 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄䨄䈄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 㐀㸄㼄䀄㠄㴄㔄䄄〄䈄 㜀〄 㐀㠄〄㬄㸄㌄〄 㰀㔄㘄㐄䌄 ㈀䨄㜄䀄〄䄄䈄㴄㠄䈄㔄 㠀 㰀㬄〄㐄㔄㘄㠄䈄㔄⸄ ᐀䀄䌄㌄ 㼀䀄㠄㸄䀄㠄䈄㔄䈄 㔀 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄㈄伄㴄㔄 㴀〄 㠀㜄䈄㸄䜄㴄㠄䘄㠄 㜀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㠀 䀀㔄䄄䌄䀄䄄㠄 㜀〄 㼀㸄㐄㸄㄄䀄伄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄䈄〄 㰀㔄㘄㐄䌄 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀 䈀㔄䔄㴄㠄䈄㔄 㐀㔄䘄〄⸄ Ḁ䄄㈄㔄㴄 䈀㸄㈄〄 䄀㔄 䈀䨄䀄䄄伄䈄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄 㜀〄 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄㴄㔄 㴀〄 㸀㼄㠄䈄 㠀 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㼀㸄㐄㨄䀄㔄㼄〄 䜀䀄㔄㜄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄䄄㠄Ⰴ 㸀㄄䤄㠄 䄀䀄㔄䤄㠄Ⰴ 㼀䌄㄄㬄㠄䜄㴄㠄 㐀㠄䄄㨄䌄䄄㠄㠄⸄ ᠀ 㨀〄䈄㸄 䘀伄㬄㸄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㠄㈄㬄㔄䜄㔄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㸄䈄㸄 ㈀㴄㠄㰄〄㴄㠄㔄 㨀䨄㰄 䀀㔄䄄䌄䀄䄄〄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄㈄〄䈄 ㈀㜄〄㠄㰄㸄㸄䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄伄䈄〄⸄ ᴀ㠄㔄 㸀䈄 㔀㨄㠄㼄〄 㴀〄 㐀倀甀戀氀椀猀栀椀渀最 㘀㔄㬄〄㔄㰄 ㄀䨄㐄㔄䤄㠄 䌀䄄㼄㔄䔄㠄 㴀〄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄〄 ᰀᴠ㔄㨄〄 㼀㸄㌄㸄㈄㸄䀄㠄㰄ᴄ†㠀 䄀㔄 㴀〄㐄伄㈄〄㰄㔄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄愄㈀伄㴄㠄伄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 㐀〄 䄀䈄〄㈄〄䈄 ㈀䄄㔄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㠀 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㠀 㐀〄 䄀㔄 䀀〄㐄㈄〄䈄 㴀〄 ㌀㸄㬄伄㰄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄⸄ ഀഀ ਍ഀഀ ЛИТЕРАТУРНИТЕ НАГРАДИ - МЕЖДУ СТАРИТЕ И НОВИТЕ ИДЕАЛИ ਍㸀 䔀䀄㠄䄄䈄㠄㴄〄 㐀㸄㄄䀄㔄㈄〄ഄഀ ਍ᰀᐠ〄 䄀㼄㔄䜄㔄㬄㠄䠄 ᴀ㸄㄄㔄㬄㸄㈄〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 㜀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄 㴀㔄 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄 㼀䀄㠄㜄㴄〄㴄㠄㔄 㜀〄 䘀伄㬄 㘀㠄㈄㸄䈄Ⰴ 㴀㸄 㰀㸄㘄㔄 ㄀㠄 ㈀䄄㔄 㼀〄㨄 䤀㔄 㼀㸄㰄㸄㌄㴄㔄 㜀〄 ㄀㔄㜄㼄䀄㸄㄄㬄㔄㰄㴄㸄䈄㸄 㠀㜄㐄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 䈀㠄⸄ᴀ†∀㸄㈄〄 㜀〄伄㈄伄㈄〄 㴀㔄㄄㔄㜄㠄㜄㈄㔄䄄䈄㴄㠄伄䈄 㼀㠄䄄〄䈄㔄㬄 ⌀㠄㬄伄㰄 ␀㸄㨄㴄䨄䀄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㐀㤀Ⰰ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀䈄〄㈄〄 ᴀ㸄㄄㔄㬄㸄㈄ 㬀〄䌄䀄㔄〄䈄⸄ ᴀ〄㌄䀄〄㐄〄䈄〄 㼀䀄㔄㸄㄄䀄䨄䤄〄 㘀㠄㈄㸄䈄〄 㰀䌄 㠀 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㈄〄㬄〄䈄〄 䄀㬄〄㈄〄 㠀 ㈀䨄㜄䔄㠄䤄㔄㴄㠄㔄 㴀〄㰄㠄䀄〄䈄 㸀䈄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄 ㈀ 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㰀䌄 ㌀〄䀄〄㴄䈄㠄䀄〄䈄 䐀㠄㴄〄㴄䄄㸄㈄〄 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄 㜀〄㈄㠄㴄〄㌄㠄⸄ ᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀 䈀䨄䀄㌄㸄㈄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄 䄀〄 㔀㐄㠄㴄㸄㐄䌄䠄㴄㠄Ⰴ 䜀㔄 㨀㸄伄䈄㸄 㠀 㐀〄 㔀 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 㼀㸄㰄〄㌄〄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄〄Ⰴ 㠀 㨀㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㼀㸄ⴄ㌀㸄㬄伄㰄〄 㠀 㜀㴄〄䜄㠄㰄〄 㔀Ⰴ 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 㼀㸄ⴄ䄀㠄㬄㴄㸄 㼀㸄㈄㬄㠄伄㈄〄 㴀〄 㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄㠄䈄㔄Ⰴ 㼀㸄㴄㔄 㜀〄 㨀䀄〄䈄䨄㨄 㼀㔄䀄㠄㸄㐄 㸀䈄 ㈀䀄㔄㰄㔄⸄ഀഀ Нагледен и сравнително пресен пример е рязко скочилият интерес към турския писател Орхан Памук, след като стана носител на престижното отличие през 2006. Тъкмо заради него Памук се радва на небивала популярност особено на Стария континент – колко ли европейци биха пропуснали възможността да погледнат на балканската действителност под друг ъгъл, ако не беше той. ਍℀〄㰄㸄 䜀㔄 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㠄伄䈄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄 㔀 㼀㸄ⴄ䄀䨄㰄㴄伄㈄〄䤄 䄀㔄 㸀䈄 ㈀䄄伄㨄㸄㌄〄 㠀 㼀䀄㔄㐄 㴀㔄㌄㸄 㠀㜄㴄㠄㨄㈄〄 㔀㐄㠄㴄 㐀䀄䌄㌄ ㈀䨄㼄䀄㸄䄄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄 䄀 㴀伄㨄㸄㠄 ᴀ㸄㄄㔄㬄㸄㈄㠄 㬀〄䌄䀄㔄〄䈄㠄㨄 㴀㔄 㔀 㬀㠄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 䈀㸄㈄〄 㔀㐄㴄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄䜄㔄䄄㨄〄 㠀㌄䀄〄 㴀〄 㐀㠄㼄㬄㸄㰄〄䈄㠄䜄㴄㸄䄄䈄⸄ Ḁ䀄䔄〄㴄 ἀ〄㰄䌄㨄 䈀䨄䀄㼄㠄 㨀䀄㠄䈄㠄㨄〄 㸀䈄 㰀㴄㸄㜄㠄㴄〄 ㈀ 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄〄䈄〄 䄀㠄 䀀㸄㐄㠄㴄〄Ⰴ 㴀㸄 㔀㐄㴄〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 㸀䈄 䈀〄㨄䨄㈄ 䀀〄㴄㌄ ㄀㠄 㰀䌄 㸀䄄㠄㌄䌄䀄㠄㬄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㸄䈄㸄 䄀㼄㸄㨄㸄㤄䄄䈄㈄㠄㔄Ⰴ 䜀㔄 㴀㠄㨄㸄㤄 㴀伄㰄〄 㐀〄 ㌀㸄 㼀㸄㐄㈄㔄㐄㔄 㼀㸄㐄 䄀䨄㐄㔄㄄㴄〄 㸀䈄㌄㸄㈄㸄䀄㴄㸄䄄䈄 㜀〄 㴀㔄䤄㸄 㴀〄㼄㠄䄄〄㴄㸄 㠀 䜀㔄 䈀㸄 䤀㔄 䄀㔄 㠀㜄㐄〄㈄〄 㐀㸄 㨀䀄〄伄 㴀〄 㘀㠄㈄㸄䈄〄 㰀䌄Ⰴ 䈀〄 㠀 䄀㬄㔄㐄 䈀㸄㈄〄⸄ ∀㸄䜄㴄㸄 䈀㸄㈄〄 䄀㔄 㠀 䄀㬄䌄䜄㈄〄 ጀ†㼀䀄㔄㜄 ㈀  㔀 㐀㈄㔄 䈀䌄䀄䄄㨄㠄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄  䄄㸄䘄㠄〄䘄㠄㠄 㜀〄㈄㔄㘄㐄〄䈄 㴀〄㨄〄㜄〄䈄㔄㬄㴄㸄 㐀㔄㬄㸄 䄀䀄㔄䤄䌄 ἀ〄㰄䌄㨄 㜀〄䀄〄㐄㠄 㴀㔄㌄㸄㈄㠄 㼀䀄㸄䈄㠄㈄㸄䀄㔄䜄〄䤄㠄 㴀〄 䈀䌄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㜀〄㨄㸄㴄㸄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 㠀㜄伄㈄㬄㔄㴄㠄伄 ㈀䨄㈄ ㈀䀄䨄㜄㨄〄 䄀 က䀄㰄㔄㴄䄄㨄㠄伄 ㌀㔄㴄㸄䘄㠄㐄 㸀䈄 ㄀㤀㄀㔀ⴀ㄀㤀㄀㜀 㠀 㠀㜄㄄㠄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 ㌀  䔀㠄㬄⸄ 㨀丄䀄㐄㠄 㸀䈄 䈀䌄䀄䄄㨄㸄䈄㸄 㼀䀄〄㈄㠄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄⸄ ἀ䀄㔄㜄 伀㴄䌄〄䀄㠄 ㈀  㘀 㸀㄄㈄㠄㴄㔄㴄㠄伄䈄〄 䄀〄 㸀䈄䔄㈄䨄䀄㬄㔄㴄㠄 㼀㸄 㼀䀄㸄䘄㔄㐄䌄䀄㴄㠄 㼀䀄㠄䜄㠄㴄㠄⸄ഀഀ Ако основната цел на Нобеловата награда за литература още в нейното прохождане е била да предизвика преиздаване на книгата от съответния автор заради неговите творчески и социални заслуги към обществото, днес, обективно погледнато, критериите за избор на лауреатите е значително променен. Доста по-либерални са условията при избор на годишния носител на британските награди за литература Бритиш буук ауордс (British Book Awards). ਍⌀ 㴀〄䄄 ㈀㰄㔄䄄䈄㸄 㐀〄 䄀㔄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㜀〄 㨀䀄㠄䈄㔄䀄㠄㠄䈄㔄 㼀䀄㠄 㘀䌄䀄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ ㈀䄄㔄 㸀䤄㔄 䄀㔄 㸀㄄䄄䨄㘄㐄〄 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄㸄䄄䈄䈄〄 㸀䈄 䀀〄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄⸄ ᰀ〄㨄〄䀄 㠀 㐀〄 㴀伄㰄〄㰄㔄 䌀䄄䈄〄㴄㸄㈄㔄㴄㠄 䈀䀄〄㐄㠄䘄㠄㠄 ㈀ 㸀㄄㬄〄䄄䈄䈄〄Ⰴ 㴀〄㄄㬄丄㐄〄㈄〄 䄀㔄 㼀㸄㈄㠄䠄㔄㴄〄  㨄䈄㠄㈄㴄㸄䄄䈄 ㈀ 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄㠄䈄㔄 㜀〄 㼀䀄㠄䄄䨄㘄㐄〄㴄㔄䈄㸄 㠀㰄 ጀ†䌀䜄䀄㔄㐄伄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄 㜀〄 㴀㸄㈄㠄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ℀䀄㔄㐄 㰀㴄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㰀〄㬄㨄㠄 㠀 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄䄄㠄 㐀㴄㔄䄄 䄀㔄 㸀䈄㨄䀄㸄伄㈄〄䈄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄㨄 ጀ㸄㐄㠄䠄㴄〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 㜀〄 㴀㸄㈄〄 㨀㴄㠄㌄〄 䄀 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄 䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㼀䀄㸄㜄〄 ─㔄㬄㠄㨄㸄㴄Ⰴ 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 ─䀄㠄䄄䈄㸄 ጀ⸄ ᐀〄㴄㸄㈄Ⰴ 㼀䀄㠄䄄䨄㘄㐄〄㴄〄 ㈀ 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 㨀〄䈄㔄㌄㸄䀄㠄㠄 ㈀ 㸀㄄㬄〄䄄䈄䈄〄 㴀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄䈄〄 㠀 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ ᴀ〄㌄䀄〄㐄〄 ሀ᠄ᨄ 㜀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄 䀀㸄㰄〄㴄 㴀〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄䈄〄Ⰴ ㌀㸄㐄㠄䠄㴄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄 㴀〄 ℀㐄䀄䌄㘄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㼀㠄䄄〄䈄㔄㬄㠄 㠀 ㌀㸄㐄㠄䠄㴄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄 㴀〄 ℀䨄丄㜄〄 㴀〄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㼀㠄䄄〄䈄㔄㬄㠄⸄ ሀ䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 㠀㜄㸄㄄㠄㬄㠄㔄䈄㸄 㸀䈄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㔄 䀀〄㜄㌄㬄㔄㘄㐄〄 㨀〄䈄㸄 㰀㸄䈄㠄㈄〄䘄㠄㸄㴄㴄〄 㼀䀄䌄㘄㠄㴄〄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㜀〄 ㈀䨄㜄䀄〄㘄㐄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ   㠀 㜀〄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㠀 䌀㨄䀄㔄㼄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㸄䈄㸄 䄀䨄㜄㠄㐄〄㴄㠄㔄 㠀 㼀㸄䄄䈄㠄㌄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䀄㠄 䀀㔄㜄䌄㬄䈄〄䈄㠄⸄ ᬀ㠄㼄䄄㈄〄Ⰴ 㜀〄 㘀〄㬄㸄䄄䈄Ⰴ 伀䄄㴄㸄䈄〄 㸀䈄㴄㸄䄄㴄㸄 㼀䀄㔄䄄䈄㠄㘄〄 㠀 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㴀〄 㸀䈄㐄㔄㬄㴄㠄䈄㔄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄⸄ ᴀ㔄䀄伄㐄㨄㸄 㔀㐄㠄㴄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄 䄀〄㰄 䀀㔄䠄〄㈄〄 㐀〄 ᴀ㴠〄㌄䀄〄㘄㐄〄㈄〄ᴄ⸠ ᄀ㬄〄㌄㸄㐄〄䀄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 䄀㈄㸄伄䈄〄 㴀〄䔄㸄㐄䜄㠄㈄㸄䄄䈄 㠀 ㈀䀄䨄㜄㨄㠄 䄀 㐀㸄䄄䈄〄䈄䨄䜄㴄㸄 㴀〄 ㄀䀄㸄㤄 㰀㔄㐄㠄㠄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㔄 㴀〄㼄䀄〄㈄㠄 㸀㼄㠄䈄 㜀〄 䌀䈄㈄䨄䀄㘄㐄〄㈄〄㴄㔄 㴀〄 ᴀ㴠〄㌄䀄〄㐄〄䈄〄ᴄ†㼀䀄㔄㐄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄〄䈄〄 㨀〄䈄㸄 ᰀ㌠㸄㬄伄㰄㸄 㠀 㠀㜄㨄㬄丄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㐀㸄䄄䈄㸄㤄㴄㸄 䄀䨄㄄㠄䈄㠄㔄ᴄ⸠ ᜀ〄 䔀㸄䀄〄䈄〄Ⰴ ㈀䨄䈄䀄㔄 ㈀ 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㠄伄 㼀䀄㸄䘄㔄䄄Ⰴ 㴀㔄 㸀䄄䈄〄㈄〄䈄 㼀䀄㸄㜄䀄〄䜄㴄㠄 䄀䌄㄄㔄㨄䈄㠄㈄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㠀 㐀㸄䀄㠄 㴀㔄䄄䨄䄄䈄㸄伄䈄㔄㬄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㴀〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄䈄〄Ⰴ 㴀㸄 䄀䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄 䀀㠄䄄㨄 㰀〄䄄㸄㈄〄䈄〄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄〄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄㄄㬄䌄㐄㠄 㠀 䈀㸄㈄〄 㐀〄 㸀㨄〄㘄㔄 㴀㔄㌄〄䈄㠄㈄㔄㴄 㔀䐄㔄㨄䈄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄䈄㸄 㰀㴄㔄㴄㠄㔄 㸀䈄㴄㸄䄄㴄㸄 㸀䈄㬄㠄䜄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄㠄 㠀 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 䜀䀄㔄㜄 㼀䀄㠄㜄㸄㈄㔄⸄ ἀ䀄㔄㐄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀㜄㴄㠄㨄㈄〄 㔀㐄㠄㴄 㴀㔄㰄〄㬄㸄㈄〄㘄㔄㴄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄 ጀ†㐀〄㬄㠄 㠀 㴀〄 㨀㸄㌄㸄 㐀〄 䄀㔄 㐀㸄㈄㔄䀄伄䈄 㼀㸄 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄㠄䈄㔄Ⰴ 䀀〄㜄㐄〄㈄〄䤄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄⸄ ✀㔄䈄伄䤄〄䈄〄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄〄 㔀 㴀〄伄䄄㴄㸄Ⰴ 䜀㔄 㼀䀄㠄 㼀䀄㠄㜄㸄㈄㔄䈄㔄 㴀〄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㴄㠄䈄㔄 㠀㴄䄄䈄㠄䈄䌄䘄㠄㠄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 ℀ᄄἄⰄ ㈀㠄㴄〄㌄㠄 㔀 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄〄 㔀㐄㴄〄 㼀㸄㬄㠄䈄㠄㜄〄䘄㠄伄 㴀〄 㼀䀄㔄䘄㔄㴄㨄〄䈄〄 ጀ†㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄Ⰴ 㴀㔄㼄䀄㸄㰄㔄㴄㔄㴄〄 㸀䈄 ㄀㤀㐀㐀 㴀〄䄄〄㰄⸄ ᴀ〄 䈀〄㨄〄㈄〄 㸀䄄㴄㸄㈄〄 㔀 㴀㔄㼄㸄䄄㠄㬄㴄㸄 㠀㜄㌄䀄〄㘄㐄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㠀䄄䈄㠄㴄䄄㨄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄䈄㴄〄䈄〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 㸀䈄 㴀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄Ⰴ   㜀〄䤄㸄 㴀㔄 㠀 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄㸄 㜀㴄〄䜄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㨀〄㨄㈄㠄䈄㸄 㼀䀄㠄㜄㸄㈄㔄Ⰴ ㈀㼄䀄㸄䜄㔄㰄Ⰴ 䄀〄 㠀 䐀䀄㔄㴄䄄㨄㠄伄 ጀ㸄㴄㨄䌄䀄Ⰴ ㄀䀄㠄䈄〄㴄䄄㨄㠄伄 ᰀ〄㴄 ᄀ䌄㨄䨄䀄 㠀 㼀㸄㬄䄄㨄㠄伄 ᴀ㠄㨄㔄⸄ഀഀ Във фокуса на новите български награди стои и въпросът как чрез тях да се стимулират продажбите на български книги и съответно четенето. Ако издателите насърчават и подпомагат отразяването на подобни събития в медийното пространство, съществува голяма вероятност младите ни талантливи автори да открият своето място в литературните предпочитания и пристрастия на читателите. ਍᠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㴀㔄 ㄀㠄㈄〄 㐀〄 㼀䀄㸄㼄䌄䄄㨄〄䈄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㠀㰄 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄㈄伄䈄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㠄䈄㔄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄⸄ ∀㔄 䄀〄 㠀㜄㨄䌄䄄㔄㴄 㼀〄㜄〄䀄㔄㴄 㠀㴄䄄䈄䀄䌄㰄㔄㴄䈄Ⰴ 䄀䈄㠄㌄〄 䈀㔄䔄㴄㠄伄䈄 㼀㸄䈄㔄㴄䘄㠄〄㬄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㸀䄄䨄㜄㴄〄䈄⸄ ᰀ〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄䨄䈄 㔀 䌀㰄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㐀〄 㐀㸄㄄㠄㔄䠄 㠀㜄㈄㔄䄄䈄㴄㸄䄄䈄 㠀 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄㸄䄄䈄Ⰴ 㐀〄 䄀㼄㔄䜄㔄㬄㠄䠄 䀀〄㜄㼄㸄㜄㴄〄㈄〄㔄㰄㸄䄄䈄 㜀〄 䄀㈄㸄伄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄Ⰴ 㔀㐄㈄〄 㬀㠄 㴀㔄 㐀〄 ㌀㸄 㐀㸄䄄䈄〄㈄㠄䠄 㐀㸄 ㈀䀄〄䈄〄䈄〄 㴀〄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄伄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 䄀〄㰄㸄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㸄䈄㔄㌄㴄㔄 㜀〄 㴀㔄㌄㸄⸄ ∀㸄㈄〄 䜀㔄䄄䈄㸄 㼀㸄䄄䈄㠄㌄〄䈄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㠄䈄㔄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄Ⰴ 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄㸄㠄㜄㈄㔄䄄䈄㴄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㸀䈄㈄〄䀄伄䈄 㜀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄䈄〄 ㈀䀄〄䈄㠄䈄㔄 㨀䨄㰄 㐀㸄㰄〄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㸀䈄 䘀伄㬄 䄀㈄伄䈄⸄ ᬀ㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄〄䈄〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 㸀䈄㨄䀄㸄伄㈄〄 㸀䈄㐄㔄㬄㴄㠄  ㈄䈄㸄䀄㠄 㠀 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㔄㐄㔄㴄㠄伄 㸀䈄 㰀㴄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄Ⰴ 䄀䨄㄄䌄㘄㐄〄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄〄 㴀〄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄Ⰴ 㼀䀄㠄㼄㠄䄄㈄〄 㴀〄 㸀䈄㬄㠄䜄㔄㴄㠄伄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄 㠀 㔀䈄㠄㨄㔄䈄〄 Ḁ㨠〄䜄㔄䄄䈄㈄㔄㴄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄ᴄⰠ 㨀㸄㤄䈄㸄 㜀〄㬄䌄㘄〄㈄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㨀䌄㼄㔄㴄 㠀 ᴀ㨠㸄㴄䄄䌄㰄㠄䀄〄㴄ᴄ⸠ ᐀〄㬄㴄㸄㈄㠄㐄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄 㴀㔄䄄䨄㰄㴄㔄㴄㸄 䤀㔄 㼀㸄㌄㬄㔄㐄㴄〄䈄 䄀 㴀㸄㈄㠄 㸀䜄㠄 㴀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄〄䈄〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 ㈀ 䈀㸄㜄㠄 㨀㸄㴄䈄㔄㨄䄄䈄⸄ ᨀ〄㨄䈄㸄 㼀䀄〄㈄㠄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ᔀ㐄㴄㸄䀄㸄㌄Ⰴ 㠀㜄㐄〄㈄〄㤄㨄㠄 䌀 㴀〄䄄 䘀伄㬄〄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄〄 Ḁ䀄䔄〄㴄 ἀ〄㰄䌄㨄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㠀㜄㈄㔄㘄㐄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄 㰀㴄㸄㌄㸄 㐀䀄䌄㌄㠄⸄ ᠀㬄㠄 ᘀ〄㴄㔄䈄 㐀㔀Ⰰ 㨀㸄㠄䈄㸄 䤀㔄 㼀䌄䄄㴄〄䈄 㼀䀄㔄㜄 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄㠄䈄㔄 㐀㈄㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㼀㸄㐄㄄䀄〄㴄〄 䄀㔄㬄㔄㨄䘄㠄伄 ጀ†㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄Ⰴ 㸀䈄㬄㠄䜄㔄㴄㠄 䄀 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄䈄㔄 ᄀ䌄㨄䨄䀄Ⰴ ἀ䌄㬄㠄䘄䨄䀄Ⰴ 䤀䴀倀䄀䌀 㠀 ᴀ㸄㄄㔄㬄㸄㈄〄䈄〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 㜀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄⸄ ⌀䄄㼄㔄䠄㴄〄 㬀㠄 㔀 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄䈄〄 㴀〄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄 ጀ†㼀䀄㔄㐄䄄䈄㸄㠄 㐀〄 ㈀㠄㐄㠄㰄⸄ Ḁ䈄 㔀㐄㴄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄Ⰴ 㐀㸄 㐀㴄㔄䄄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄〄䈄〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄 㔀 㴀㸄䄄㔄㬄〄 䄀䈄〄䈄䌄䄄〄 㴀〄 㔀㬄㠄䈄〄䀄㴄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 䄀䨄䔄䀄〄㴄伄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄〄䈄〄⸄ Ḁ䄄㈄㔄㴄 䈀㸄㈄〄 㐀㴄㔄䄄 䈀伄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㠄䀄〄㴄〄 㸀䈄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄 㨀〄䈄㸄 㼀䀄㔄㼄㸄䀄䨄㨄〄 㜀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄 㜀〄 䠀㠄䀄㸄㨄〄䈄〄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄〄⸄ ℀㔄㬄㔄㨄䘄㠄伄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㠀㰄 㸀䄄㠄㌄䌄䀄伄㈄〄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㸄䈄㸄 㠀 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㸄䈄㸄 䜀㔄䈄㠄㈄㸄⸄ ᠀ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㼀㸄䜄㴄〄䈄 㐀〄 䈀䨄䀄䄄伄䈄 㰀㴄㸄㌄㸄㨄䀄〄䈄㴄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㸀䈄㬄㠄䜄㔄㴄㸄䈄㸄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄 㠀  ㈄䈄㸄䀄Ⰴ 㜀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄伄 䈀㸄㈄〄 䤀㔄 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄 ㈀㠄䄄㸄㨄㠄 䈀㠄䀄〄㘄㠄 㠀 㼀㔄䜄〄㬄㄄㠄Ⰴ 㜀〄 㴀伄㨄㸄㠄 䤀〄䄄䈄㬄㠄㈄䘄㠄 ጀ†㼀䀄㸄㐄〄㘄㄄〄 㴀〄 㼀䀄〄㈄〄䈄〄 㜀〄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄䈄㸄Ⰴ   㜀〄  ㈄䈄㸄䀄〄 ጀ†䄀㈄㔄䈄㸄㈄㴄〄 䄀㬄〄㈄〄 㠀 㼀㸄㨄〄㴄㠄⸄ ഀഀ ਍ഀഀ НОВАТА МАРКЕТИНГ СТРАТЕГИЯ: BOOK TRAILER ਍㸀 㰀㠄㌄㬄㔄㴄〄  ㄄䌄䠄㔄㈄〄ഄഀ > радостина аръшева ਍ഀഀ “Важно е да се експериментира с нови модели за ангажиране на читателското внимание с книги и автори. Филмът позволява на аудиторията да се свързва по един познат начин с иначе самотното преживяване, и така създава общност около книгата. Радвам се да видя диалога, който книжарниците в страната ще създадат.” -Синди Даш, маркетинг директор – книжарница Changing Hands, Темп, Аризона (Книготърговец на годината, Publishers Weekly) ਍ഀഀ На всички е ясно, че книгоиндустрията трябва да разшири възприятието си за маркетинг и реклама, за да говори на един език с новите читатели. Те са млади, те виреят в света на виртуалната медия и именно те са причината да се появи нов начин за ангажиране на вниманието им. Трейлърът на книги, или още книжния видео клип, привлича потенциални читатели, защото превръща книгата в достатъчно конкурентна на останалите развлекателни индустрии. ਍ሀ䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄䈄㔄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄㠄 䄀〄 㔀䄄䈄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㠄䈄㔄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ⌀㬄〄㈄伄㤄㨄㠄 㴀㸄㈄㸄䄄䈄㠄䈄㔄Ⰴ 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 䄀䈄〄㈄〄䈄 㼀㸄ⴄ㼀䀄㔄䈄㔄㴄䘄㠄㸄㜄㴄㠄 㠀 㠀㜄㠄䄄㨄㈄〄䈄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄⸄ ᔀ㐄㴄㸄 䄀㬄〄㤄㐄䠄㸄䌄 㴀〄 䄀㴄㠄㰄㨄㠄 㠀 䈀㔄㨄䄄䈄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䈀伄䔄 ㈀㔄䜄㔄 㴀㔄 㜀〄㐄㸄㈄㸄㬄伄㈄〄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄〄 㴀〄  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄⸄ ᜀ〄䈄㸄㈄〄 㠀㌄䀄〄㬄㴄㠄伄 㠀㬄㠄  㴄㠄㰄〄䘄㠄㸄㴄㠄伄 㨀㬄㠄㼄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄㸄䄄䈄〄㈄伄 㔀㐄㴄〄 㼀㸄ⴄ䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄〄 㠀 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄〄 ㌀㬄㔄㐄㴄〄 䈀㸄䜄㨄〄Ⰴ 䄀䨄䄄 䄀㠄㌄䌄䀄㴄㸄䄄䈄 㼀㔄䜄㔄㬄㠄 ㈀㴄㠄㰄〄㴄㠄㔄䈄㸄⸄ ᠀ 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㠀  ㈄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 㠀 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㐀㠄䄄䈄䀄㠄㄄䌄䈄㸄䀄㠄 䈀䨄䀄䄄伄䈄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㔄㴄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄⸄ ᠀ 䈀〄㨄〄 䄀㔄 㜀〄䈄㈄〄䀄伄 ㈀㔄䀄㠄㌄〄䈄〄 㸀䈄 䈀䨄䀄䄄㔄㴄㔄 㠀 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㬄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 䌀䈄㈄䨄䀄㘄㐄〄㈄〄㤄㨄㠄 㼀〄㜄〄䀄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄伄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄⸄ ഀഀ Приликата им с филмовите е в това, че се създават, за да предизвикват интерес към предстоящи или вече издадени заглавия. Основната разлика между двете е, че едните вече имат визуални изображения, с които да работят (сцени от филма), докато при книгите производителят на клипа (самият автор или режисьор) трябва да превърне написаните думи в образи. В това се състои и предизвикателството – да се създаде усещане за книгата без да се издава всичко и без да се определя много точно как изглеждат героите, защото повечето читатели предпочитат сами да си ги представят. ਍ἀ㸄㈄㔄䜄㔄䈄㸄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄㠄 䄀〄 䄀 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㠄䈄㔄㬄㴄㸄䄄䈄 㸀䈄 ㄀ 㐀㸄 ㌀ 㰀㠄㴄䌄䈄㠄 㠀 㔀 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄 㐀〄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄䈄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 䄀㴄㠄㰄㨄〄Ⰴ ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀㸄伄䈄㸄 䄀〄 㴀〄䄄㬄㸄㘄㔄㴄㠄 㰀䌄㜄㠄㨄〄 㠀 䈀㔄㨄䄄䈄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄〄㈄〄䤄 㰀〄㬄㨄㸄 㸀䈄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 㠀㬄㠄 㐀〄 ㈀〄䀄㠄䀄〄䈄 㸀䈄 ㈀㠄㐄㔄㸄 䄀 䜀㔄䈄伄䤄㠄伄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀㠄  ㈄䈄㸄䀄 㐀㸄 㠀㜄㼄㠄㼄〄㴄 㰀㠄㴄㠄 䐀㠄㬄㰄⸄ ℀䀄〄㈄㴄㔄㴄㠄 䄀 㴀伄㨄㸄㠄 㐀䀄䌄㌄㠄 䐀㸄䀄㰄㠄 㴀〄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄ 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄㠄䈄㔄 㴀㔄 䄀〄 㴀㠄㨄〄㨄 㔀㈄䈄㠄㴄㠄⸄ ☀㔄㴄〄䈄〄 㜀〄㈄㠄䄄㠄 㸀䈄 㔀䐄㔄㨄䈄㠄䈄㔄 㠀 㔀㨄䄄䈄䀄㠄䈄㔄⸄ ሀ〄㘄㴄㸄 㔀 㐀〄 䄀㔄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㠄 㨀㸄伄 㔀 䈀〄䀄㌄㔄䈄 ㌀䀄䌄㼄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄伄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄 㠀 㨀〄㨄㈄㸄 㠀䄄㨄〄 䈀伄 㐀〄 ㈀㠄㐄㠄 ㈀ 㴀㔄㌄㸄㬄 㐀〄㬄㠄 䤀㔄 䄀㔄 㠀㜄㬄䨄䜄㈄〄 㼀㸄 䈀㔄㬄㔄㈄㠄㜄㠄伄䈄〄 㠀㬄㠄 㼀㸄 㨀㠄㴄〄䈄〄⸄ ᜀ〄 䀀〄㜄㬄㠄㨄〄 㸀䈄 㼀㔄䜄〄䈄㴄〄䈄〄 䀀㔄㨄㬄〄㰄〄Ⰴ 㨀㴄㠄㘄㴄㸄䈄㸄 ㈀㠄㐄㔄㸄 㠀㰄〄 㼀㸄ⴄ㈀㠄䄄㸄㨄〄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㴄〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄Ⰴ 䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 䄀㔄 㸀䜄〄㨄㈄〄 㐀〄 㼀䀄㠄㈄㬄㔄䜄㔄 ㈀㴄㠄㰄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 㰀㴄㸄㌄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㨀䌄㼄䌄㈄〄䜄㠄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 ㌀㸄 㼀䀄㔄㈄䀄䨄䤄〄 ㈀ 䀀㔄㨄㬄〄㰄㔄㴄 㠀㴄䄄䈄䀄䌄㰄㔄㴄䈄Ⰴ ㈀ 㨀㸄㤄䈄㸄 䄀㠄 䄀䈄䀄䌄㈄〄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 㠀㴄㈄㔄䄄䈄㠄䀄〄㴄㸄⸄ഀഀ Какъв е механизмът на създаване и развитие на новия медиен хибрид и какви са ползите от него? ਍∀㔄䀄㰄㠄㴄䨄䈄 戀漀漀欀 琀爀愀椀氀攀爀 㔀 䈀䨄䀄㌄㸄㈄䄄㨄㠄 㠀 㔀 㼀䀄㠄䈄㔄㘄〄㴄㠄㔄 㴀〄 ⠀㔄㤄㬄〄 ᨀ㬄㸄㈄䨄䀄 㸀䈄 䌀椀爀挀氀攀 漀昀 匀攀瘀攀渀 倀爀漀搀甀挀琀椀漀渀猀 ⠀䌀伀匀⤀⸀ က㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄〄䈄〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄 䌀伀匀 㔀 㸀䄄㴄㸄㈄〄㴄〄 㼀䀄㔄㜄 ㈀  ㈀ 㠀 ㈀ 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 㔀 㬀㠄㐄㔄䀄 㴀〄 㼀〄㜄〄䀄〄 㜀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄㠄 㠀 㴀㸄䄄㠄䈄㔄㬄 㴀〄 㴀〄㐄 ㈀  㼀䀄㔄䄄䈄㠄㘄㴄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄 㜀〄 ㄀㠄㬄㄄㸄䀄㐄 㠀 ㈀㠄㐄㔄㸄 䀀㔄㨄㬄〄㰄〄⸄ ഀഀ COS работи за налагане на тенденцията да се рекламират книги чрез видео. Предизвикателството пред тях е да създават най-добрите продукти, но и да проучват всички възможности за разпространение. Философията на компанията е, че книжните трейлъри са не просто обикновени клипове, а по-скоро част от един цял механизъм – от една страна за постигане на ефекта, който самият автор на книгата желае, и от друга – да се открие какво харесват читателите и книготърговците. ਍᠀㰄〄 㠀 㐀䀄䌄㌄㠄 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㔄㘄㐄〄䈄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄 㨀㬄㠄㼄㸄㈄㔄⸄ Ḁ㴄㬄〄㤄㴄 䈀㔄㬄㔄㈄㠄㜄㠄伄䈄〄 刀攀愀搀攀爀ᤀ猠 䔀渀琀攀爀琀愀椀渀洀攀渀琀 吀嘀 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 㠀㜄㬄䨄䜄㈄〄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄㠄Ⰴ 㠀㴄䈄㔄䀄㈄丄䈄〄Ⰴ 䀀㔄㼄㸄䀄䈄〄㘄㠄⸄ ∀㔄䔄㴄㠄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄㔄㴄䈄㠄 䄀〄 戀漀漀欀渀漀琀攀猀⸀漀爀最 㴀〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 䌀ⴀ匀倀䄀一 㠀 刀漀洀愀渀挀攀 一漀瘀攀氀 吀嘀Ⰰ 㴀㸄 㐀㸄 䈀㸄㜄㠄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄 䌀伀匀 㔀 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 䄀 㴀〄㤄ⴄ䠀㠄䀄㸄㨄〄 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㐀㠄䄄䈄䀄㠄㄄䌄䘄㠄伄 㴀〄 㴀㸄㈄㠄伄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㔄㴄 㰀㔄䔄〄㴄㠄㜄䨄㰄 ㈀ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄⸄ ഀഀ Направата на видеото обаче е само половината от работата. Другата половина е клипът да започне да циркулира онлайн или в телевизионното пространство, за да го види аудиторията. Най-важното е да стигне до точните хора. Затова фирми като COS имат дистрибуторски отдел, който освен да разпространява, има за задача и да проучва подробно всички възможности, които виртуалната медия предлага. Въпреки че книжни трейлъри се създават още от началото на 2002 (първият е излъчен пред широка публика през 2003 и е реклама на книгата "Черна симфония" от Кристийн Фехън), методът набира популярност едва през 2005, когато качването на потребителски клипове в интернет става масова практика. Сайтове като MySpace, YouTube и iFilm имат големи потребителски групи и това дава възможност да бъдат видяни от огромна публика, а това създава широк пазар за новата рекламна стратегия. Дистрибуцията обаче не опира единствено до качването на клипове в интернет, а по-скоро до проучването и ангажирането на определени онлайн дистрибуторски компании, които ще изпратят съдържанието в сайтове от шоу-индустрията от по-висок ранг. Така книжното видео започва да се съревновава с други онлайн развлекателни медии, а не само с книжни трейлъри. ਍ᨀ〄㨄㈄㸄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㈄〄 䄀  ㈄䈄㸄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㼀䀄〄㈄〄㼄 ᜀ〄 ㈀䄄伄㨄〄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄 䈀㔄 䄀〄 䄀䈄〄㴄㐄〄䀄䈄 ጀ†㼀䀄〄㈄〄䈄〄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㼀䀄㠄㴄〄㐄㬄㔄㘄〄䈄 㴀〄  ㈄䈄㸄䀄〄Ⰴ 㴀㸄 㼀䀄〄㈄〄䈄〄 㴀〄 䐀㠄㬄㰄〄 㼀㸄 䄀䨄㸄䈄㈄㔄䈄㴄㸄䈄㸄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄㔄 䄀〄 ㈀ 䀀䨄䘄㔄䈄㔄 㴀〄 䐀㠄㬄㰄㸄㈄〄䈄〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄⸄ ἀ䀄㠄 㨀㴄㠄㘄㴄㸄䈄㸄 ㈀㠄㐄㔄㸄 㔀 䄀䨄䤄㸄䈄㸄 ⴀ 䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄䨄䈄 㔀 㸀䈄㐄㔄㬄㔄㴄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄Ⰴ  ㈄䈄㸄䀄䄄㨄㠄䈄㔄 㰀䌄 㼀䀄〄㈄〄 䄀〄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㸄䄄䈄 㴀〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 ㌀㸄 㔀 䄀䨄㜄㐄〄㬄〄⸄ ᨀ㬄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㤀 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄䈄 㨀㸄㼄㠄伄 㜀〄 䀀〄㜄㼄䀄㸄䄄䈄䀄〄㴄㔄㴄㠄㔄 㠀 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄 㜀〄 ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄㴄㔄 㨀䨄㰄 䄀㸄䘄㠄〄㬄㴄㠄 㰀䀄㔄㘄㠄Ⰴ ㄀㬄㸄㌄㸄㈄㔄Ⰴ 䄀〄㤄䈄㸄㈄㔄 㜀〄 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄㴄㔄 㴀〄 ㈀㠄㐄㔄㸄 㨀㬄㠄㼄㸄㈄㔄Ⰴ 䐀㸄䀄䌄㰄㠄Ⰴ 㔀㬄㔄㨄䈄䀄㸄㴄㴄㠄 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄伄⸄ ሀ㠄㴄〄㌄㠄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 ㈀㴄㠄㰄〄㈄〄 㜀〄 ㈀㠄㐄〄 㬀㠄䘄㔄㴄㜄 㴀〄 㔀㬄㔄㰄㔄㴄䈄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄䈄 ㈀ 㨀㬄㠄㼄〄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䈀㸄㤄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄 䀀〄㰄㨄㠄䈄㔄 䄀㠄Ⰴ ㈀ 㜀〄㈄㠄䄄㠄㰄㸄䄄䈄 㸀䈄 䈀㸄㈄〄 㜀〄 㨀〄㨄㈄㸄 䄀㔄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㬄㨄㸄 㐀䌄䠄㠄 䤀㔄 ㌀㸄 ㈀㠄㐄伄䈄 㠀㬄㠄 䜀䌄伄䈄⸄ ᐀㸄䀄㠄 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀㔄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄 㬀㠄䘄㔄㴄㜄䨄䈄 爀漀礀愀氀琀礀ⴀ昀爀攀攀Ⰰ 㼀䀄㠄 㨀㸄㤄䈄㸄 ㈀㔄㐄㴄䨄㘄 㬀㠄䘄㔄㴄㜄㠄䀄〄㴄㸄Ⰴ 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㔄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄 㸀䈄 㼀䀄㠄䈄㔄㘄〄䈄㔄㬄伄 㰀䌄 㼀䀄〄㨄䈄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 㜀〄㈄㠄㴄〄㌄㠄Ⰴ ㄀㔄㜄 㐀〄 㜀〄㼄㬄〄䤄〄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 䈀〄㨄䄄㠄Ⰴ 㐀㸄䀄㠄 䈀㸄㌄〄㈄〄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 䌀䈄㸄䜄㴄伄䈄 䀀〄㰄㨄㠄䈄㔄 㜀〄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄䈄㸄⸄ഀഀ Чрез промотирането на книги във видео формат се отварят нови възможности за автори и издатели и книготърговци. Някои от тях са започнали да ги използват, като ги разпространяват освен в сайтовете си, и в книжарниците си. Barnes & Noble са едни от най-активните потребители на видео-рекламната продукция за книги. ਍ᨀ㴄㠄㘄㴄㠄伄䈄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄 㔀 㴀㸄㈄ 㠀 䄀㈄㔄㘄 㠀㴄䄄䈄䀄䌄㰄㔄㴄䈄 㜀〄 㐀㸄䄄䈄㠄㌄〄㴄㔄 㐀㸄 㼀㸄ⴄ㰀㬄〄㐄〄䈄〄  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄㬄 㔀㐄㠄㴄 㠀㴄㸄㈄〄䈄㠄㈄㔄㴄 㴀〄䜄㠄㴄 㜀〄 㼀䀄㸄㈄㸄㨄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄 㨀䨄㰄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄㬄 䄀䀄㔄㐄〄Ⰴ ㈀ 㨀㸄伄䈄㸄 䄀㔄 㨀䌄㬄䈄㠄㈄㠄䀄〄 㴀㸄㈄㸄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄㸄 㰀㠄䄄㬄㔄㴄㔄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄㠄䈄㔄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄 ጀ†㼀㸄ⴄ㐀䨄㬄㌄㸄䈄䀄〄㔄㴄 㠀 㼀㸄ⴄ㔀㈄䈄㠄㴄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄ 㜀〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㨀〄䈄㸄 㰀㔄㐄㠄㔄㴄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㬄 㼀㸄ⴄ㔀䐄㔄㨄䈄㠄㈄㴄〄 䀀㔄㨄㬄〄㰄〄 㜀〄  ㈄䈄㸄䀄〄 㠀 㜀〄 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄〄䈄〄 䄀䀄㔄㐄〄⸄ ᜀ〄 㐀〄 䄀㔄 㼀㸄伄㈄㠄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄㴄〄㜄㴄〄䜄㔄㴄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 䄀〄㰄㠄䈄㔄 䄀䈄䀄〄㴄㠄 ㈀ 㰀䀄㔄㘄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄㨄〄䈄〄 㠀㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄 伀㈄㴄㸄 㠀㰄〄䈄 㴀䌄㘄㐄〄 㸀䈄 㼀㸄ⴄ䀀〄㜄䜄䌄㼄㔄㴄㸄 㰀〄䀄㨄㔄䈄㠄㴄㌄㸄㈄㸄 䄀䨄㜄㴄〄㴄㠄㔄 㜀〄 㼀㸄ⴄ䌀㐄㸄㄄㴄㸄  㐄〄㼄䈄㠄䀄〄㴄㔄 ㈀ 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㠄伄 䄀㈄伄䈄⸄ ᐀㸄㄄䀄㔄 㔀 㐀〄 䄀㔄 㔀㨄䄄㼄㔄䀄㠄㰄㔄㴄䈄㠄䀄〄 䄀 䈀㔄㜄㠄 㴀㸄㈄㠄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䈀㸄㈄〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄 㴀㸄㈄ 㨀㸄㴄䈄㔄㨄䄄䈄 㜀〄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 㨀〄䈄㸄 䘀伄㬄㸄⸄ ᔀ䈄㸄 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 吀栀攀 䐀椀最椀琀愀氀 䈀漀漀欀琀愀氀欀 倀爀漀樀攀挀琀Ⰰ 䄀㼄㸄㴄䄄㸄䀄㠄䀄〄㴄 㸀䈄 ⌀㴄㠄㈄㔄䀄䄄㠄䈄㔄䈄〄 㴀〄 䘀㔄㴄䈄䀄〄㬄㴄〄 ␀㬄㸄䀄㠄㐄〄 ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄 䌀䜄㔄㄄㔄㴄 㼀㬄〄㴄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㴀〄䄄䨄䀄䜄〄㈄〄 㼀䀄㔄㼄㸄㐄〄㈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㠀 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㐀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄䈄 䈀䀄㔄㤄㬄䨄䀄㠄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ἀ㸄 䈀㸄㜄㠄 㴀〄䜄㠄㴄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㴀〄㰄㠄䀄〄䈄 㴀㸄㈄〄 䘀㔄㬄 㴀〄 䄀㈄㸄㔄䈄㸄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄 㠀 㴀㸄㈄〄 㼀㸄㬄㜄〄 㸀䈄 㴀㔄㌄㸄⸄ ᠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄〄 䄀䈄䀄〄䈄㔄㌄㠄伄 㜀〄 㨀䌄㬄䈄㠄㈄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㴀㸄㈄㠄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄⸄ഀഀ Всичко това показва, че интегрирането на книги във филмовата индустрия не е вик за помощ на книгата като медия, а по-скоро разширяване на хоризонта на книгоиздаването и намиране на общ език с читателя от ново поколение. ਍ഀഀ ਍ᨀᴄ᠄ጄ᠄ Ḁ∄ ሀ င∄င ᴀင ሀ င∄င㨄 ἀᔄ✄ᔄᬄ᠄ሄ⠄င ℀∄ င∄ᔄጄ᠄⼄ഄഀ > евелина проданова ਍ഀഀ Директните продажби не са за всеки. Или поне на нас българите не са ни много присърце. Има една държава обаче, която харесва стоките да са лесно достъпни по всяко време и по всякакъв начин – САЩ. И точно там се отчитат големите успехи на директните продажби. Козметика (Mary Kay, Avon), храна (Schwan`s Food), интернет и комуникационни услуги (AT&T), списания, застрахователни услуги (Legacy), дрехи – какво му трябва на човек?! Оказва се, че колкото и да е труден директният маркетинг, толкова е и печеливш. ਍ሀ䄄伄㨄㸄 㬀伄䈄㸄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 䔀㠄㬄伄㐄㠄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄 䌀䜄〄䄄䈄㈄〄䈄 ㈀ 㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄㠄䀄〄㴄〄䈄〄 㸀䈄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄〄䈄〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄 ℀〄䌄䈄䌄㔄䄄䈄䨄䀄㴄 ⠀匀漀甀琀栀眀攀猀琀攀爀渀⤀ 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄〄Ⰴ 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄㤄㨄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄 㸀䈄 ㈀䀄〄䈄〄 㴀〄 ㈀䀄〄䈄〄⸄ ℀〄䌄䈄䌄㔄䄄䈄䨄䀄㴄 㔀 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄〄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㠀㔀㔀Ⰰ   㸀䈄 ㄀㠀㘀㠀 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 㠀㰄 㴀㔄 㔀 㼀䀄㔄䌄䄄䈄〄㴄㸄㈄伄㈄〄㴄〄⸄ Ḁ䈄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 䄀㠄 㐀㸄䄄㔄㌄〄Ⰴ 㼀䀄㔄㸄㐄㸄㬄伄㈄〄㤄㨄㠄 㐀㈄㔄 ℀㈄㔄䈄㸄㈄㴄㠄 ㈀㸄㤄㴄㠄 㠀 ጀ㸄㬄伄㰄〄䈄〄 㐀㔄㼄䀄㔄䄄㠄伄Ⰴ 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 㠀 䄀〄㰄㸄 䄀䨄䄄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄Ⰴ 䌀䜄㠄 ㌀㠄 㨀〄㨄 㐀〄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄䈄 㠀㐄㔄㠄⸄ ⌀䜄〄䄄䈄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 䄀〄 㸀䈄 㸀㨄㸄㬄㸄 㘀  䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 㐀䨄䀄㘄〄㈄㠄Ⰴ 㸀䈄 㴀〄㐄 㐀   䌀㴄㠄㈄㔄䀄䄄㠄䈄㔄䈄〄 㸀䈄 ᔀ㈄䀄㸄㼄〄Ⰴ က䐄䀄㠄㨄〄 㠀 ℀㔄㈄㔄䀄㴄〄 က㰄㔄䀄㠄㨄〄⸄ ἀ䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 䄀 㼀䀄㸄䘄㔄䄄 㴀〄 䄀㔄㬄㔄㨄䈄㠄䀄〄㴄㔄 ㈀ 䀀〄㰄㨄㠄䈄㔄 㴀〄 ㄀  㐀㴄㠄⸄  〄㜄㄄㠄䀄〄 䄀㔄Ⰴ 䜀㸄㈄㔄㨄 㴀㔄 䄀㔄 䀀〄㘄㐄〄 㴀〄䌄䜄㔄㴄 ጀ†㸀䈄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㴀㔄 䄀㔄 㠀㜄㠄䄄㨄㈄〄 㐀〄 㜀㴄〄伄䈄 Ḁ㨠〄㨄 㐀〄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄䈄ᴄ†㼀䀄㔄㐄㈄〄䀄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 ጀ†㈀䄄㔄㨄㠄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 䈀伄䔄 㼀䀄㔄㰄㠄㴄〄㈄〄 㼀䀄㔄㜄 㔀㐄㴄㸄䄄㔄㐄㰄㠄䜄㔄㴄 㨀䌄䀄䄄 㴀〄 㸀㄄䌄䜄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䄀㔄 㼀䀄㸄㈄㔄㘄㐄〄 ㈀ ᴀ㔄䠄㈄㠄㬄Ⰴ ∀㔄㴄㔄䄄㠄Ⰴ 㠀㰄㔄㴄㴄㸄 䈀〄㰄 䄀㔄 㴀〄㰄㠄䀄〄 ℀〄䌄䈄䌄㔄䄄䈄䨄䀄㴄 ᨀ䨄㰄㼄䨄㴄㠄⸄ ℀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 䄀〄 㴀㔄㜄〄㈄㠄䄄㠄㰄㠄 䈀䨄䀄㌄㸄㈄䘄㠄 㜀〄 䄀䀄㸄㨄 㸀䈄 ㌀ 㰀㔄䄄㔄䘄〄 㠀 䄀〄 㸀䈄㌄㸄㈄㸄䀄㴄㠄 㨀〄㨄䈄㸄 㜀〄 㴀〄㰄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 㨀㬄㠄㔄㴄䈄㠄Ⰴ 㠀㜄㈄䨄䀄䠄㈄〄㴄㔄 㴀〄 㼀㸄䀄䨄䜄㨄㠄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 㜀〄 㐀㸄䄄䈄〄㈄伄㴄㔄 㠀 䀀㔄ⴄ㐀㔄㰄㸄㴄䄄䈄䀄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㠀㰄⸄ ഀഀ Нашите книги са учебни помагала. Основният продукт Student Handbook се състои от 5 тома и съдържа над 60 дисциплини от втори до дванайсти клас. Създадени са с цел да бъдат лесна, удобна и бърза справка в помощ на домашните задачи и контролни за учениците. Саутуестърн предлага и забавления за малките деца – библиотека за малчуганите от първите им години до първите класове в начален курс, предназначена да събуди у тях желанието за учене и четене, представяйки тези процеси като забавна игра. И тъй като живеем в модерно общество и се налага да се съобразяваме с темповете на технологично развитие, към книгите се продават софтуер и интернет услуги. ਍ᜀ〄 㼀㔄䜄〄㬄㄄㠄䈄㔄 䈀〄㈄〄㴄 㴀伄㰄〄 ጀ†䀀〄㄄㸄䈄㠄 䄀㔄 㴀〄 㼀䀄㠄㴄䘄㠄㼄〄 㴀〄 ᰀ㔄䜄㸄 ἀ䌄䔄 ጀ†ᰀᨠ㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄Ⰴ 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄ᴄ⸠ ᠀㬄㠄 㠀㴄〄䜄㔄 㨀〄㜄〄㴄㸄Ⰴ 㨀㸄㬄㨄㸄䈄㸄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㼀䀄㸄㐄〄㐄㔄䠄Ⰴ 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 䤀㔄 䄀㼄㔄䜄㔄㬄㠄䠄⸄ ℀䀄㔄㐄㴄㠄伄䈄 㐀㸄䔄㸄㐄 㜀〄 ㌀ 㰀㔄䄄㔄䘄〄 㴀〄 㔀㐄㠄㴄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄Ⰴ ㈀㜄㔄㬄 䌀䜄〄䄄䈄㠄㔄 㜀〄 㼀䨄䀄㈄㠄 㼀䨄䈄Ⰴ 㔀 㸀㨄㸄㬄㸄 㠀 䔀㠄㬄伄㐄㠄 㐀㸄㬄〄䀄〄Ⰴ 㴀㸄 㴀㔄 䄀〄 㰀〄㬄㨄㸄 䈀㔄㜄㠄Ⰴ 䜀㠄㠄䈄㸄 䜀㔄㨄㸄㈄㔄 㐀㸄䄄䈄㠄㌄〄䈄 㸀㨄㸄㬄㸄 ㈀㔀 䔀㠄㬄伄㐄㠄⸄ ᜀ〄 㼀㸄ⴄ㸀㼄㠄䈄㴄㠄䈄㔄 㐀㸄䔄㸄㐄㠄䈄㔄 㸀䈄 㔀㐄㴄㸄 㬀伄䈄㸄 䄀〄 㜀㴄〄䜄㠄䈄㔄㬄㴄㸄 㼀㸄ⴄ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 ጀ†㰀㔄㘄㐄䌄 ㄀㔀 㠀 㔀  䔀㠄㬄伄㐄㠄⸄ ᜀ〄 㐀〄 䌀䄄㼄㔄㔄䠄 ㈀ 㼀㸄㐄㸄㄄㔄㴄 䈀㠄㼄 䈀䨄䀄㌄㸄㈄㠄伄 㸀㄄〄䜄㔄Ⰴ 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 ㈀㬄㸄㘄㠄䠄 㐀㸄䄄䈄〄 㸀䈄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄⸄ ሀ䄄㔄㨄㠄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄Ⰴ 䜀㔄 㔀㐄㴄㸄 㸀䈄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄㠄䈄㔄 㼀䀄㔄㐄㠄㰄䄄䈄㈄〄 㴀〄 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 㔀 㠀㰄㔄㴄㴄㸄 㸀㌄䀄㸄㰄㴄㸄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄⸄ ᜀ〄䤄㸄㼄 ጀ†㼀㠄䈄〄㰄  㜄⸄ ᜀ〄㼄㸄䜄㈄〄 䄀 䈀㸄㈄〄Ⰴ 䜀㔄 䄀㔄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 㜀㐄䀄〄㈄㸄⸄ ᔀ㐄㴄〄 䄀䈄〄㴄㐄〄䀄䈄㴄〄 䀀〄㄄㸄䈄㴄〄 䄀㔄㐄㰄㠄䘄〄 㔀 㸀㨄㸄㬄㸄 㐀  䜀〄䄄〄⸄ ᜀ〄 㐀〄 䄀㠄 䌀䄄㼄㔄䠄㔄㴄 ㈀ 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 䄀㔄 㠀㜄㠄䄄㨄㈄〄䈄 㼀㸄㴄㔄 㜀㔀 䜀〄䄄〄 ጀ†㘀 㐀㴄㠄 ㈀ 䄀㔄㐄㰄㠄䘄〄䈄〄 㼀㸄 㸀㨄㸄㬄㸄 ㄀㈀ 㴀〄 㐀㔄㴄⸄ ᰀ〄㬄㨄㸄 㔀 ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄 㜀〄 㜀〄㄄〄㈄㬄㔄㴄㠄伄⸄ഀഀ Всичко е игра на числа. Тези, които се справят най-добре, не са студентите с търговски нюх, а онези, които полагат най-много усилия, които се срещат с най-много хора и показват продуктите си на най-голям брой потенциални клиенти. И колкото и странно да звучи, за да привлечеш вниманието на клиента, няма значение дали си момче или момиче. За да „влезеш в къщата му” и направиш опит да осъществиш продажба, трябва да се научиш да продаваш себе си, и то за няколко минути. Да се научиш да продаваш своята честност, надеждност, да бъдеш харесан. Основна част от обучението е т.нар. “Цикъл на продажбите”. На познавачите са известни различни техники, но тази, към която Саутуестърн се придържа, е изграден от осем части: 1) Approach (приветствие); 2) Introduction (представяне, въвеждане); 3) Demonstration (демонстриране на продуктите); 4) Summary and Price Build-Up (обобщение и изграждане на цена); 5) Close (финализиране); 6) Cash Collection (начин на плащане); 7) Solidification (потвърждаване); 0/8) Pre-Approach (събиране на информация). ਍ᰀᠠ䀄㸄㴄㠄伄䈄〄 ㈀ 䈀〄㜄㠄 䀀〄㄄㸄䈄〄 㔀Ⰴ 䜀㔄 䈀䨄䀄㌄㸄㈄䄄㨄㠄伄䈄 㴀丄䔄 㔀 㼀㸄㬄㔄㜄㔄㴄Ⰴ 㴀㸄 㴀〄㤄ⴄ㐀㸄㄄䀄㠄䈄㔄 䄀㠄 㐀㴄㠄 䄀䨄㰄 㠀㰄〄㬄〄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀䨄㰄 䄀㔄 㜀〄㄄〄㈄㬄伄㈄〄㬄〄 㴀〄㤄ⴄ㰀㴄㸄㌄㸄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀䨄㰄 㠀㌄䀄〄㬄〄 㠀㌄䀄㠄 䄀 㨀㬄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㠀㬄㠄 㼀䨄㨄 䄀〄㰄〄 䄀䨄䄄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀䨄㰄 䄀㔄 䄀㰄伄㬄〄 㴀〄 㰀〄㬄㨄㠄 㴀㔄䤄〄 㸀㨄㸄㬄㸄 㰀㔄㴄 㠀㬄㠄 㼀䨄㨄 㨀㸄㌄〄䈄㸄 䄀㠄 㼀㸄䄄䈄〄㈄伄 㜀〄 䘀㔄㬄 㐀〄 䀀〄㜄䄄㰄㔄伄 ㈀䄄㔄㨄㠄 䜀㸄㈄㔄㨄Ⰴ 㨀㸄㌄㸄䈄㸄 䄀䀄㔄䤄〄㰄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 㴀㔄 䄀㔄 ㈀㜄㔄㰄〄㰄 㼀䀄㔄㨄〄㬄㔄㴄㸄 㴀〄䄄㔄䀄㠄㸄㜄㴄㸄Ⰴ 㴀㸄 䄀䨄䤄㔄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㸄 䄀䨄㰄 䀀〄㄄㸄䈄㠄㬄〄 㜀㐄䀄〄㈄㸄ᴄⰠ 㨀〄㜄㈄〄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㨄〄Ⰴ 䌀䜄〄䄄䈄㴄㠄㨄 㼀㸄 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 㜀〄 䜀㔄䈄㈄䨄䀄䈄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄⸄ ഀഀ Не само финансовата страна на програмата привлича младите. Едно от основните неща, които те искат да получат от едно лято със Саутуестърн, е опитът и възможността за лично усъвършенстване. “Нивото на зрялост на нашите деца се променя значително дори и само за три месеца”, казват родители на участвали младежи. “Децата ни са по-отговорни, по-организирани, знаят как да се държат в различни ситуации и как да подхождат в разговор с различни типове хора.” И това е така – в изследване четох, че средно човек за един живот среща около десет хиляди души. За едно лято студентите срещат около две хиляди и петстотин – хора от различни националности, различни социални среди, хора със или без образование, богати или бедни, и тяхно задължение е да се научат как да подходят към всеки един от тях, към всяка ситуация. Обученията се извършват в екипи, отборната работа е важна за всяка успешна компания и неслучайно умението за работа в екип е едно от основните изисквания на всеки работодател към подчинените му. Залага се на ролеви игри и тийм билдинг занимания. И най-интересното е, че всички лектори са хора, които са минали по този път. Всеки, който застава на сцената, независимо дали по професия е мотивационен оратор или е специалист по маркетинг или мениджмънт, дали работи за Саутуестърн или има 4-5 свои компании, е човек, който преди години е седял от другата страна – на местата на същите студенти, готов да се научи как да продава, как да бъде успешен. ਍ഀഀ ਍ᄀᬄḄጄḄ℄␄ᔄ ငഄഀ ਍ἀ Ḅ␄ᔄ℄᠄Ḅᴄငᬄᴄ᠄ ᄀᬄḄጄḄሄᔄ ሀ ᄀ⨄ᬄጄင ᠄⼄ ഀഀ > бистра иванова ਍ഀഀ Да се поддържа професионален блог, в която и да е сфера, е трудно. Необходим е човек, който редовно и задълбочено да следи чуждестранни и родни медии, да се рови, да любопитства за това, което се случва около него и като събития, и като тенденции; да осмисля прочетеното; да има желание да го сподели по адекватен начин и накрая – понеже си има и друга работа – да намери време да го напише и публикува. Има и още – да следи за реакции и коментари, да се ядосва на глупавите и да отговаря на умните. ਍ᜀ〄 㔀㐄㴄〄 䐀㠄䀄㰄〄 㸀㄄〄䜄㔄 㔀 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 ㈀〄㘄㴄㸄 㐀〄 㼀㸄㐄㐄䨄䀄㘄〄 ㄀㬄㸄㌄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䈀〄㨄〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄 㴀㸄㈄㸄 䄀䨄㐄䨄䀄㘄〄㴄㠄㔄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 ጀ†㰀〄㨄〄䀄 㠀 㴀㔄 㼀䀄伄㨄㸄 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㸄 䄀 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄 ጀ†㼀䀄㠄㈄㬄㠄䜄〄 㴀㸄㈄㠄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄 㠀㬄㠄 㜀〄㜄㐄䀄〄㈄伄㈄〄 ㈀䀄䨄㜄㨄㠄䈄㔄 䄀䨄䄄 䄀䈄〄䀄㠄䈄㔄⸄ Ḁ䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄伄䈄〄 䐀㠄䀄㰄〄 ጀ†㨀㬄㠄㔄㴄䈄 㰀㠄㴄〄㈄〄䈄 㴀〄 㐀䀄䌄㌄㸄 㴀㠄㈄㸄 㴀〄 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄㴄㔄 㠀 㸀㄄䤄䌄㈄〄㴄㔄⸄ ഀഀ Намирам за изключително интересен факта, че у нас издателствата масово нямат блогове. Даже обратното – сещам се само за едно, което има! И ако традиционно издателствата публикуват чужди текстове и мисли, сега вече имат възможност да покажат своите собствени. За повечето е по-лесно да си направят профил във Facebook или Twitter, но тези социални мрежи линкват към вече готово съдържание, вместо да създават ново. Тоест това не е достатъчно! ਍᐀䀄䌄㌄㸄Ⰴ 㜀〄 㨀㸄㔄䈄㸄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 ㈀㴄㠄㰄〄㈄〄䈄  ㈄䈄㸄䀄㠄䈄㔄 㴀〄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄 ㄀㬄㸄㌄㸄㈄㔄Ⰴ 㔀 㐀〄 㴀㔄 ㌀㸄㈄㸄䀄伄䈄 䄀〄㰄㸄 㜀〄 䄀㔄㄄㔄 䄀㠄Ⰴ 㜀〄 䄀㈄㸄伄䈄〄 䀀〄㄄㸄䈄〄 㠀㬄㠄 㜀〄 䄀㈄㸄㔄䈄㸄 䌀䜄〄䄄䈄㠄㔄 㴀伄㨄䨄㐄㔄⸄ ሀ䄄㠄䜄㨄㸄 䈀㸄㈄〄 㴀㔄䄄䨄㰄㴄㔄㴄㸄 㼀䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄〄Ⰴ 㴀㸄 ㈀ ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㨀㸄㬄㠄䜄㔄䄄䈄㈄〄 䄀䈄〄㈄〄 㸀䈄㨄䀄㸄㈄㔄㴄㸄 㐀㸄䄄〄㐄㴄㸄⸄ ഀഀ Следва кратък преглед на няколко качествени професионални блога от почти цялата система на книгата. Читателските са друга история, но също трябва да се следят, защото именно там хората на книгата научават дали продуктът им е бил успешен или не. ਍ഀഀ >> Милена Фучеджиева: автор ਍栀琀琀瀀㨀⼀⼀洀椀氀攀渀愀昀甀挀栀攀搀樀椀攀瘀愀⸀戀氀漀最猀瀀漀琀⸀挀漀洀⼀ഀഀ Тя е родена в София, но от 16 години живее в Ел Ей. Пише есета, разкази, романи, пиеси; снима (най-често себе си) и поставя пиесите си. Поддържа блог от 2006 и в него публикува статиите си за български вестници (Новинар, Капитал Лайт, Култура, Уикенд, Власт и вино, Жената днес), а също и лични есета, кратки коментари, клипчета от Youtube, лични снимки, както и размисли за ситуацията в издателския бизнес в България, такава, каквато я вижда от Калифорния. ਍᠀㰄〄 㸀䤄㔄 㐀㈄〄 ㄀㬄㸄㌄〄 ጀ†㔀㐄㠄㴄 㜀〄 㼀䨄䀄㈄〄䈄〄 㤀 㨀㴄㠄㌄〄 ᰀᄠ㔄㬄㠄伄䈄 㴀㔄㌄䨄䀄ᴄ†⠀㈀  ㄀⤀ 㠀 㐀䀄䌄㌄ ጀ†㜀〄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄䈄㔄 㸀䈄 㬀㠄䜄㴄㠄伄 㤀 㼀䀄㸄㔄㨄䈄 ᰀᘠ㔄㴄〄䈄〄 䌀䈄䀄㔄ᴄⰠ 䜀㠄㤄䈄㸄 㼀䨄䀄㈄㠄 ㄀䀄㸄㤄 㠀㜄㬄㔄㜄㔄 㴀〄 䔀〄䀄䈄㠄伄 㨀䨄㰄 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄㔄 ᰀᘠ㔄㴄〄䈄〄 㐀㴄㔄䄄ᴄ⸠ ᨀ䨄㰄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 ᰀᘠ㔄㴄〄䈄〄 䌀䈄䀄㔄ᴄ†㠀㜄㬄㠄㜄〄 䄀〄㰄㸄 㸀㴄㬄〄㤄㴄⸄ഀഀ ਍㸀㸀 ᬀ᠄ᨄ㨄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 ഀഀ http://liikk.wordpress.com/ ਍伀䈀 㸀䄄㴄㸄㈄〄㈄〄㴄㔄䈄㸄 䄀㠄 㼀䀄㔄㜄 ㄀㤀㤀㌀ 㐀㸄䄄㔄㌄〄 㠀㜄㐄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㔀 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㠄㬄㸄 㴀〄㐄 㔀   㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 㼀䀄㔄㐄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄䄄㨄〄䈄〄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄〄⸄ ሀ ㌀㸄㬄伄㰄〄䈄〄 䄀㠄 䜀〄䄄䈄 䈀㔄 䄀〄 䄀㔄䀄㠄㸄㜄㴄㠄 䈀䀄䌄㐄㸄㈄㔄 㸀䈄 㸀㄄㬄〄䄄䈄䈄〄 㴀〄 㴀〄䌄㨄〄䈄〄Ⰴ 䐀㠄㬄㸄䄄㸄䐄㠄伄䈄〄Ⰴ 㼀䄄㠄䔄㸄㬄㸄㌄㠄伄䈄〄Ⰴ 䄀㸄䘄㠄㸄㬄㸄㌄㠄伄䈄〄 㠀 䔀䌄㰄〄㴄㠄䈄〄䀄㴄㠄䈄㔄 㴀〄䌄㨄㠄Ⰴ   䄀㨄㸄䀄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄㸄㠄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㠀 㴀〄 㐀㈄㔄 㴀㸄㈄㠄 㼀㸄䀄㔄㐄㠄䘄㠄 ጀ†㔀㐄㴄〄䈄〄 㔀 㜀〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄㴄〄 䔀䌄㐄㸄㘄㔄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄Ⰴ   㐀䀄䌄㌄〄䈄〄 ጀ†㜀〄 㬀䌄㨄䄄㸄㜄㴄㠄  䀄䈄ⴄ㨀㴄㠄㌄㠄 䄀 㠀㬄丄䄄䈄䀄〄䘄㠄㠄 㠀 䀀䨄䜄㴄㸄 㴀〄㼄㠄䄄〄㴄 䈀㔄㨄䄄䈄⸄ ഀഀ Блогът на ЛИК съществува от съвсем скоро и засега фокусът на постовете е предимно върху представяне на новите им книги. Предстоят много анкети, игри с подаръци, покани за различни премиери, четения, дискусии. Като цяло ЛИК са отворени към нови идеи и предложения и изглежда имат желание да работят за промяна в българското книгоиздаване и – дори повече – за промяна в културния живот на страната! ਍ഀഀ >> Веселина Вълканова: дизайн ਍栀琀琀瀀㨀⼀⼀搀攀猀椀最渀欀渀椀最漀椀稀搀⸀戀氀漀最猀瀀漀琀⸀挀漀洀⼀ഀഀ Тя е доцент и заместник-декан на Факултета по журналистика и масова комуникация на Софийския университет. Преподава по Графичен дизайн, Дизайн на печатните медии и Дизайн на книгата и го прави доста модерно – лекциите са си лекции, но след това обучението продължава и в мрежата. ਍ሀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 ㈀  㠀 䄀䈄〄䀄䈄㠄䀄〄 ㄀㬄㸄㌄〄 䄀㠄 Ḁ㐠㠄㜄〄㤄㴄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄ᴄⰠ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 㐀㈄〄ⴄ䈀䀄㠄 㼀䨄䈄㠄 䄀㔄㐄㰄㠄䜄㴄㸄 㼀㸄䄄䈄㈄〄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㠄 㐀㠄㜄〄㤄㴄㔄䀄䄄㨄㠄 㠀 䈀㠄㼄㸄㌄䀄〄䐄䄄㨄㠄 㼀䀄㠄㰄㔄䀄㠄 㜀〄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 䄀㼄㠄䄄〄㴄㠄伄Ⰴ ㈀㔄䄄䈄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 䄀〄㤄䈄㸄㈄㔄 㸀䈄 ᄀ䨄㬄㌄〄䀄㠄伄 㠀 䄀㈄㔄䈄〄Ⰴ 㴀㸄㈄㠄㴄㠄 㜀〄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄䄄㠄Ⰴ 㴀〄㄄㬄丄㐄㔄㴄㠄伄 ㈀䨄䀄䔄䌄 䈀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄㠄䈄㔄 㠀 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 㐀䀄䌄㌄㸄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 ㌀䀄〄㄄㴄㔄 㼀㸄㌄㬄㔄㐄〄 㤀⸄ ഀഀ ਍㸀㸀 倀栀漀琀漀渀椀欀㨀 㼀䀄㔄㐄㼄㔄䜄〄䈄 ഀഀ http://pin-bg.com/blog/ ਍ᔀ∄ ␀㸄䈄㸄㴄㠄㨄〄 ጀ†᠀㈄㸄 ᴀ㠄㨄㸄㈄ 㼀㸄㨄䀄㠄㈄〄 䘀㔄㬄㠄伄 䄀㼄㔄㨄䈄䨄䀄 㸀䈄 䌀䄄㬄䌄㌄㠄 ㈀ 㸀㄄㬄〄䄄䈄䈄〄 㴀〄 㼀䀄㔄㐄㼄㔄䜄〄䈄〄 㠀 㼀㔄䜄〄䈄〄 ጀ†㸀䈄 㠀㐄㔄㤄㴄㠄伄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄 㐀㸄 㐀㸄䄄䈄〄㈄㨄〄 㴀〄 ㌀㸄䈄㸄㈄㠄䈄㔄 㰀〄䈄㔄䀄㠄〄㬄㠄⸄ Ḁ䄄㈄㔄㴄 䀀㔄㨄㬄〄㰄㴄㠄Ⰴ 䈀㔄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 ㄀䨄㐄〄䈄 䐀㠄䀄㰄㔄㴄〄  㨄䘄㠄㐄㔄㴄䘄㠄伄Ⰴ 㼀㔄䀄㠄㸄㐄㠄㨄〄Ⰴ 㨀㴄㠄㌄㠄⸄ ℀〄㰄㠄伄䈄 ᠀㈄㸄 ᴀ㠄㨄㸄㈄ 㔀 䐀㠄㬄㸄㬄㸄㌄ 㼀㸄 㸀㄄䀄〄㜄㸄㈄〄㴄㠄㔄Ⰴ   䄀 㨀㸄㰄㼄丄䈄䀄㠄 㜀〄㼄㸄䜄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 㜀〄㴄㠄㰄〄㈄〄 㨀䨄㰄 㨀䀄〄伄 㴀〄 㠀 ⴀ䈀㔄 㠀 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 㤀 ⴀ䈀㔄Ⰴ 㨀㸄㌄〄䈄㸄 ㈀䄄㔄 㸀䤄㔄 㴀伄㰄〄 㴀〄䀄䨄䜄㴄㠄䘄㠄 㨀〄㨄 䄀㔄 㼀䀄〄㈄㠄 䈀㸄㈄〄 㠀㬄㠄 㸀㴄㸄㈄〄 㠀 㴀〄 䔀㸄䀄〄䈄〄 㠀㰄 䄀㔄 㴀〄㬄〄㌄〄 㐀〄 䄀㔄 䌀䜄〄䈄 䄀〄㰄㠄⸄ ∀㸄㤄 䄀㰄伄䈄〄Ⰴ 䜀㔄 㔀 㐀㸄㄄䀄㔄 Ḁ㴠㸄㈄〄䈄〄 ㈀䨄㬄㴄〄ᴄ†䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄䄄䈄㠄 㐀〄 㔀 㼀㸄ⴄ㼀㸄㐄㌄㸄䈄㈄㔄㴄〄 㠀 㨀㸄㰄㼄㔄䈄㔄㴄䈄㴄〄 ㈀ 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄 䄀㠄 㠀 䄀 䈀〄㜄㠄 㠀㐄㔄伄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄 ㄀㬄㸄㌄〄 倀栀漀琀漀渀椀欀⸀ ഀഀ Photonik съществува от края на 2008 и се стреми да изпълни поне три амбициозни задачи – първата е свързана с техническата част – да образова в работата с програмите за предпечат, както и да запознава с основни понятия и принципи в печата; втората касае текстовете и по-точно техните правопис, пунктуация и стилистика, които често се оказват пренебрегвани от „техничарите” в предпечатния сектор; третата е най-амбициозна, но и най-стойностна – повишаване на нивото на професионализъм у нас чрез предлагане на по-задълбочени познания за основните принципи на типографията, фотографията, цветовото съчетаване. ਍ഀഀ >> Булгед: печат ਍栀琀琀瀀㨀⼀⼀戀甀氀最攀搀⸀眀漀爀搀瀀爀攀猀猀⸀挀漀洀⼀ഀഀ През 1998 Владимир Топенчаров и Христо Стайков създават фирмата с предмет на дейност услуги в сферата на полиграфията. Тя е една от първите в дигиталния печат в България. Към момента предлага професионално сканиране, експонация на филми, дигитален офсетов печат, производство на дигитални фотополимерни форми, CtP експонация на печатни форми, широкоформатен печат и богата гама от книговезки услуги. Най-новите им предложения включват печат на единични бройки чаши, пъзели, плакати, картички с лични снимки на клиента, както и новия за България self-publishing на фотоалбуми. Фирмата разполага с най-модерните машини на HP Indigo, Xeikon, Kodak. ਍Ḁ䈄 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 㴀〄 ㈀  㤀 ᄀ䌄㬄㌄㔄㐄 㼀㸄㐄㐄䨄䀄㘄〄 ㄀㬄㸄㌄Ⰴ ㈀ 㨀㸄㤄䈄㸄 䀀㔄㐄㸄㈄㴄㸄 㠀㜄㬄㠄㜄〄䈄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄 㼀㸄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄㠄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㠄 䄀 㼀㔄䜄〄䈄Ⰴ 㼀䀄㔄㐄㼄㔄䜄〄䈄Ⰴ 㐀㠄㜄〄㤄㴄Ⰴ 䈀㠄㼄㸄㌄䀄〄䐄㠄伄Ⰴ 䐀㸄䈄㸄㌄䀄〄䐄㠄伄⸄ ἀ㸄䄄䈄㸄㈄㔄䈄㔄 䄀〄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㠄 㠀 㼀㸄㬄㔄㜄㴄㠄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㴀〄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄䈄㔄Ⰴ 㴀㸄 㠀 㴀〄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 䄀㔄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄䌄㈄〄䈄 㨀〄㨄㈄㸄 㴀㸄㈄㸄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㈄〄 ㈀ 䈀〄㜄㠄 䄀䐄㔄䀄〄⸄ ഀഀ ਍㸀㸀 ᨀ㴄㠄㘄㔄㴄 䨀㌄䨄㬄㨄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄ഄഀ http://book-on-corner.blogspot.com/ ਍ᰀ〄㬄㨄〄䈄〄 䄀㔄㰄㔄㤄㴄〄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄 㴀〄 Ḁ㄄㸄䀄㠄䤄㔄 ㄀㄀㜀 䄀㨄㸄䀄㸄 㴀〄㈄䨄䀄䠄㈄〄 䘀㔄㬄㠄 㔀 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄⸄ ∀伄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 㼀䀄㔄㐄㠄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 㜀〄 㨀㬄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㸀䈄 㨀㈄〄䀄䈄〄㬄〄 ጀ†䄀䈄㸄㼄〄㴄㨄〄䈄〄 ᰀ〄伄 ✀〄㴄㨄㸄㈄〄 㼀㸄㜄㴄〄㈄〄 㨀〄㨄䈄㸄 ㈀䨄㜄䀄〄䄄䈄㴄㠄䈄㔄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 䈀㔄䔄㴄㠄䈄㔄 㐀㔄䘄〄Ⰴ ㈀㴄䌄䘄㠄 㠀 㨀䌄䜄㔄䈄〄⸄ ሀ 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄 䄀㠄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄䈄〄 㜀〄㬄〄㌄〄 㼀䀄㔄㐄㠄 ㈀䄄㠄䜄㨄㸄 㴀〄 㬀㠄䜄㴄㸄 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 䄀䨄㸄㄄䀄〄㜄伄㈄〄 䄀㔄 䄀 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㠄䈄㔄 㴀〄 䀀㔄㐄㸄㈄㴄㠄䈄㔄 䄀㠄 㼀㸄䄄㔄䈄㠄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㴀㸄 㜀〄㔄㐄㴄㸄 䄀 䈀㸄㈄〄 䄀㔄 䄀䈄䀄㔄㰄㠄 㐀〄 㼀㸄㐄㐄䨄䀄㘄〄 ㌀㸄㬄伄㰄㸄 䀀〄㜄㴄㸄㸄㄄䀄〄㜄㠄㔄 㸀䈄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄Ⰴ 㨀〄㨄䈄㸄 㠀 㐀〄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄 㼀㔄䀄䄄㸄㴄〄㬄㴄㠄 㼀㸄䀄䨄䜄㨄㠄⸄ ഀഀ Разговорът на „ти” с клиента действително е най-силният коз на кварталните книжарници и от тази есен Книжен ъгъл започна да общува с клиентите си посредством още един канал – създаде си блог. В него се представят новите заглавия, публикуват се текстове от други медии, както и авторски материали (интервюта, анализи, ревюта), покани за премиери, класация с най-продаваните книги... Но най-забавни са разказите за комичните случаи, с които Мая се сблъсква ежедневно в работата си. ਍ഀഀ >> Книгоиздаване випуск 2010: студенти (това сме ние) ਍栀琀琀瀀㨀⼀⼀瀀甀戀氀椀猀栀椀渀最ⴀ猀甀⸀戀氀漀最猀瀀漀琀⸀挀漀洀⼀ഀഀ Блога си поддържаме от самото начало на следването, като от януари 2008 публикуваме само авторски текстове, свързани с всички аспекти на книгата – на нея гледаме и като на медия, и като на продукт. Вдъхновяват ни интересни издателски практики, маркетингови стратегии, дизайн и типография; често правим коментари за хора и събития, интервюта, репортажи, както и представяния на различни заглавия, най-често арт-книги. Следват няколко поста от последната година, чийто автор съм аз. ਍ഀഀ ਍ᄀ᠄ᄄᬄ᠄Ḅ∄ᔄ ငἄ᠄⼄∄ငഄഀ > публикувано на 16 октомври 2008 ਍ሀ 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄䀄〄㼄㠄伄䈄〄 䄀䈄〄㈄〄 ㈀䄄㔄 㼀㸄ⴄ㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄〄 㠀 㼀㸄䄄䈄㔄㼄㔄㴄㴄㸄 䄀㔄 㴀〄㬄〄㌄〄 㨀〄䈄㸄 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄〄 㜀〄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄伄 ㄀㠄㜄㴄㔄䄄⸄ ␀㠄㬄㸄䄄㸄䐄㠄䈄〄 㤀 㴀〄㨄䀄〄䈄㨄㸄 㔀Ⰴ 䜀㔄 䜀䀄㔄㜄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄 㴀〄 㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄㠄 㨀㴄㠄㌄㠄Ⰴ 䔀㸄䀄〄䈄〄 㰀㸄㌄〄䈄 㼀㸄ⴄ㬀㔄䄄㴄㸄 㠀 ㄀䨄䀄㜄㸄 㐀〄 䀀〄㜄䀄㔄䠄〄㈄〄䈄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄䈄㔄 䄀㠄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄㠄⸄ഀഀ Идеята всъщност никак не е нова. Според едни възниква в Щатите през 30-те години на миналия век и е използвана най-вече за лечение на психологическите травми на войниците след Втората война. Според други води началото си още от времето на първите библиотеки в Древна Гърция. ਍᐀㴄㔄䄄 㰀㴄㸄㌄㸄 䜀㔄䄄䈄㸄 䄀㔄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄 㼀䀄㠄 㐀㔄䘄〄䈄〄⸄ ᜀ〄 䄀䨄㘄〄㬄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄 䈀伄䔄 䄀㔄 䄀㬄䌄䜄㈄〄 㴀〄 䈀㈄䨄䀄㐄㔄 㰀〄㬄㨄〄 ㈀䨄㜄䀄〄䄄䈄 㐀〄 䄀㔄 䄀㄄㬄䨄䄄㨄〄䈄 䄀 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄㠄Ⰴ 㜀〄 㨀㸄㠄䈄㸄 㸀䤄㔄 㴀㔄 䄀〄 ㌀㸄䈄㸄㈄㠄⸄ ℀䈄〄㈄〄 㐀䌄㰄〄 㜀〄 㴀㔄䤄〄 㨀〄䈄㸄 䄀㰄䨄䀄䈄 㴀〄 ㄀㬄㠄㜄㨄㠄Ⰴ 䐀㠄㜄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 䌀㈄䀄㔄㘄㐄〄㴄㠄伄Ⰴ 㸀䄄㠄㴄㸄㈄伄㈄〄㴄㔄Ⰴ 㼀䀄㔄㰄㔄䄄䈄㈄〄㴄㔄Ⰴ 䀀〄㜄㼄〄㐄〄㴄㔄 㴀〄 䄀㔄㰄㔄㤄䄄䈄㈄㸄䈄㸄Ⰴ 㸀䈄㠄㈄〄㴄㔄 㴀〄 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄 ㈀ 㜀〄䈄㈄㸄䀄〄 㠀 㼀㸄㐄㸄㄄㴄㠄⸄ഀഀ Първоначално библиотерапията използва готови написани текстове, като само ги пренасочва към съответните читатели. С времето се появява нужда да се пишат нови книги по дадени проблеми. В определени случаи освен четене, терапията може да включва и други дейности – например дискусия, писане на есе по тема, а при деца – рисуване и създаване на пиеса.Книгите за самопомощ също са вид библиотератия, само че те не са предписани от специалист, а са намерени от самия читател. Впрочем именно за появата на специалисти - библиотерапевти – се заговори напоследък. ਍ᄀ䀄㠄䈄〄㴄䄄㨄〄䈄〄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄 吀栀攀 匀挀栀漀漀氀 漀昀 䰀椀昀攀 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄 㨀㸄㴄䄄䌄㬄䈄〄䘄㠄㠄 㼀㸄 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄〄 Ḁ㨠㸄伄 㨀㴄㠄㌄〄 㐀〄 㼀䀄㸄䜄㔄䈄〄 㠀 㨀〄㨄 䈀伄 䤀㔄 㰀㠄 㼀㸄㰄㸄㌄㴄㔄ᰄ⸠ ℀㼄㸄䀄㔄㐄 㔀㨄㠄㼄〄 ㈀ 㐀㴄㔄䠄㴄㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 䄀䈄〄㈄〄 ㈀䄄㔄 㼀㸄ⴄ㸀䄄㔄㜄〄㔄㰄〄 㴀䌄㘄㐄〄䈄〄 㸀䈄 䈀〄㨄䨄㈄ 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄䄄䈄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 㴀〄 ㈀䄄㔄㨄㠄 ㌀  䄀㔄㨄䌄㴄㐄㠄 㴀伄㨄䨄㐄㔄 㼀㸄 䄀㈄㔄䈄〄 䄀㔄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄 㴀㸄㈄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㠀 㴀〄 䜀㸄㈄㔄㨄 䄀〄 㴀㔄㸄㄄䔄㸄㐄㠄㰄㠄 ㄀㘀㌀ 㘀㠄㈄㸄䈄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㼀䀄㸄䜄㔄䈄㔄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 ㈀ 䄀㰀〄㜄㸄㴄 㴀〄㼄䀄㠄㰄㔄䀄⸄ ℀䀄㔄䤄〄䈄〄 䄀 䈀㔄䀄〄㼄㔄㈄䈄㠄䈄㔄 䄀㔄 䌀㌄㸄㈄〄䀄伄 㼀䀄㔄㐄㈄〄䀄㠄䈄㔄㬄㴄㸄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 䈀伄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀䈄〄㴄㔄 㨀〄㨄䈄㸄 㴀〄 㰀伄䄄䈄㸄 ㈀ 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄䈄〄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 ㈀ 㐀㸄㰄〄⼄ 㸀䐄㠄䄄〄 㴀〄 㨀㬄㠄㔄㴄䈄〄Ⰴ   䄀䨄䤄㸄 㠀 㼀㸄 䈀㔄㬄㔄䐄㸄㴄〄 㠀㬄㠄 㰀㔄㤄㬄〄⸄ ἀ㸄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㴀〄 䄀㔄〄㴄䄄㠄䈄㔄 㨀㬄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄⼄ 㼀〄䘄㠄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㴀〄㨄䀄〄䈄㨄㸄 䀀〄㜄㨄〄㜄㈄〄䈄 㜀〄 㸀㼄㠄䈄〄 䄀㠄 䄀 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄Ⰴ 䄀㼄㸄㐄㔄㬄伄䈄 㼀䀄㠄䈄㔄䄄㴄㔄㴄㠄伄䈄〄 㠀 䈀䨄䀄䄄㔄㴄㠄伄䈄〄 䄀㠄㬄 㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄 䈀伄䔄 䈀䨄䀄䄄伄䈄 㼀㸄㐄〄䀄䨄㨄 㜀〄 ㄀㬄㠄㜄㨄㠄 ጀ†㜀〄 㴀㔄䀄㈄㔄㴄 㼀䀄㠄伄䈄㔄㬄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 䄀㔄 㘀㔄㴄㠄Ⰴ 㠀㬄㠄 㜀〄 ㄀〄䤄〄Ⰴ 㴀〄 㨀㸄㌄㸄䈄㸄 㼀䀄㔄䄄䈄㸄㠄 䈀㔄㘄㨄〄 㸀㼄㔄䀄〄䘄㠄伄⸄ ᄀ㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄䀄〄㼄㔄㈄䈄䨄䈄 ㈀㴄㠄㰄〄䈄㔄㬄㴄㸄 㠀㜄䄄㬄䌄䠄㈄〄 㠀 䄀㔄 䄀䈄㔄㰄㠄 㐀〄 㼀䀄㔄㐄㬄㸄㘄㠄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄 㴀〄㤄ⴄ㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄 㜀〄 䄀䨄㸄䈄㈄㔄䈄㴄㠄伄 䄀㬄䌄䜄〄㤄⸄ ᨀ䨄㰄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 䘀㔄㴄〄䈄〄 㴀〄 䌀䄄㬄䌄㌄〄䈄〄 ⠀㄀㔄㜄 㐀〄 ㈀㨄㬄丄䜄㈄〄 䄀〄㰄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄⤄ ㈀〄䀄㠄䀄〄 㰀㔄㘄㐄䌄 ㌀㔀 㠀 㔀  㼀〄䌄㴄㐄〄⸄ഀഀ Намирам идеята за чудесна, но разбирам и по-възрастните хора, които въздишат – “Ех, едно време кратък разговор с продавача в книжарницата вършеше същата работа!” ਍ഀഀ ਍䄀䰀䰀 圀伀刀䬀 䄀一䐀 一伀 倀䰀䄀夀 䴀䄀䬀䔀匀 䨀䄀䌀䬀 䄀 䐀唀䰀䰀 䈀伀夀ഀഀ > публикувано на 11 януари 2009 ਍ἀ䀄㔄㜄 ㄀㤀㜀㜀 ℀䈄㠄㈄䨄㴄 ᨀ㠄㴄㌄ 㠀㜄㐄〄㈄〄 䈀䀄㔄䈄〄䈄〄 䄀㠄 㨀㴄㠄㌄〄⸄ ᜀ〄㌄㬄〄㈄㠄㔄䈄㸄 㤀Ⰴ ᰀ℠㠄伄㴄㠄㔄䈄㸄ᴄⰠ 㔀 㴀〄㰄㠄㌄㈄〄㴄㔄 㨀䨄㰄 㼀䀄㠄㼄㔄㈄〄 㴀〄 ᰀ䤠渀猀琀愀渀琀 䌀愀爀洀愀℀ᴀ†㴀〄 ᐀㘄㸄㴄 ᬀ㔄㴄䨄㴄⸄ ℀㼄㸄㰄㔄㴄〄㈄〄㰄 ㌀㸄 䄀〄㰄㸄 㨀〄䈄㸄 㬀丄㄄㸄㼄㠄䈄㔄㴄 䐀〄㨄䈄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 ㈀〄㘄㴄㸄䈄㸄 㔀 㐀䀄䌄㌄㸄 ⴀ 䈀㸄㈄〄 㔀 㼀䨄䀄㈄㠄伄䈄 㰀䌄 ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄Ⰴ 㸀䈄 㨀㸄㤄䈄㸄 䈀䀄䨄㌄㈄〄 㴀㔄㈄㔄䀄㸄伄䈄㴄〄䈄〄 㰀䌄 㨀〄䀄㠄㔄䀄〄⸄ഀഀ Главният герой на романа, Джак Торънс, е писател, който - както в най-голямото клише на света – се опитва да започне живота си отначало – понеже пие доста, буйства и дори чупи ръката на сина си. Уволнен от работата си като учител, му се налага да приеме сезонната работа на „стопанин“ на планински хотел - само за през зимата, когато заради снега, сградата е напълно изолирана от света. Джак заминава там заедно със съпругата и сина си с намерението да напише романа, за който никога не му оставало време. ਍ᴀ㸄 ጀ†㨀〄㨄䈄㸄 㸀㄄㠄㨄㴄㸄㈄㔄㴄㸄 䄀䈄〄㈄〄 ㈀ 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㴀〄 ℀䈄㠄㈄䨄㴄 ᨀ㠄㴄㌄ ጀ†䄀㨄㸄䀄㸄 㴀㔄䤄〄䈄〄 䄀㔄 㸀㄄䨄䀄㨄㈄〄䈄 㴀㔄㼄㸄㼄䀄〄㈄㠄㰄㸄Ⰴ ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㼀㸄㬄䌄㐄伄㈄〄䈄 㠀 㴀〄㤄ⴄ䜀㔄䀄㴄㠄䈄㔄 㐀㔄㰄㸄㴄㠄 㠀㜄㬄㠄㜄〄䈄 㴀〄㈄䨄㴄⸄ ᴀ伄㰄〄 䄀㰄㠄䄄䨄㬄 㐀〄 䀀〄㜄㨄〄㜄㈄〄㰄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 ጀ† 㨄㸄 䄀䈄㔄 䜀㔄㬄㠄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄Ⰴ 㜀㴄〄㔄䈄㔄 㜀〄 㨀〄㨄㈄㸄 䄀䈄〄㈄〄 㐀䌄㰄〄⸄ ഀഀ Тук може би е моментът да кажа, че през 1980 Кубрик прави филм по романа, като за ролята на Джак Торънс привлича Джак Никалсън. Резултатът е повече от... уау, ами страх-отен. Казвам така, защото филмът излезе на първо място в класацията на британския Channel 4 за стоте най-страшни сцени от филми на всички времена. ਍ᔀ㐄㠄㴄 㸀䈄 㨀㬄丄䜄㸄㈄㠄䈄㔄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄㠄 㔀 䈀㸄㜄㠄Ⰴ ㈀ 㨀㸄伄䈄㸄 䄀䨄㼄䀄䌄㌄〄䈄〄 㴀〄 ᐀㘄〄㨄 㸀䈄㨄䀄㠄㈄〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ ㈀䨄䀄䔄䌄 䈀㸄㤄 䈀〄㨄〄 䌀䄄䨄䀄㐄㴄㸄 䀀〄㄄㸄䈄㠄⸄ Ḁ㨄〄㜄㈄〄 䄀㔄Ⰴ 䜀㔄 Ḁ䀠㸄㰄〄㴄䨄䈄ᴄ†䄀㔄 䄀䨄䄄䈄㸄㠄 䄀〄㰄㸄 㸀䈄 㔀㐄㴄㸄ⴄ㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 㠀㜄䀄㔄䜄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㠀㜄㼄㠄䄄〄㴄㸄 㴀〄 䄀䈄㸄䈄㠄䘄㠄 䄀䈄䀄〄㴄㠄䘄㠄⸄ ഀഀ “Сиянието” e култ. Това ми е ясно. Знам също така, че има хора, обсебени от разни неща. Често – от изкуство. Искрено обаче се изненадах, когато разбрах, че на 22 декември 2008 един нюйоркски артист, Фил Бюхлър, самопубликува романа, който героят Джак Торънс пише в "Сиянието". Новоиздадената книга, разбира се, съдържа само едно изречение, а именно „All work and no play makes Jack a dull boy“. ਍ሀ 㼀䀄㸄㐄䨄㬄㘄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㴀伄㨄㸄㬄㨄㸄 䄀㔄㐄㰄㠄䘄㠄 ␀㠄㬄 ᄀ丄䔄㬄䨄䀄 㼀㠄䠄㔄 䔀㠄㬄伄㐄㠄 㼀䨄䈄㠄 䄀䨄䤄㸄䈄㸄 㠀㜄䀄㔄䜄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 㼀㠄䠄㔄䤄〄 㰀〄䠄㠄㴄〄Ⰴ 㐀㸄㨄〄䈄㸄 䄀䈄㠄㌄㴄㔄 㠀  䄀䈄䀄〄㴄㠄䘄㠄⸄ ᴀ〄 㘀 ⴀ䈀〄䈄〄 㼀䀄㔄㘄㠄㈄伄㈄〄 䈀㈄㸄䀄䜄㔄䄄㨄〄 㨀䀄㠄㜄〄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 ㈀䄄伄㨄〄 䄀䈄䀄〄㴄㠄䘄〄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 㠀㜄㬄㔄㜄㔄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄〄 ⴀ 㠀㜄䀄㔄䜄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 䄀㔄 㼀㸄㈄䈄〄䀄伄 ㈀䨄㈄ 䐀㸄䀄㰄〄䈄〄 㴀〄 䄀㼄㠄䀄〄㬄〄Ⰴ 㜀㠄㌄ⴄ㜀〄㌄Ⰴ 㼀䀄㔄㜄 䀀㔄㐄 㠀㬄㠄 㴀㔄䤄㸄 㼀㸄㐄㸄㄄㴄㸄⸄ ሀ 㴀〄䜄〄㬄㸄䈄㸄 ㌀㸄㐄㔄㴄㠄䘄〄䈄〄 㰀䌄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㴀㠄䈄㸄 ㄀㠄㬄〄 䜀㔄㬄〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 㴀㠄䈄㸄 ㄀㠄㬄〄 ㌀㬄㔄㐄〄㬄〄 䐀㠄㬄㰄〄Ⰴ 㰀〄㬄㨄㸄 䄀㔄 㼀䀄㠄䈄㔄䄄㴄㠄㬄〄 㜀〄 ␀㠄㬄Ⰴ 㴀㸄 㼀㸄䄄㬄㔄 䈀㸄㤄 伀 㼀䀄㔄㌄䨄䀄㴄〄㬄Ⰴ 㼀䌄䄄㴄〄㬄 㤀 㐀㠄㈄㠄㐄㠄䈄㸄 㠀 䈀〄㨄〄 㜀〄㼄〄㜄㠄㬄㠄 䄀㔄㰄㔄㤄㴄㸄䈄㸄 䤀〄䄄䈄㠄㔄⸄ഀഀ Безполезно, но забавно – фикционален герой издава собствения си роман. В страхотни времена живеем, а! ਍ᴀ〄 㜀〄㐄㴄〄䈄〄 㨀㸄䀄㠄䘄〄䈄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 䜀㔄䈄〄Ⰴ 䜀㔄 ᰀ䄠氀氀 眀漀爀欀 愀渀搀 渀漀 瀀氀愀礀⸀⸀⸀ᴀ†攀 㴀〄㤄ⴄ䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄㴄㠄伄䈄  㴄㌄㬄㸄㔄㜄㠄䜄㔄㴄 䀀㸄㰄〄㴄 㴀〄 㼀㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄䈄㔄 㔀  ㌀㸄㐄㠄㴄㠄 㠀 㐀〄 䄀㔄 䈀㈄䨄䀄㐄㠄Ⰴ 䜀㔄 ᰀ䔠㔄㤄Ⰴ  㰄〄 䈀㸄㈄〄 㔀 䄀〄㰄㸄 㔀㐄㴄㸄 㠀㜄䀄㔄䜄㔄㴄㠄㔄℄ᴀⰠ ㄀㠄㬄㸄 㨀〄䈄㸄 㐀〄 䄀㔄 㸀䈄䀄㠄䜄〄 䘀伄㬄㸄䈄㸄 䈀㈄㸄䀄䜄㔄䄄䈄㈄㸄 㴀〄 ᐀㘄〄㨄䄄䨄㴄 ἀ㸄㬄㸄㨄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䈀㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄㈄〄 㔀㐄㠄㴄䄄䈄㈄㔄㴄㸄 㼀㬄㠄䄄㨄〄㴄㔄 㴀〄 ㄀㸄伄⸄ഀഀ Засега книгата има известни продажби, въпреки цената си от 9/ 23 долара (мека и твърда корица), което може би е малко много за едно-единствено изречение, което при това не е измислено от автора, при когото отиват тези пари. Готиното тук е друго и хората са го усетили - те приемат книгата повече като изкуство сама по себе си и молят Фил за автограф, отколкото като оригинален подарък за феновете на “Сиянието”. ਍ഀഀ ਍Ḁဠᜄ ✀ᔄ∄ငⰄ ᴀḄ ᠀ ကᜄ ἀ᠄⠄ငᴄ†ഀഀ > публикувано на 9 февруари 2009 ਍ἀ㸄䄄䈄㸄伄㴄㴄㸄 䜀䌄㈄〄㰄㔄 㜀〄 䀀〄㜄㴄㠄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄㠄Ⰴ 㴀〄䄄䨄䀄䜄〄㈄〄䤄㠄 㐀㔄䘄〄䈄〄 㐀〄 䜀㔄䈄〄䈄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄⸄ ᠀ 䈀㸄㈄〄 㔀 㬀㸄㌄㠄䜄㴄㸄 ጀ†㬀丄㄄㸄㈄䈄〄 㨀䨄㰄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 䄀㔄 㜀〄䀄〄㘄㐄〄 㠀㰄㔄㴄㴄㸄 ㈀ 㐀㔄䈄䄄㨄〄䈄〄 ㈀䨄㜄䀄〄䄄䈄⸄ ⠀℀ 㐀㸄䘄⸄ ᰀ㠄㬄㔄㴄〄 ☀㈄㔄䈄㨄㸄㈄〄 㼀䀄㸄㈄㔄䀄㠄䔄㰄㔄 䈀㸄㈄〄 㔀㰄㼄㠄䀄㠄䜄㴄㸄 ㈀ 㔀㐄㴄〄 㬀㔄㨄䘄㠄伄 㰀㠄㴄〄㬄㠄伄 䄀㔄㰄㔄䄄䈄䨄䀄⸄⤀ഀഀ Обаче за да има четене, трябва да има и писане, нали? ਍℀ 䈀〄㜄㠄 㠀㐄㔄伄 䄀䈄〄䀄䈄㠄䀄〄 㴀㸄㈄〄䈄〄 㠀㴄㠄䘄㠄〄䈄㠄㈄〄 ᰀ圠攀 䄀爀攀 圀爀椀琀攀爀猀℀ᴀ†㴀〄 ㄀䀄㠄䈄〄㴄䄄㨄㠄伄 㨀㬄㸄㴄 㴀〄  㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄〄䈄〄 㨀㸄㰄㼄〄㴄㠄伄 匀挀栀漀氀愀猀琀椀挀 ⠀㨀㸄伄䈄㸄 ㈀㼄䀄㸄䜄㔄㰄 㠀㜄㐄〄㐄㔄 ᰀ┠〄䀄㠄 ἀ㸄䈄䨄䀄ᴄ†㠀 ᰀ㌠㤀ⴀ䈀㔄 㨀㬄丄䜄〄ᴄ⤠⸀ ☀㔄㬄䈄〄 㴀〄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 㔀 㐀〄 䄀䨄㄄䌄㐄㠄 䌀 㐀㔄䘄〄䈄〄 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㐀〄 䜀㔄䈄〄䈄Ⰴ 㴀㸄 㠀 㐀〄 㼀㠄䠄〄䈄⸄ ᨀ㸄㔄䈄㸄 ㈀䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄 㐀〄 㴀㔄 䀀〄㜄䜄㠄䈄〄䈄 㼀〄䄄㠄㈄㴄㸄 䄀〄㰄㸄 㐀〄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄䈄Ⰴ   㠀 䄀〄㰄㠄 㐀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄䈄 㠀 䈀〄㨄〄 㐀〄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄伄䈄 䄀㈄㔄䈄〄⸄ഀഀ За да направи писането примамливо, програмата включва издаването на истинска книга-сборник, където всяко дете може да види текста, който е написало. Това действа много стимулиращо, повишава самочувствието на учениците и ги кара да мечтаят един ден да станат „истински“ писатели. ਍ᜀ〄 䘀㔄㬄䈄〄 ㈀䄄伄㨄㸄 䌀䜄㠄㬄㠄䤄㔄 ㈀ Ḁ㄄㔄㐄㠄㴄㔄㴄㸄䈄㸄 㨀䀄〄㬄䄄䈄㈄㸄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 䄀㔄 䀀㔄㌄㠄䄄䈄䀄㠄䀄〄 㴀〄 䄀〄㤄䈄〄 㴀〄 匀挀栀漀氀愀猀琀椀挀Ⰰ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 䤀㔄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㸀㴄㬄〄㤄㴄 㨀㴄㠄㌄〄 ጀ†䈀〄㰄 㐀㔄䘄〄䈄〄 㬀㔄䄄㴄㸄 㰀㸄㌄〄䈄 䄀〄㰄㠄 㐀〄 㨀〄䜄㈄〄䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 䀀〄㜄㨄〄㜄㠄Ⰴ 䄀䈄㠄䔄㸄䈄㈄㸄䀄㔄㴄㠄伄Ⰴ 䔀〄㤄㨄䌄Ⰴ 㼀㠄䄄㰄〄Ⰴ 䀀㔄䘄㔄㼄䈄㠄 㠀㬄㠄 㨀〄㨄㈄㸄䈄㸄 㐀䀄䌄㌄㸄 㠀㰄 䔀䀄䌄㰄㴄㔄⸄ ᨀ㸄㌄〄䈄㸄 㴀〄㄄㔄䀄㔄 㠀 㸀㐄㸄㄄䀄㠄 㐀㸄䄄䈄〄䈄䨄䜄㴄㸄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄Ⰴ 䌀䜄㠄㬄㠄䤄㔄䈄㸄 㼀㸄㐄〄㈄〄 㜀〄伄㈄㨄〄 㠀 ጀ†㄀㬄〄㌄㸄㐄〄䀄㔄㴄㠄㔄 㴀〄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄伄䈄〄 瀀爀椀渀琀 漀渀 搀攀洀愀渀搀 ⠀㼀㔄䜄〄䈄 㼀䀄㠄 㼀㸄㠄䄄㨄㈄〄㴄㔄⤄ ጀ†㈀ 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄 䄀䀄㸄㨄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄 㼀㸄䀄䨄䜄〄㴄㠄伄 ㄀䀄㸄㤄 㨀㸄㼄㠄伄⸄ഀഀ Единичната им цена е 5 паунда, но книгите могат да бъдат продавани на родителите за 6,99 например, като тогава училището печели известна сума, която може да инвестира в каквото намери за добре (награди за собствен литературен конкурс). ਍ᜀ〄䄄㔄㌄〄 㨀〄㰄㼄〄㴄㠄伄䈄〄 䄀㔄 䀀〄㐄㈄〄 㴀〄 ㌀㸄㬄伄㰄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄 ጀ†㨀䨄㰄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄〄 ㈀ 㴀㔄伄 䌀䜄〄䄄䈄㈄〄䈄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㸀䈄 ㌀   䌀䜄㠄㬄㠄䤄〄 㸀䈄 Ḁ㄄㔄㐄㠄㴄㔄㴄㸄䈄㸄 㨀䀄〄㬄䄄䈄㈄㸄 ጀ†㨀〄㨄䈄㸄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄Ⰴ 䈀〄㨄〄 㠀 䜀〄䄄䈄㴄㠄⸄ ሀ䨄㜄䀄〄䄄䈄㴄㠄䈄㔄 ጀ†㸀䀄㌄〄㴄㠄㜄〄䈄㸄䀄㠄Ⰴ 䌀䜄㠄䈄㔄㬄㠄 㠀 䀀㸄㐄㠄䈄㔄㬄㠄 ⴀ 䄀〄 ㈀㼄㔄䜄〄䈄㬄㔄㴄㠄 㸀䈄 㔀㴄䈄䌄䄄㠄〄㜄㰄〄 㴀〄 㐀㔄䘄〄䈄〄 㠀 㸀䈄 ㈀㴄㔄㜄〄㼄㴄㸄䈄㸄 㠀㰄 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄 㐀〄 㼀㠄䠄〄䈄 ㈀䄄㔄 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䀄㔄 㠀 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䀄㔄⸄ഀഀ Някои ученици твърдят, че в началото им е било трудно да се отпуснат, защото били свикнали да пишат само по определени теми и после тревожно да чакат оценката си. Именно това е ценното в тази програма – тя отключва теорческото мислене и дава свобода на изразяване. ਍ഀഀ ਍䘀䤀一䄀䰀 匀䄀䰀䔀ഀഀ > публикувано на 22 март 2009 ਍∀㔄㜄㠄 㐀㴄㠄 伀猀挀愀爀 圀椀氀搀攀Ⰰ 㴀〄㤄ⴄ䄀䈄〄䀄〄䈄〄 ㌀㔄㤄ⴄ㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄 ㈀ ℀င⤄Ⰴ 㸀䐄㠄䘄㠄〄㬄㴄㸄 㜀〄䈄㈄〄䀄伄 ㈀䀄〄䈄㠄⸄ ∀伄 㴀㔄㈄㔄㐄㴄䨄㘄 㔀 ㄀㠄㬄〄 㼀䀄㔄㐄 䐀〄㬄㠄䈄Ⰴ 㴀㸄 ጀ†䌀㈄㠄 ጀ†䈀㸄㜄㠄 㼀䨄䈄 㴀伄㰄〄 㨀㸄㤄 㐀〄 伀 䄀㼄〄䄄㠄⸄ഀഀ Знам, знам – много по-големи имена си отидоха заради кризата; онлайн книжарниците изядоха бизнеса заради постоянните си 20-30-че-и-повече-процента намаления. Лично аз не тъжа дори заради каузата на Oscar Wilde, тъй като тя не ме засяга пряко, обаче съм сигурна, че за много хора това наистина е било едно ужасно специално място. ਍ሀ䄄䨄䤄㴄㸄䄄䈄 䈀〄㜄㠄 㼀䀄㸄㬄㔄䈄 㜀〄㈄㠄㴄〄㌄㠄 㜀〄䈄㈄〄䀄伄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 䈀〄㜄㠄Ⰴ   㠀 㸀䤄㔄 㔀㐄㴄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㴄〄 ㌀㔄㤄ⴄ㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄 ጀ†䄀 䐀椀昀昀攀爀攀渀琀 䰀椀最栀琀 ㈀ ᬀ㸄䄄 က㴄㐄㘄㔄㬄㠄䄄 ጀ†㠀 䈀㸄㈄〄 㐀〄㈄〄 㼀㸄㈄㸄㐄 㜀〄 㴀㸄㈄ 㐀㔄㄄〄䈄⸄ ᴀ伄㨄㸄㠄 䄀㰄伄䈄〄䈄Ⰴ 䜀㔄 䈀〄㜄㠄 䈀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄伄 㔀 㐀㸄㄄䨄䀄 㼀䀄㠄㜄㴄〄㨄 ጀ†䜀㔄 ᬀጄᄄ∄ⴄ㸀㄄䤄㴄㸄䄄䈄䈄〄 ㈀㔄䜄㔄 㔀 㠀㴄䈄㔄㌄䀄㠄䀄〄㴄〄 ㈀ 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㠀 㴀㔄 䄀㔄 㴀䌄㘄㐄〄㔄 㸀䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㠄 㰀㔄䄄䈄〄⸄ ᐀䀄䌄㌄㠄 㸀㄄〄䜄㔄 㴀㔄 䄀〄 䄀䨄㌄㬄〄䄄㴄㠄⸄ ∀㔄㜄㠄 㐀㴄㠄 ㌀㔄㤄䨄䈄 ␀㠄㬄㠄㼄 ᨀ㬄〄䀄㨄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄 䄀䈄〄䈄㠄伄 ㈀ 䄀〄㤄䈄〄 ᴀ吠栀攀 一攀眀 䜀愀礀ᴀⰠ ㈀ 㨀㸄㤄䈄㸄 䈀㈄䨄䀄㐄㠄Ⰴ 䜀㔄 㼀㸄㐄㸄㄄㴄㠄 Ḁ㸠㼄䈄㠄㰄㠄䄄䈄㠄䜄㴄㠄ᰄ†㈀䨄㜄㌄㬄㔄㐄㠄 䄀〄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㨀䨄䄄㸄㌄㬄㔄㐄㠄 㠀 䜀㔄 㜀〄㨄䀄㠄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 㼀㸄㨄〄㜄㈄〄 㐀㈄㔄 㴀㔄㼄䀄㠄伄䈄㴄㠄 䈀㔄㴄㐄㔄㴄䘄㠄㠄⸄ ἀ䨄䀄㈄㸄 ጀ†㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 ㈀䄄㔄 㼀㸄㈄㔄䜄㔄 㼀〄㜄〄䀄䌄㈄〄䈄 㸀䈄 ㌀㠄㌄〄㴄䈄㠄 㨀〄䈄㸄 က㰄〄㜄㸄㴄 㠀 䈀〄㨄〄 䄀㠄䄄䈄㔄㰄㴄㸄 䌀㄄㠄㈄〄䈄 㴀㔄㜄〄㈄㠄䄄㠄㰄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㠀㰄〄䈄 䄀㈄㸄伄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄〄 㰀㠄䄄㠄伄 㠀 䄀〄 㼀䀄㠄㴄㸄䄄㠄䈄㔄㬄㠄 㴀〄 䄀㼄㔄䘄㠄䐄㠄䜄㴄〄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄〄⸄ ሀ䈄㸄䀄㸄 ጀ†㐀㸄㨄〄䈄㸄 䠀㠄䀄㸄㨄〄䈄〄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄䄄䈄 㼀䀄㠄㜄㴄〄㈄〄 Ḁ䀠〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄䈄㔄ᰄ†䄀㠄 䜀㬄㔄㴄㸄㈄㔄Ⰴ 㨀㸄㴄㨄䀄㔄䈄㴄㸄 䜀䀄㔄㜄 䄀㔄㨄䘄㠄伄䈄〄 Ḁᬠጄᄄ∄ⴄ㨀㴄㠄㌄㠄ᰄ†㈀ 㼀㸄䜄䈄㠄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 ㌀㸄㬄㔄㰄㠄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄㠄 ㈀ ℀င⤄Ⰴ 䈀伄 㴀㔄䔄〄㔄 㜀〄 䈀伄䔄㴄㸄䈄㸄 㜀㐄䀄〄㈄㔄Ⰴ 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄 㠀 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄⸄ഀഀ А Oscar Wilde наистина е култова – основана е през 1967 от Крейг Родуел, водач на Стоунуолските бунтове през 1969 и организатор на първия гей-парад през 1970. Той работи за ЛГБТ-каузата цели 30 години и е един от най-значимите гей-активисти в историята. Ще добавя също, че е бил гадже на Харви Милк още преди политическата кариера на Милк. Родуел умира през 1993 от рак на стомаха, когато е едва 52-годишен. ਍᠀ 䈀〄㨄〄 ጀ†㠀㐄㔄伄䈄〄 㰀䌄 㼀䀄㔄㜄 㘀 ⴀ䈀㔄 ㄀㠄㬄〄 㼀䀄㸄䄄䈄〄 ⴀ 㐀〄 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄Ⰴ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 㐀〄 䄀㔄 㼀䀄㸄㐄〄㈄〄䈄 䄀㔄䀄㠄㸄㜄㴄㠄 䜀㔄䈄㠄㈄〄 㴀〄 ᬀጄᄄ∄ 䈀㔄㰄〄䈄㠄㨄〄Ⰴ 㴀㸄 㨀㸄伄䈄㸄 䄀䨄䤄㸄 䈀〄㨄〄 㐀〄 䄀㬄䌄㘄㠄 㴀〄 䔀㸄䀄〄䈄〄 㸀䈄 䈀〄㜄㠄 㸀㄄䤄㴄㸄䄄䈄 㨀〄䈄㸄 ㌀㠄 䄀䨄㄄㠄䀄〄Ⰴ 㸀㄄㔄㐄㠄㴄伄㈄〄 㠀 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄 㐀㸄䄄䈄㸄㤄㴄㸄 㼀䀄㔄㐄 䄀㈄㔄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㤄䈄㸄 㼀㸄 䈀㸄㈄〄 ㈀䀄㔄㰄㔄 㴀㔄 㔀 ㄀㠄㬄 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 䈀㸄㬄㔄䀄〄㴄䈄㔄㴄 㨀䨄㰄 䈀伄䔄⸄ഀഀ Книжарницата стартира с около 25 заглавия – не че толкова били книгите с гей-тематика по онова време, просто Крейг Родуел имал едно условие – никаква порнография в неговото малко местенце в Манхатън! Днес сериозните ЛГБТ-книги са ужасно много и броят им постоянно расте, дотолкова че за тях в Oscar Wilde вече физически нямало място. ਍ἀ䀄㔄㜄 ㌀㸄㐄㠄㴄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㘄〄䀄㴄㠄䘄〄䈄〄 䜀㔄䄄䈄㸄 㼀㸄㰄㔄䤄〄㈄〄㬄〄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㴄㠄 䄀䨄㄄㠄䈄㠄伄 㴀〄 ᬀጄᄄ∄ⴄ㸀㄄䤄㴄㸄䄄䈄䈄〄 ጀ†㼀䀄㔄㰄㠄㔄䀄㠄Ⰴ 䄀䀄㔄䤄㠄Ⰴ 䜀㔄䄄䈄㈄〄㴄㠄伄 㠀 㼀㸄㐄㸄㄄㴄㠄⸄ ᄀ㠄㬄〄 㰀伄䄄䈄㸄Ⰴ 㸀䈄㨄䨄㐄㔄䈄㸄 㴀㔄 䄀〄㰄㸄 㰀㸄㘄㔄䠄 㐀〄 㨀䌄㼄㠄䠄 䀀㸄㰄〄㴄 䄀  ㈄䈄㸄䀄 㠀 ㌀㔄䀄㸄㤄 ㌀㔄㤄Ⰴ   㸀䈄㨄䨄㐄㔄䈄㸄 㐀〄 㼀㸄䜄㔄䀄㼄㠄䠄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄 㜀〄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄 㠀 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄䈄㸄 㴀〄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄䈄㔄 ㌀㔄㤄ⴄ㐀㈄㠄㘄㔄㴄㠄伄Ⰴ 㜀〄 㼀䀄㸄㰄㔄㴄㠄䈄㔄 ㈀ 㴀〄㌄㬄〄䄄㠄䈄㔄 㴀〄 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄⸄ഀഀ Освен това само като си представя какви веселяци са гейовете, особено когато са сред свои, бас държа, че книжарницата е било едно адски приятно местенце! ਍ഀഀ ਍倀䄀倀䔀刀ⴀ䰀䔀匀匀ഀഀ > публикувано на 3 октомври 2009 ਍∀㔄㜄㠄 㐀㴄㠄 䀀〄㜄㄄䀄〄䔄 㜀〄 㔀㐄㠄㴄 䜀䌄㐄㔄䄄㔄㴄 䄀〄㤄䈄 䄀 Ḁ琠爀甀氀礀 昀爀攀攀 攀戀漀漀欀猀ᰀ†㴀〄  㴄㌄㬄㠄㤄䄄㨄㠄 㔀㜄㠄㨄 ⠀琀爀甀氀礀ⴀ昀爀攀攀⸀漀爀最⤀⸀ ℀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㠄㨄䨄䈄 㰀䌄 ጀ†吀栀攀 䈀甀爀最漀洀攀椀猀琀攀爀 ጀ†䄀㨄〄㴄㠄䀄〄 㠀 㨀〄䜄㈄〄 䈀〄㰄 㬀㠄䜄㴄〄䈄〄 䄀㠄 ㄀㠄㄄㬄㠄㸄䈄㔄㨄〄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 伀 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄 Ḁ㴠〄㜄〄㔄㰄ᰄ†㴀〄 㐀䀄䌄㌄㠄䈄㔄⸄ഀഀ Политиката на сайта със сигурност е най-смислената, на която съм попадала, защото съдържа няколко важни уточнения и правила. Първо – книгите са вече купени лично от този, който ги предоставя, значи авторите и издателите са получили своето; второ – както казах, заглавията се дават назаем и читателите са длъжни да ги изтрият след прочитане (все едно ги "връщат"), тоест заобикаля се частта със забраненото разпространение, копиране и т.н.; трето – лимитът за изтеглени книги е 5 на всеки две седмици, почти като в истинска библиотека. ਍ሀ㐄䨄䔄㴄㸄㈄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㜀〄 䄀〄㤄䈄〄 㠀㐄㈄〄 㸀䈄 㼀䀄㸄㔄㨄䈄〄 ጀ䌄䈄㔄㴄㄄㔄䀄㌄ ⠀最甀琀攀渀戀攀爀最⸀漀爀最⤀Ⰰ 㨀䨄㐄㔄䈄㸄 㜀〄 㠀䄄䈄㠄㴄䄄㨄㠄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄㴄㸄 㼀㸄㬄㜄㈄〄㴄㔄 䄀〄 㨀〄䜄㔄㴄㠄 ㌀㸄㬄伄㰄〄 䜀〄䄄䈄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄Ⰴ 㠀㜄㐄〄㐄㔄㴄㠄 㐀㸄 ㄀㤀㈀㤀⸀ 吀栀攀 䈀甀爀最漀洀攀椀猀琀攀爀 㼀䀄〄㈄㠄 㐀㸄䄄䈄䨄㼄㴄㠄 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄Ⰴ 㼀㸄伄㈄㠄㬄㠄 䄀㔄 䄀㬄㔄㐄 䈀㸄㈄〄⸄ഀഀ Към момента сайтът разполага с около 1000 художествени и нехудожествени заглавия и - може сами да се убедите – селекцията е страхотна! ਍ሀ䄄㠄䜄㨄㸄 䈀㸄㈄〄 㰀㴄㸄㌄㸄 㰀㔄 㔀㴄䈄䌄䄄㠄〄㜄㠄䀄〄 㠀 㸀䈄㴄㸄㈄㸄 䄀㔄 㜀〄㰄㠄䄄㬄㠄䔄 㜀〄 䜀㔄䈄㔄䘄 ℀㸄㴄㠄⸄ ᠀ 䈀㸄䜄㴄㸄 㐀㸄㨄〄䈄㸄 䀀〄㜄㌄㬄㔄㘄㐄〄䔄 攀䈀愀礀 㜀〄 㸀䐄㔄䀄䈄㠄Ⰴ 㼀㸄㼄〄㐄㴄〄䔄 㴀〄 㔀㐄㠄㴄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㔄㴄 㰀〄䈄㔄䀄㠄〄㬄 㴀〄 ─丄㴄㌄ ᬀ㠄㤄 ㈀ 䐀愀椀氀礀 倀爀椀渀挀攀琀漀渀椀愀渀Ⰰ ㈀㔄䄄䈄㴄㠄㨄〄 㴀〄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ㼀䀄㔄䄄䈄㠄㘄㴄㠄䈄㔄 䌀㴄㠄㈄㔄䀄䄄㠄䈄㔄䈄㠄 ㈀ 䄀㈄㔄䈄〄 ጀ†ἀ䀄㠄㴄䄄䈄䨄㴄䄄㨄㠄伄⸄ഀഀ Статията разказва за резултатите от пилотната програма “Toward Print-Less and Paper-Less Courses: Pilot Amazon Kindle Program”, стартирала през май, за целта на която 50 студенти от три различни курса са получили по един Kindle DX, за да изпробват дали новата технология, за която целия свят говори, върши работа с академична насоченост (което е малко по-различно от четенето на романи за удоволствие). ਍℀㬄㔄㐄 㐀㈄㔄 䄀㔄㐄㰄㠄䘄㠄 䌀㼄㸄䈄䀄㔄㄄〄Ⰴ ∀㠀㜄㴄㔄㴄〄㐄㈄〄䤄㸄∄Ⰰ 㼀㸄䜄䈄㠄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 䌀䜄〄䄄䈄㴄㠄䘄㠄 ㈀ 㼀䀄㸄㌄䀄〄㰄〄䈄〄 䈀㈄䨄䀄㐄伄䈄Ⰴ 䜀㔄 㴀㸄㈄㸄䈄㸄 䌀䄄䈄䀄㸄㤄䄄䈄㈄㸄 㴀㔄 䌀㐄㸄㈄㬄㔄䈄㈄㸄䀄伄㈄〄 㴀䌄㘄㐄㠄䈄㔄 㠀㰄⸄ ᨀ〄䈄㸄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄〄 㼀䀄㠄䜄㠄㴄〄 㼀㸄䄄㸄䜄㈄〄䈄 䐀〄㨄䈄〄Ⰴ 䜀㔄 䄀〄 䄀㈄㠄㨄㴄〄㬄㠄 㐀〄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄䈄 㜀㴄〄㴄㠄伄 㸀䈄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄䈄㔄 䜀䀄㔄㜄 䐀㠄㜄㠄䜄㔄䄄㨄㸄 ㈀㜄〄㠄㰄㸄㐄㔄㤄䄄䈄㈄㠄㔄 䄀䨄䄄 䄀〄㰄㠄䈄㔄 㨀㴄㠄㘄㴄㠄 䈀㔄㬄〄 ጀ†㐀〄 㼀㸄㐄䜄㔄䀄䈄〄㈄〄䈄 ㈀〄㘄㴄㠄  ㄄㜄〄䘄㠄Ⰴ 㐀〄 䄀㠄 ㈀㸄㐄伄䈄 ㄀㔄㬄㔄㘄㨄㠄 ㈀ 㼀㸄㬄㔄䈄㸄Ⰴ 㐀〄 㸀㌄䀄〄㘄㐄〄䈄 㨀㬄丄䜄㸄㈄㠄 㐀䌄㰄㠄Ⰴ 㐀〄 㬀㔄㼄伄䈄 㘀䨄㬄䈄㠄 㬀㠄䄄䈄䜄㔄䈄〄⸄ Ḁ䄄㈄㔄㴄 䈀㸄㈄〄 ጀ†㼀㸄㴄㔄㘄㔄 䬀椀渀搀氀攀ⴀ䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄䈄㔄 㠀㐄㈄〄䈄 㼀䀄㔄䐄㸄䀄㰄〄䈄㠄䀄〄㴄㠄 ጀ†㴀㸄㰄㔄䀄〄䈄〄 㴀〄 䄀䈄䀄〄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀㔄 䄀㔄 㼀㸄㨄〄㜄㈄〄䈄 ⠀㈀㰄㔄䄄䈄㸄 瀀愀最攀 渀甀洀戀攀爀猀Ⰰ 㠀㰄〄 氀漀挀愀琀椀漀渀 渀甀洀戀攀爀猀⤀Ⰰ   䈀㸄㈄〄 㜀〄䈄䀄䌄㐄㴄伄㈄〄 䀀〄㄄㸄䈄〄䈄〄 㼀䀄㠄 䘀㠄䈄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㠀㜄䈄㸄䜄㴄㠄䘄㠄 㼀䀄㠄  㨄〄㐄㔄㰄㠄䜄㴄㠄 䈀䀄䌄㐄㸄㈄㔄 ⠀㜀〄䤄㸄䈄㸄 㴀〄㨄䀄〄伄 㼀〄㨄 䄀㔄 㴀〄㬄〄㌄〄 㐀〄 䄀㔄 㸀㄄䨄䀄㴄㔄䠄 㨀䨄㰄 㼀㔄䜄〄䈄㴄〄䈄〄 㨀㴄㠄㌄〄⤄⸀ഀഀ Статията завършва с цитат от Рейчъл Джордж, участник в програмата, в който тя прочувствено заявява, че “за някои хора електронното четене никога няма да замени както функционалността, така и усещането да четеш на хартия”. Хаха, останалите „някои хора“ сигурно мислят като Антония от dni.li, която казва, че засега ще продължава да пренебрегва хартиените издания, защото “четенето нощем е по-хубаво, когато страницата свети в ръцете ти”! ਍ഀഀ ਍䈀伀伀䬀䔀刀 ㈀⸀ ഀഀ > публикувано на 7 октомври 2009 ਍᐀㸄㄄䀄㔄Ⰴ 㐀㸄㄄䀄㔄Ⰴ 䀀〄㜄㄄䀄〄䔄㰄㔄Ⰴ 䜀㔄 ─㠄㬄䨄䀄㠄 ᰀ〄㴄䈄㔄㬄 㔀 䈀〄㜄㌄㸄㐄㠄䠄㴄㠄伄䈄 㬀〄䌄䀄㔄〄䈄 㴀〄 㴀〄㌄䀄〄㐄〄䈄〄 ᰀ〄㴄 ᄀ䌄㨄䨄䀄℄ ᴀ伄㰄〄 㠀 㨀〄㨄㈄㸄 䈀㸄㬄㨄㸄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 ㈀䨄㬄㴄䌄㈄〄㰄㔄Ⰴ 䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 㜀〄䄄㔄㌄〄 㴀㠄䈄㸄 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㼀㸄㼄〄㐄㴄〄㬄㠄䈄㔄 ㈀䨄㈄ 䐀㠄㴄〄㬄㴄〄䈄〄 䠀㔄䄄䈄㠄䘄〄 䀀㸄㰄〄㴄㠄 㴀㔄 㔀 㠀㜄㐄〄㐄㔄㴄 䌀 㴀〄䄄 㠀 㴀㔄 䄀〄 㰀㴄㸄㌄㸄 ㄀䨄㬄㌄〄䀄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㜀㴄〄伄䈄 㨀〄㨄㈄㸄 䈀㸄䜄㴄㸄 㨀㸄㰄㔄㴄䈄㠄䀄〄䈄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 㸀㴄㔄㜄㠄 䄀䈄〄䈄㠄㠄Ⰴ 㐀㠄䄄㨄䌄䄄㠄㠄 㠀 䀀㔄㈄丄䈄〄⸄ഀഀ Тази година обаче имаше нещо по-различно! За първи път паралелно с „надпреварата“ Ман Букър, течеше и нейната алтернатива – Not the Booker Prize, организирана от британския вестник Гардиън. Всичко е почти същото, само дето истинският Букър дава на лауреата си 50 хиляди паунда, а не-Букърът – порцеланова чаша за чай с логото на вестника, която символично да го стопли, хаха. ਍ሀ䨄㼄䀄㔄㨄㠄 䜀㔄 ᄀ䌄㨄䨄䀄 㔀 㔀㐄㴄〄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ㼀䀄㔄䄄䈄㠄㘄㴄㠄䈄㔄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄 ㈀ 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄䈄〄Ⰴ 䈀伄 䈀䨄䀄㼄㠄 㰀㴄㸄㌄㸄 㨀䀄㠄䈄㠄㨄㠄Ⰴ 䄀䌄㰄㠄䀄〄㴄㠄 ㈀ 㼀㸄䄄䈄 㜀〄 ㄀㬄㸄㌄〄 㴀〄 ጀ〄䀄㐄㠄䨄㴄 㸀䈄 㼀㠄䄄〄䈄㔄㬄伄 ℀〄㰄 ᐀㘄㸄䀄㐄㠄䄄䨄㴄㨄 ഀഀ 1. любимата ми книга не печели; дори по-лошо – журито избира най-тъпата от всички! ਍㈀⸀ ⠀䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 㜀〄 ᄀ䌄㨄䨄䀄 䄀㔄 䄀䨄䄄䈄㔄㜄〄㈄〄䈄 䀀㸄㰄〄㴄㠄 㸀䈄 ሀ㔄㬄㠄㨄㸄㄄䀄㠄䈄〄㴄㠄伄 㠀 㴀㔄㤄㴄㠄䈄㔄 ㄀㠄㈄䠄㠄 㨀㸄㬄㸄㴄㠄㠄⤄ 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 ㌀㠄 㠀㜄㄄㠄䀄〄䈄 㼀㸄 㨀㸄㬄㠄䜄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㼀㸄䄄䈄ⴄ㨀㸄㬄㸄㴄㠄〄㬄㴄〄 ㈀㠄㴄〄Ⰴ 㠀䀄㬄〄㴄㐄䄄㨄〄 㴀㠄䤄㔄䈄〄 㠀㬄㠄 㼀䀄〄㜄㴄㠄 㘀㠄㈄㸄䈄㠄 㴀〄 㸀㄄㠄㨄㴄㸄㈄㔄㴄㠄䈄㔄  㴄㌄㬄㠄䜄〄㴄㠄㬄 㸀Ⰴ 㜀〄䤄㸄 㴀㠄㨄㸄㌄〄 㴀伄㰄〄 ᠀ᴄ∄ᔄ ᔄ℄ᴄ᠄ 㨀㴄㠄㌄㠄㼄℀ ഀഀ 3. защо пък някакво си произволно жури да определя най-добрата книга, все едно аз не мога сам?! ਍ᔀ䈄㸄 䈀㸄㈄〄 㔀 ㈀䨄㼄䀄㸄䄄䨄䈄 㠀 ℀〄㰄 ᐀㘄㸄䀄㐄㠄䄄䨄㴄 ㌀㸄 㜀〄㐄〄㈄〄 㴀〄 ㌀㬄〄䄄㨄 㰀㸄㘄㔄㰄 㬀㠄 㴀㠄㔄Ⰴ ㄀㬄㸄㌄ⴄ䈀䨄㬄㼄〄䈄〄Ⰴ 㐀〄 䄀㔄 䄀㼄䀄〄㈄㠄㰄 㼀㸄ⴄ㐀㸄㄄䀄㔄 㸀䈄 㸀䐄㠄䘄㠄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㘀䌄䀄㠄㼄ഀഀ Правилата са маалко по-различни от тези на истинския Букър и накратко разрешават номинирането на коя да е книга от Общността на нациите, Ирландия или Зимбабве, стига да не е самопубликувана и да е излязла в периода 1 октомври 2008 – 30 септември 2009. ਍ᴀ〄 䔀㸄䀄〄䈄〄 㠀㐄㔄伄䈄〄 㠀㰄 㐀㸄㼄〄㐄〄 㠀 ㈀ 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄㠄䈄㔄 䄀㔄㐄㰄㠄䘄㠄 㸀䄄䈄〄㈄伄䈄 㨀㸄㰄㔄㴄䈄〄䀄 㼀㸄㐄 㼀㸄䄄䈄〄 㠀 䈀〄㨄〄 㴀㸄㰄㠄㴄㠄䀄〄䈄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㜀〄 㐀䨄㬄㌄㠄伄 䄀㼄㠄䄄䨄㨄 㸀䈄 㐀㘀 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄⸄ ሀ 䄀㬄㔄㐄㈄〄䤄㠄伄 㔀䈄〄㼄 㼀㸄䈄䀄㔄㄄㠄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 ㌀㬄〄䄄䌄㈄〄䈄 㠀 ㈀䨄㜄㸄䄄㴄㸄㈄〄 㴀〄 ㈀㸄䈄〄 䄀㔄 䐀㸄䀄㰄㠄䀄〄 䐀㠄㴄〄㬄㴄㠄伄䈄 䄀㼄㠄䄄䨄㨄 㸀䈄 㘀 㜀〄㌄㬄〄㈄㠄伄 ⠀㈀ 㴀㔄㌄㸄 ㈀㼄䀄㸄䜄㔄㰄 㴀㔄 㼀䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄〄 㠀䄄䈄㠄㴄䄄㨄〄䈄〄 㼀㸄㄄㔄㐄㠄䈄㔄㬄㨄〄 㸀䈄 䄀㴄㸄䤄㠄 ─㠄㬄䨄䀄㠄 ᰀ〄㴄䈄㔄㬄⤄⸀ ሀ㸄㐄㔄䤄㠄伄䈄 㴀〄 㴀㔄ⴄᄀ䌄㨄䨄䀄ⴄ䄀䨄䄄䈄㔄㜄〄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ ℀〄㰄 ᐀㘄㸄䀄㐄㠄䄄䨄㴄Ⰴ 㼀䀄㸄䜄㠄䈄〄 㠀 䠀㔄䄄䈄䈄㔄 㨀㴄㠄㌄㠄 㠀 ㈀ 䠀㔄䄄䈄 㼀㸄䀄㔄㐄㴄㠄 㼀㸄䄄䈄〄 㼀䌄㄄㬄㠄㨄䌄㈄〄 䈀㔄䔄㴄㠄 䀀㔄㈄丄䈄〄⸄ ∀㸄㌄〄㈄〄 㠀㐄㈄〄 䀀㔄㐄 㜀〄 䐀㠄㴄〄㬄㴄㸄䈄㸄 ㌀㬄〄䄄䌄㈄〄㴄㔄⸄⸀⸀ഀഀ Кашлюк, тазгодишният – първи – лауреат на наградата на вестник Гардиън Not the Booker Prize е младият британски автор от индийски произход Рана Дасгупта с романа си “Solo”, който за наша изненада, радост или може би за наше съжаление разказва за България! ਍吀㸀㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 㰀㔄㴄 㴀〄㠄䄄䈄㠄㴄〄 㰀㔄 䀀〄㜄㈄䨄㬄㴄䌄㈄〄 ㈀ 䘀伄㬄〄䈄〄 䀀〄㄄㸄䈄〄Ⰴ 㔀 㨀〄㨄 㴀〄䀄〄䄄䈄㈄〄 䄀㠄㬄〄䈄〄 㴀〄 㰀〄䄄㠄䈄㔄⸄ 圀攀戀 ㈀⸀  㴀〄㈄㬄㠄㜄〄 㠀 ㈀ 䈀㸄㜄㠄  䄄㼄㔄㨄䈄 㴀〄 㘀㠄㈄㸄䈄〄℄ ഀഀ ਍ഀഀ ਍Ḁ⤄ᔄഄഀ ਍ᨀᴄ᠄ጄ᠄ 嘀匀 ␀᠄ᬄᰄ᠄ ἀḄ ᨀᴄ᠄ጄ᠄㼄ഀഀ > деница ченева ਍ഀഀ Създаването на филми по оригинални книги, превръщането на писано слово в поредица от картини и движения, е една от водещите тенденции в киноиндустрията. По данни на IMDB (Internet Movie Database) колекцията “Базирани на книга” съдържа около 3 хил. книги, разкази, кратки истории и пиеси, които са екранизирани. ਍က㐄〄㼄䈄〄䘄㠄伄䈄〄Ⰴ 㸀䄄㸄㄄㔄㴄㸄 㴀〄 ㄀㔄䄄䈄䄄㔄㬄䨄䀄㠄 㠀 㨀㬄〄䄄㠄䜄㔄䄄㨄㠄 䈀㔄㨄䄄䈄㸄㈄㔄Ⰴ 㔀 㸀㌄䀄㸄㰄㴄㸄 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄 㼀䀄㔄㐄 䄀䘄㔄㴄〄䀄㠄䄄䈄㠄䈄㔄 㠀 䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄㠄䈄㔄Ⰴ 㠀㜄㼄㠄䈄〄㴄㠄㔄 㜀〄 䈀㔄䔄㴄㠄䈄㔄 ㈀䨄㜄㰄㸄㘄㴄㸄䄄䈄㠄 㠀 䈀〄㬄〄㴄䈄⸄ ᨀ〄䈄㸄 䘀伄㬄㸄Ⰴ 䈀䀄䌄㐄㴄㸄䄄䈄䈄〄 㠀㐄㈄〄 㸀䈄 䈀㸄㈄〄Ⰴ 䜀㔄  㐄〄㼄䈄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄 㔀 㼀䀄㸄䘄㔄䄄 㴀〄 㼀䀄㔄䀄〄㄄㸄䈄㨄〄 ጀ†㠀㰄〄㰄㔄 㸀䀄㠄㌄㠄㴄〄㬄㔄㴄 㼀㠄䄄㰄㔄㴄 䈀㔄㨄䄄䈄 㠀 㴀㔄㌄㸄㈄㸄䈄㸄  䌄㐄㠄㸄ⴄ㈀㠄㜄䌄〄㬄㴄㸄 㨀㸄㼄㠄㔄⸄ ᠀㰄㔄㴄㴄㸄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄䨄䈄 㜀〄 㸀䀄㠄㌄㠄㴄〄㬄〄 㠀 㨀㸄㼄㠄㔄䈄㸄 ጀ†㠀㐄㔄伄䈄〄Ⰴ 䜀㔄 㨀䌄㬄䈄䌄䀄㴄〄 䘀㔄㴄㴄㸄䄄䈄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 ㄀䨄㐄㔄 䄀〄㰄㸄 㸀䀄㠄㌄㠄㴄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㼀䀄㸄㠄㜄㈄㔄㐄㔄㴄㠄㔄Ⰴ 㔀 㔀㐄㠄㴄 㸀䈄 㸀䄄㴄㸄㈄㴄㠄䈄㔄 㐀㸄㈄㸄㐄㠄 㴀〄 㼀䀄㸄䈄㠄㈄㴄㠄䘄㠄䈄㔄 㴀〄 䈀〄㜄㠄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄 ㈀ 㨀㠄㴄㸄䈄㸄⸄ഀഀ Другият минус според тях е, че при екранизациите имаме наложена чужда гледна точка – изводите вече са направени от някой друг, а не от публиката. Всеки човек си представя прочетеното, пречупвайки го през призмата на собствената си личност и житейски опит, и сам достига до своите заключения. Докато в киното адаптаторите ни представят своя прочит на книгата, своето виждане за нещата като по този начин управляват и самите заключения, които могат да бъдат направени. От друга страна, много полезно би било всеки ползвател на даден текст да се запознава, както с оригиналния му първоизточник, така и с пресъздаването му на екран, защото виждането на другата гледна точка провокира мозъка – откриват се нови смисли, придават се нови значения и се преосмилят старите. Гледането на екранизираната версия се явява един вид помощник на четенето на книгата, допълва го, доразвива го, показва друга истина за нещата. ਍ᨀ㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㠀 䐀㠄㬄㰄㠄䈄㔄 㐀㔄㤄䄄䈄㈄〄䈄 㼀㸄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㔄㴄 㴀〄䜄㠄㴄 㴀〄 䜀㸄㈄㔄㨄〄Ⰴ ㈀䨄㜄㄄䌄㘄㐄〄䈄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 䄀㔄䈄㠄㈄〄⸄ ἀ䀄㠄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 䄀㔄  㨄䈄㠄㈄㠄㜄㠄䀄〄 㴀〄㤄ⴄ㈀㔄䜄㔄 ㈀䨄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 ጀ†Ḁ㰠〄䄄䈄㠄㬄㔄㴄〄䈄〄 㠀䄄䈄㸄䀄㠄伄ᴄⰠ 䄀䨄㜄㐄〄㐄㔄㴄〄 㸀䈄  ㈄䈄㸄䀄〄 䄀㔄 Ḁ䀠㔄㘄㠄䄄㠄䀄〄ᴄ†㸀䈄 䄀䨄㜄㴄〄㴄㠄㔄䈄㸄 㴀㠄⸄ ∀䌄㨄 㐀䌄㰄㠄䈄㔄 䄀䨄㄄䌄㘄㐄〄䈄 㔀㰄㸄䘄㠄㠄䈄㔄 㠀 䀀〄㜄㰄㠄䄄㬄㠄䈄㔄 㴀㠄⸄ ✀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 㔀 䈀㸄㈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䄀㠄㬄㴄㸄 ㈀㬄㠄伄㔄 ㈀䨄䀄䔄䌄 㬀伄㈄㸄䈄㸄 㴀㠄 㼀㸄㬄䌄㨄䨄㬄㄄㸄 ጀ†㨀〄䀄〄 㴀㠄 㐀〄 㰀㠄䄄㬄㠄㰄 㠀 㐀〄 䄀㔄 䄀䨄䄄䀄㔄㐄㸄䈄㸄䜄〄㈄〄㰄㔄Ⰴ 㐀〄  㴄〄㬄㠄㜄㠄䀄〄㰄㔄 㠀 㐀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄㰄㔄 㸀㄄䀄〄㜄㠄 㠀 䄀㠄䈄䌄〄䘄㠄㠄⸄ ጀ㬄㔄㐄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㸀䈄 㐀䀄䌄㌄〄 䄀䈄䀄〄㴄〄Ⰴ 䄀䈄㠄㰄䌄㬄㠄䀄〄 㔀㰄㸄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄䈄㸄 ㈀䨄㜄㐄㔄㤄䄄䈄㈄㠄㔄 㴀〄 ㈀㴄䌄䠄㔄㴄㠄伄䈄〄Ⰴ 䈀㸄㔄䄄䈄 㸀䈄㴄㸄㈄㸄 ㈀䨄㜄㄄䌄㘄㐄〄 㬀伄㈄㸄䈄㸄 㼀㸄㬄䌄㨄䨄㬄㄄㸄⸄ ἀ䀄㠄 ㌀㬄㔄㐄〄㴄㔄䈄㸄 㸀䜄㠄䈄㔄 㠀 䄀㬄䌄䔄䨄䈄 䄀〄 ㈀㸄㐄㔄䤄㠄Ⰴ   㨀〄䀄䈄㠄㴄㠄䈄㔄Ⰴ 㸀䄄㈄㔄䈄㬄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㠀 㰀䌄㜄㠄㨄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㸀䐄㸄䀄㰄㬄㔄㴄㠄㔄 㼀䀄㔄㐄㠄㜄㈄㠄㨄㈄〄䈄 䜀䌄㈄䄄䈄㈄〄䈄〄 㠀 䄀㰄㠄䄄㬄㠄䈄㔄⸄ ᨀ〄㜄〄㴄㸄 㼀㸄 㐀䀄䌄㌄ 㴀〄䜄㠄㴄Ⰴ 㔀㨄䀄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄㠄䈄㔄 ㈀䨄㜄㄄䌄㘄㐄〄䈄 㼀䨄䀄㈄㠄䜄㴄㸄䈄㸄Ⰴ 㠀䀄〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㼀㸄㜄㴄〄㴄㠄㔄Ⰴ   㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄 㸀䈄 䄀㈄㸄伄 䄀䈄䀄〄㴄〄 ጀ†㈀㠄䄄䠄㔄䈄㸄Ⰴ 䀀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㼀㸄㜄㴄〄㴄㠄㔄⸄ ἀ㸄 䈀〄㜄㠄 㼀䀄㠄䜄㠄㴄〄 㰀㸄㘄㔄㰄 㐀〄 㨀〄㘄㔄㰄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄㴄㠄 㜀〄㔄㐄㴄㸄 㐀㈄㔄䈄㔄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄㠄 䀀〄㄄㸄䈄伄䈄 ㈀ 㼀㸄㬄㜄〄 㴀〄 䀀㔄䘄㠄㼄㠄㔄㴄䈄〄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 㰀䌄 㐀〄㈄〄䈄 㐀㈄〄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 䈀㠄㼄〄 㼀㸄㜄㴄〄㴄㠄㔄Ⰴ 㐀㈄〄 㼀䨄䈄伄 㜀〄 ㈀䨄㜄㼄䀄㠄㔄㰄〄㴄㔄 㠀 㸀䄄㰄㠄䄄㬄伄㴄㔄 㴀〄 㠀㴄䐄㸄䀄㰄〄䘄㠄伄䈄〄Ⰴ 㐀㈄㸄㤄㴄㸄 㼀㸄ⴄ㌀㸄㬄伄㰄 䠀〄㴄䄄 㜀〄 㜀〄㼄㸄㰄㴄伄㴄㔄⸄ ഀഀ В интернет има стотици статии и форуми, свързани с проблемите кой е по-добър – филмът или оригиналът; и кои са добрите и лошите адаптации по творби (вж. класациите). ਍ἀ㸄㈄㔄䜄㔄䈄㸄 䔀㸄䀄〄 䄀〄 ㈀ 㼀㸄㐄㨄䀄㔄㼄〄 㴀〄 㨀㴄㠄㌄㠄䈄㔄Ⰴ 㜀〄䤄㸄䈄㸄 䈀㔄 㐀〄㈄〄䈄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄〄 㴀〄 ㈀䨄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄䈄㸄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㔀㨄䀄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄㠄䈄㔄 㴀㠄 㸀䈄㴄㔄㰄〄䈄⸄ ᜀ〄 㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄 䐀㠄㬄㰄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀〄䈄㸄 㴀㔄㐄㸄䄄䈄〄䈄䨄㨄 䄀㔄 㼀㸄䄄㸄䜄㈄〄 㠀 㠀㜄㰄㔄䄄䈄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 䘀㔄㴄䈄䀄〄㬄㴄㠄伄 㼀䀄㸄㄄㬄㔄㰄 ㈀ 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㔄䈄㸄 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 䜀㠄䈄〄䈄㔄㬄㠄䈄㔄 㔀 㴀㔄㐄㸄㼄䌄䄄䈄㠄㰄㸄 㠀 䄀㔄 㐀䨄㬄㘄㠄 㴀〄 㴀㔄䀄〄㜄㄄㠄䀄〄㴄㔄 㴀〄 䈀㈄㸄䀄㄄〄䈄〄 㠀  ㈄䈄㸄䀄〄⸄ ᠀㜄䀄伄㜄㈄〄㴄㔄䈄㸄 㠀 㼀䀄㸄㰄㔄㴄伄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㰀㸄㰄㔄㴄䈄㠄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 䄀䨄䤄㸄 㴀㔄 䄀㔄 䔀〄䀄㔄䄄㈄〄 㸀䈄  䌄㐄㠄䈄㸄䀄㠄伄䈄〄⸄ ᔀ䄄䈄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㸄Ⰴ 㠀㰄〄 䔀㸄䀄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㜀〄䤄㠄䈄〄㈄〄䈄  㐄〄㼄䈄〄䘄㠄㠄䈄㔄⸄ ∀㔄 㸀䈄䜄㠄䈄〄䈄 䐀〄㨄䈄〄Ⰴ 䜀㔄 䈀㸄㈄〄 ㈀䄄㔄 㼀〄㨄 㔀 㐀䀄䌄㌄㸄 㠀㜄㨄䌄䄄䈄㈄㸄 㠀 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㸄䈄㸄 㴀〄 䐀㠄㬄㰄〄 䈀䀄伄㄄㈄〄 㐀〄 䄀㔄 㸀䘄㔄㴄伄㈄〄 䄀㼄㸄䀄㔄㐄 㨀䀄㠄䈄㔄䀄㠄㠄䈄㔄 㜀〄 㨀㠄㴄㸄Ⰴ   㴀㔄 㼀㸄 䈀㔄㜄㠄 㜀〄 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄〄⸄ Ḁ䄄㴄㸄㈄㴄㠄伄䈄 㼀㬄丄䄄 㴀〄 㔀㨄䀄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄㠄䈄㔄 㔀 ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄⸄ ሀ 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㸄䄄䈄䈄〄 ㈀䀄㔄㰄㔄䈄㸄 㠀㰄〄 㠀㜄㨄㬄丄䜄㠄䈄㔄㬄㴄〄 䄀䈄㸄㤄㴄㸄䄄䈄 㠀 㐀㸄㨄〄䈄㸄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 㸀䈄㴄㔄㰄㔄 㰀㔄䄄㔄䘄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 伀 㼀䀄㸄䜄㔄䈄㔄䠄Ⰴ 䈀㸄 䐀㠄㬄㰄䨄䈄 㸀䈄㴄㔄㰄〄 ㈀ 䜀〄䄄〄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 ㌀㸄 㠀㜄㌄㬄㔄㐄〄䠄⸄ ᴀ㸄㈄㠄䈄㔄 䈀㔄䔄㴄㸄㬄㸄㌄㠄㠄 㜀〄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㴄㠄 㔀䐄㔄㨄䈄㠄 䄀䨄䤄㸄 䄀㔄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄伄䈄 㨀〄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄㠄㰄䄄䈄㈄㸄 㜀〄 㨀㠄㴄㸄㠄㴄㐄䌄䄄䈄䀄㠄伄䈄〄⸄ ഀഀ Популярността на темата за филмите, базирани на книги, обосновава наличието на много учени, работещи по нея. Такъв е например американският професор по английски в Университета Делауеър Томас Лейтч, който специализира кино, литература и теория на културата. Той издава през 2007 книгата “Film Adaptation and its Discontents: from Gone with the Wind to The Passion of the Christ” (“Филмовата адаптация и несъгласието с нея: от “Отнесени от вихъра” до “Страстите Христови”). В нея авторът анализира различни екранизации на класически и популярни филми, на комикси и видеоигри, и аргументира техните плюсове и минуси. Той прави заключение, че книгата винаги е по-добрия вариант, заради специфичната й същност, но не отрича и плюсовете на екранизациите. Самият Лейтч казва, че не обича да гледа адаптации, защото няма търпението да седи и да гледа филм по книга, която вече е чел. ਍℀㼄㸄䀄㔄㐄 㴀〄㼄䀄〄㈄㔄㴄㠄䈄㔄 㠀㜄㈄㸄㐄㠄 Ḁㄠ㸄䀄㄄〄ᴄ†㈀ 㠀䄄䈄㠄㴄䄄㨄㠄伄 䄀㰄㠄䄄䨄㬄 㰀㔄㘄㐄䌄 ㌀䀄〄䐄㠄䜄㴄㸄䈄㸄 㠀 ㈀㠄㜄䌄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㠀㜄㨄䌄䄄䈄㈄㸄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄 㐀〄 㠀㰄〄Ⰴ 䈀䨄㤄 㨀〄䈄㸄 䈀㔄 䄀〄 ㈀ 㐀㈄㔄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 Ḁ㨠〄䈄㔄㌄㸄䀄㠄㠄ᴄ†㠀 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄䈄 䀀〄㜄㬄㠄䜄㴄㠄 㠀㴄䄄䈄䀄䌄㰄㔄㴄䈄㠄Ⰴ 㜀〄 㐀〄 㸀䄄䨄䤄㔄䄄䈄㈄伄䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 䘀㔄㬄㠄 㠀 㜀〄㐄〄䜄㠄⸄ ᨀ㴄㠄㌄〄䈄〄 㔀 ㈀ Ḁ㨠〄䈄㔄㌄㸄䀄㠄伄䈄〄ᴄ†㴀〄 䀀〄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄䈄㔄 ㈀䨄㜄㼄䀄㠄伄䈄㠄伄Ⰴ 㐀㸄㨄〄䈄㸄 䐀㠄㬄㰄䨄䈄 ጀ†㈀ 䈀〄㜄㠄 㴀〄 㔀㰄㸄䘄㠄㸄㴄〄㬄㴄㠄䈄㔄⸄ ∀伄 㠀㜄㼄㸄㬄㜄㈄〄 ㌀䀄〄䐄㠄䜄㴄㠄 㜀㴄〄䘄㠄 㠀 㬀㠄䈄㔄䀄〄䈄䌄䀄㴄㠄 㼀㸄䔄㈄〄䈄㠄Ⰴ   䈀㸄㤄 ጀ† 䌄㐄㠄㸄ⴄ㈀㠄㜄䌄〄㬄㴄㠄 䈀㔄䔄㴄㠄㨄㠄⸄ ጀ㬄㔄㐄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㔀㨄䀄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄伄 㼀㸄 㐀〄㐄㔄㴄〄 㨀㴄㠄㌄〄 䀀〄㄄㸄䈄㠄 㰀㴄㸄㌄㸄 㐀㸄㄄䀄㔄 㜀〄 ㈀䨄㜄㼄䀄㠄㔄㰄〄㴄㔄䈄㸄 㠀 䀀〄㜄㄄㠄䀄〄㴄㔄䈄㸄Ⰴ 㐀㸄㨄〄䈄㸄 䜀㔄䈄㔄㴄㔄䈄㸄 㤀 ጀ†㼀㸄㐄䄄㠄㬄㈄〄 㸀䄄㰄㠄䄄㬄伄㴄㔄䈄㸄 㠀 㠀㴄䈄㔄䀄㼄䀄㔄䈄〄䘄㠄伄䈄〄⸄ ∀㸄㈄〄 㸀㜄㴄〄䜄〄㈄〄Ⰴ 䜀㔄  㨄㸄 㼀䀄㸄䜄㔄䈄㔄㰄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㠀 ㌀㬄㔄㐄〄㰄㔄 㼀㸄䄄㬄㔄 䐀㠄㬄㰄〄 䤀㔄 㸀䄄䨄䤄㔄䄄䈄㈄㠄㰄 㼀㸄ⴄ䌀䄄㼄㔄䠄㴄〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄 䄀䨄䄄 䄀〄㰄㠄伄 䈀㔄㨄䄄䈄Ⰴ 䤀㔄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄㰄 㐀㈄㸄㤄㴄〄 㼀㸄㬄㜄〄⸄ ᴀ㸄 㠀䄄䈄㠄㴄䄄㨄㠄 ㈀〄㘄㴄㸄 㜀〄 㠀㴄䈄㔄㬄㔄㨄䈄䌄〄㬄㴄㸄䈄㸄 㼀㸄㜄㴄〄㴄㠄㔄 㠀 䀀〄㜄㈄㠄䈄㠄㔄 㔀 㸀䀄㠄㌄㠄㴄〄㬄䨄䈄Ⰴ 䈀㸄㔄䄄䈄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄⸄ ∀伄 㔀 䈀〄㜄㠄Ⰴ 㨀㸄伄䈄㸄 㴀㸄䄄㠄 ㈀䄄㠄䜄㨄㠄 䄀㰄㠄䄄㬄㠄 㠀 䈀䨄㬄㨄䌄㈄〄㴄㠄伄 㠀 㐀〄㈄〄 䄀㈄㸄㄄㸄㐄〄 㴀〄 䜀㸄㈄㔄䠄㨄㸄䈄㸄 ㈀䨄㸄㄄䀄〄㘄㔄㴄㠄㔄 㐀〄 䀀㔄䠄㠄 㨀㸄㤄 㔀 㴀㔄㌄㸄㈄㠄伄䈄 䄀㰄㠄䄄䨄㬄⸄ ℀㼄㸄䀄㔄㐄 㰀㔄㴄  㐄〄㼄䈄〄䘄㠄㠄䈄㔄 㴀㔄 㜀〄㰄㔄㴄伄䈄 㴀䌄㘄㐄〄䈄〄 㸀䈄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄Ⰴ 㐀㸄䀄㠄 㴀〄㼄䀄㸄䈄㠄㈄ ጀ†㼀㸄㼄䌄㬄伄䀄㠄㜄㠄䀄〄䈄 伀Ⰴ 㼀㸄㐄㨄䀄㔄㼄伄䈄 伀 㠀 伀 㐀㸄㼄䨄㬄㈄〄䈄⸄ഀഀ ਍ᴀ愄㤀ⴄ㐀㸄㄄䀄㠄 䐀㠄㬄㰄㠄 㼀㸄 㨀㴄㠄㌄㠄㨄 ഀഀ 1. Изкуплението Шоушенк (1994) - режисьор: Франк Дарабонт, базиран на романа на Стивън Кинг - „Рита Хейуърт и Изкуплението Шоушенк“; ਍㈀⸀ ᨀ䀄䨄䄄䈄㴄㠄㨄䨄䈄 ⠀㄀㤀㜀㈀⤀ ጀ†䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄㨄 ␀䀄〄㴄䄄㠄䄄 ␀㸄䀄㐄 ᨀ㸄㼄㸄㬄〄Ⰴ 㔀㨄䀄〄㴄㠄㜄〄䘄㠄伄 㴀〄 㔀㐄㴄㸄㠄㰄㔄㴄㴄㠄伄 䀀㸄㰄〄㴄 㴀〄 ᰀ〄䀄㠄㸄 ἀ䌄㜄㸄㬄 ഀഀ 3. Списъкът на Шиндлер (1993) – режисьор: Стивън Спилбърг, по книгата на Томас Кинийли; ਍㐀⸀ ሀ㬄〄䄄䈄㔄㬄㠄㴄䨄䈄 㴀〄 㼀䀄䨄䄄䈄㔄㴄㠄䈄㔄㨄 ᜀ〄㈄䀄䨄䤄〄㴄㔄䈄㸄 㴀〄 㨀䀄〄㬄伄 ⠀㈀  ㌀⤀ ጀ†䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄 ἀ㠄䈄䨄䀄 ᐀㘄〄㨄䄄䨄㴄 㼀㸄 䀀㸄㰄〄㴄〄 㴀〄 ᐀㘄⸄  ⸄  ⸄ ∀㸄㬄㨄㠄㴄㬄 ഀഀ 5. Боен клуб (1999) - режисьор : Дейвид Финчър , по книгата на Чък Палахнюк; ਍㘀⸀ က㰄㔄䀄㠄㨄〄㴄䄄㨄㠄 㼀䄄㠄䔄〄䀄 ⠀㈀   ⤀ ጀ†䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄 㨀 ᰀ〄䀄㠄 ─〄䀄䨄㴄Ⰴ 㼀㸄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 㴀〄 ᄀ䀄㔄䈄 ᠀㤄䄄䈄䨄㴄 ᔀ㬄㠄䄄㬄 ഀഀ 7. Мълчанието на агнетата (1991) – режисьор : Джонатан Дем, по романа на Томас Харис; ਍㠀⸀ ᐀〄 䌀㄄㠄㔄䠄 㼀䀄㠄䄄㰄㔄䔄䌄㬄㴄㠄㨄 ⠀㄀㤀㘀㈀⤀ ⴀ 䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄㨄  㸄㄄䨄䀄䈄 ᰀ䨄㬄㠄㌄〄㴄Ⰴ 㼀㸄 䀀㸄㰄〄㴄〄 㴀〄 ─〄䀄㼄䨄䀄 ᬀ㠄㤄㬄 ഀഀ 9. Форест Гъмп (1994) - режисьор : Робърт Земекис, по романа на Уинстън Грум; ਍㄀ ⸀ ἀ㸄䄄㬄㔄㐄㴄㠄伄䈄 ᰀ㸄䔄㠄㨄〄㴄 ⠀㄀㤀㤀㈀⤀ ጀ†䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄 㨀 ᰀ〄㤄㨄䨄㬄 ᰀ〄㴄 㼀㸄 䀀㸄㰄〄㴄〄 㴀〄 ᐀㘄㔄㤄㰄䄄 ␀㔄㴄㠄㰄㸄䀄 ᨀ䌄㼄䨄䀄ഄഀ ਍ᴀ〄㤄ⴄ㬀㸄䠄㠄 䐀㠄㬄㰄㠄 㼀㸄 㨀㴄㠄㌄㠄㨄 ഀഀ 1. Шифърът на Леонардо (2006) – режисьор: Рон Хауърд, по романа на Дан Браун; ਍㈀⸀ ᜀ㬄〄䈄㴄㠄伄 㨀㸄㰄㼄〄䄄 ⠀㈀  㜀⤀ ጀ†䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄㨄 ᨀ䀄㠄䄄 ⌀〄㤄㜄Ⰴ 㼀㸄 㨀㴄㠄㌄〄䈄〄 ᜀ㬄愄䈀㴄㠄伄䈄 ᨀ漄㰀㼄愄䄀㨄 ℀攄㈀攄䀀㴄漄 ℀㠄伄㴄㠄攄Ⰰ 吀䨀㰄㴄㠄䈄攄 㰀䌄 㰀愄䈀攄䀀㠄㠄 㴀〄 ␀㠄㬄㠄㼄 ἀ䌄㬄㰄愄㴀㬄 ഀഀ 3. Кладата на суетата (1990) - режисьор: Браян Де Палма, по романа на Том Улф; ਍㐀⸀ ἀ㠄䄄㰄㸄䈄㸄 㴀〄 ℀㨄〄䀄㬄㔄䈄 ⠀㄀㤀㤀㔀⤀ ጀ†䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄㨄  㸄㬄〄㴄 ᘀ㸄䐄䐄㔄Ⰴ 㼀㸄 䀀㸄㰄〄㴄〄 㴀〄 ᴀ〄䈄〄㴄㠄㔄㬄 ─㸄䈄㸄䀄㴄㬄 ഀഀ 5. Троя (2004) – режисьор: Волфганг Петерсен, по Омировата „Илиада”; ਍㘀⸀ ℀㨄䀄㠄䈄㠄 ㄀㔄㬄㔄㜄㠄 ⠀㈀  ㌀⤀ ⴀ 䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄㨄  㸄㄄䨄䀄䈄 ᄀ㔄㴄䈄䨄㴄Ⰴ 㼀㸄 䀀㸄㰄〄㴄〄 㴀〄 ␀㠄㬄㠄㼄  㸄䈄㬄 ഀഀ 7. Фирмата (1993) - режисьор: Сидни Полак, по книгата на Джон Гришам; ਍㠀⸀ ἀ㬄〄㴄㔄䈄〄䈄〄 㴀〄 㰀〄㤄㰄䌄㴄㠄䈄㔄 ⠀㈀  ㄀⤀ ጀ†䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄㨄 ∀㠄㰄 ᄀ䨄䀄䈄䨄㴄Ⰴ 㼀㸄 䀀㸄㰄〄㴄〄 㴀〄 ἀ㠄㔄䀄 ᄀ䌄㬄㬄ഀഀ 9. Сфера (1998) – режисьор: Бари Левинсън, по романа на Майкъл Крайтън; ਍㄀ ⸀ ᄀ伄㌄〄䤄㠄伄䈄 䜀㸄㈄㔄㨄 ⠀㄀㤀㠀㜀⤀ ⴀ 䀀㔄㘄㠄䄄䰄㸄䀄㨄 ἀ㸄㬄 ᰀ〄㤄㨄䨄㬄 ጀ㬄㔄㤄㜄䨄䀄Ⰴ 㼀㸄 䀀㸄㰄〄㴄〄 㴀〄 ℀䈄㠄㈄䨄㴄 ᨀ㠄㴄㌄⸄ ഀഀ ਍ഀഀ МЕДИЙНИЯТ ПАНАИР - ЕДИН ОТ НАЙ-ДОБРИТЕ УЧИТЕЛИ ਍ഀഀ > христина джелепова ਍ᰀᘠ䌄䀄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄 㼀㸄 䈀㔄㸄䀄㠄伄Ⰴ 㘀䌄䀄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄 㴀〄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄ᴄ†㔀 㰀㸄䈄㸄䈄㸄Ⰴ 㼀㸄㐄 㨀㸄㔄䈄㸄 㼀䀄㔄㰄㠄㴄〄 㰀㠄㴄〄㬄㸄㌄㸄㐄㠄䠄㴄㠄伄䈄 㰀㔄㐄㠄㔄㴄 㼀〄㴄〄㠄䀄⸄ ᴀ〄 㴀㔄㌄㸄 㼀䀄㠄䄄䨄䄄䈄㈄〄䤄㠄䈄㔄 䄀㔄 㜀〄㼄㸄㜄㴄〄䔄〄 䄀 㰀㴄㸄㌄㸄 㠀㴄䈄㔄䀄㔄䄄㴄㠄 䐀〄㨄䈄㠄Ⰴ 䄀㈄䨄䀄㜄〄㴄㠄 䄀 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㠄䈄㔄Ⰴ 㨀䨄㰄 㨀㸄㠄䈄㸄 㴀〄䄄㸄䜄㈄〄 ␀〄㨄䌄㬄䈄㔄䈄䨄䈄 㼀㸄 㘀䌄䀄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄㨄〄 㠀 㰀〄䄄㸄㈄〄 㨀㸄㰄䌄㴄㠄㨄〄䘄㠄伄⸄ ᴀ〄 㔀㐄㴄㸄 㰀伄䄄䈄㸄 䄀㔄 䄀䨄㄄䀄〄䔄〄 ㈀㸄㐄㔄䤄㠄 㼀䀄㸄䐄㔄䄄㠄㸄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄 㸀䈄 䄀䨄㈄䀄㔄㰄㔄㴄〄䈄〄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄〄 㼀〄㬄㠄䈄䀄〄 ⴀ 㘀䌄䀄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄Ⰴ 㼀㠄〄䀄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄䄄䈄㠄Ⰴ 㨀㴄㠄㌄㸄㠄㜄㐄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㼀䀄㔄㼄㸄㐄〄㈄〄䈄㔄㬄㠄Ⰴ 㸀㄄䤄㔄䄄䈄㈄㔄㴄㠄䘄㠄 㠀 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄⸄ Ḁ䄄㈄㔄㴄 㜀㴄〄㴄㠄伄䈄〄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㼀䀄㔄㐄㬄〄㌄〄Ⰴ ᰀ㔄㐄㠄㤄㴄㠄伄䈄 㼀〄㴄〄㠄䀄 㔀 㠀 㔀㐄㴄㸄 㸀䈄 㴀〄㤄ⴄ㼀㸄㐄䔄㸄㐄伄䤄㠄䈄㔄 㰀㔄䄄䈄〄 㜀〄 䄀䀄㔄䤄〄 㴀〄 㰀㬄〄㐄㠄䈄㔄 䄀㼄㔄䘄㠄〄㬄㠄䄄䈄㠄 䄀 ㄀䨄㐄㔄䤄㠄䈄㔄 㠀㰄 䀀〄㄄㸄䈄㸄㐄〄䈄㔄㬄㠄⸄ഀഀ В рамките на панаира се проведе и конкурс “Аз обичам Своя Университет”, а както следва след всяко състезание има и награди. Най-голямо впечатление на публиката и журито направиха работите на две студентки от специалност Книгоиздаване. Творбите им са прототип на постгутенбергова книга. Уникална книга, по-ставена в кофа за боклук, грабна голямата награда, а книгата, вградена в дамска обувка, взе първо място в категория Книгоиздаване. В раздел Фотография се открои лента, запечатала лабиринтите на университета, но и човека с усмивка в тях. ਍ሀ䄄㠄䜄㨄㠄 䌀䜄〄䄄䈄㴄㠄䘄㠄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄䔄〄 ㌀䀄〄㰄㸄䈄㠄 㠀 㼀㸄㘄㔄㬄〄㴄㠄㔄 㸀䈄 㼀䀄㸄䐄⸄ ἀ㔄䈄䀄〄㴄㨄〄 ␀㠄㬄㔄㈄〄 㜀〄 㸀䤄㔄 㼀㸄ⴄ䄀㠄㬄㴄㸄 䌀䜄〄䄄䈄㠄㔄 㐀䀄䌄㌄〄䈄〄 ㌀㸄㐄㠄㴄〄Ⰴ   㴀〄㤄ⴄ㐀㸄㄄䀄㠄䈄㔄 ㄀伄䔄〄 㼀㸄㸄䤄䀄㔄㴄㠄 㠀 䄀 㼀〄䀄㠄䜄㴄㠄 㴀〄㌄䀄〄㐄㠄⸄ ∀㸄㜄㠄 㨀㸄㴄㨄䌄䀄䄄 ㄀㔄䠄㔄 㼀㸄䀄㔄㐄㴄㸄䈄㸄 㐀㸄㨄〄㜄〄䈄㔄㬄䄄䈄㈄㸄Ⰴ 䜀㔄 䄀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㸀䈄 ␀〄㨄䌄㬄䈄㔄䈄〄 㼀㸄 㘀䌄䀄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄㨄〄 㰀㸄㌄〄䈄 㐀〄 䄀䨄㜄㐄〄㈄〄䈄 㠀䄄䈄㠄㴄䄄㨄㠄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄㠄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄Ⰴ 㨀㸄㠄䈄㸄 㴀㔄 㸀䈄䄄䈄䨄㼄㈄〄䈄 㴀〄 䄀䨄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㈄〄䤄㠄䈄㔄 ㈀ 䀀㔄〄㬄㴄〄䈄〄 㰀㔄㐄㠄㤄㴄〄 䄀䀄㔄㐄〄Ⰴ   ㈀ 㴀伄㨄㸄㠄 㸀䈄㴄㸄䠄㔄㴄㠄伄 㐀㸄䀄㠄 ㌀㠄 㼀䀄㔄㈄䨄㜄䔄㸄㘄㐄〄䈄⸄ഀഀ ਍㸀 㼀䀄㸄䐄⸄ 㼀㔄䈄䀄〄㴄㨄〄 䐀㠄㬄㔄㈄〄ഄഀ Четвъртият медиен панаир “Журналисти по теория, журналисти на практика” ще се проведе от 30 ноември до 4 декември 2009 във Факултета по журналистика и масова комуникация на СУ „Св. Климент Охридски”. ਍ᴀ〄 㼀〄㴄〄㠄䀄〄 ㌀㸄䄄䈄㠄䈄㔄 㸀䈄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄䈄〄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄伄䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㴀㸄㈄㠄 㼀䀄㸄㐄䌄㨄䈄㠄⸄ ℀䈄䌄㐄㔄㴄䈄㠄䈄㔄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㈄〄䈄 䀀㔄〄㬄㴄〄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄〄 㜀〄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄䈄〄Ⰴ 㠀㜄䀄〄㜄伄㈄〄䈄 䄀㈄㸄㠄䈄㔄 㼀㸄㜄㠄䘄㠄㠄 㠀  㨄䈄㠄㈄㴄㸄 㐀㠄䄄㨄䌄䈄㠄䀄〄䈄 㸀㄄䌄䜄㔄㴄㠄㔄䈄㸄 㼀㸄 㘀䌄䀄㴄〄㬄㠄䄄䈄㠄㨄〄⸄ഀഀ Тази година Медийният панаир е посветен на 20-годишнината от началото на радикалните социално-икономически и политически реформи в България и в света. За първи път в дискусиите ще участват представители на специалисти по комуникация от съседните балкански страни. Темата посочва времевия и географски обхват на планираните научни резултати: “1989-2009 – Медийни пазари и публичност на Балканите”. Ще се проведат и традиционните ежедневни дискусии, посветени на актуални теми, свързани с новини или проблеми в сферата на журналистиката и медиите . ਍ഀഀ <реклама Web Success> ਍ഀഀ <реклама Store.bg>